forked from WA-Catalog/ceb_tn
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Mipadayon ug sulti si Jesus sa iyang mga tinun-an.
|
|
|
|
(Mipadayon ug sulti si Jesus sa iyang mga tinun-an.)
|
|
|
|
# Lampara
|
|
|
|
Usa ka gamay nga sudlanan nga adunay pabilo ug lana sa olibo para sugnod.
|
|
|
|
# Butanganan sa lampara
|
|
|
|
"lamesa" o "estante"
|
|
|
|
# Kay walay tinago nga dili mabutyag
|
|
|
|
Mahimo kining positibong mahubad ingon nga “Ang tanang mga butang nga tinago mahimong mahibaw-an."
|
|
|
|
# ni bisan unsang sikreto, nga dili mahibaw-an ug dili mogawas sa kahayag
|
|
|
|
Mahimo kining mahubad ingon nga “ug ang tanan nga sikreto mahimong madayag ug mahibaw-an.”
|
|
|
|
# unsaon ninyo pagpaminaw
|
|
|
|
Mahimo pud kining mahubad ingon nga “unsaon ninyo pagpamati sa akong gipang-ingon kaninyo” o “unsaon ninyo pagpamati sa pulong sa Dios.” (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bisan kinsa ang anaa
|
|
|
|
Mahimo pud kining mahubad ingon nga “bisan kinsa nga adunay panabot” o “bisan kinsa nga nidawat sa unsa nga akong gipangtudlo.”
|
|
|
|
# kay siya pagahatagan pa ug dugang
|
|
|
|
"pagahatagan pa siya ug daghan." Mahimo kining mahubad nga adunay aktibong mga pulong nga naghulagway sa mga buhat (active verb): "Pagahatagan pa siya ug dugang sa Dios." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# bisan kinsa ang wala
|
|
|
|
Mahimo kining ihubad ingon nga "bisan kinsa nga walay pagsabot” o “bisan kinsa nga wala midawat sa akong gitudlo."
|
|
|