forked from WA-Catalog/ceb_tn
20 lines
850 B
Markdown
20 lines
850 B
Markdown
# ang akong kaalam nagpabilin kanako
|
|
|
|
"nagpadayon ako sa pagbuhat nga manggialamon" o "nagpadayon ako sa pagkamaalamon"
|
|
|
|
# Bisan unsa nga gitinguha sa akong mata
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "bisan unsa nga akong nakita ug gitinguha" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# wala ko gipugngan ang akong kaugalingon gikan niini
|
|
|
|
Mahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong maangkon"
|
|
|
|
# Wala ko gipugngan ang akong kasingkasing gikan sa tanang kalipay
|
|
|
|
Mahimo kining isulti sa positibo nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ko ang akong kaugalingon sa paglipay sa tanang butang nga makalipay kanako" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# naglipay ang akong kasingkasing
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "naglipay ako"
|