1.4 KiB
Ang gingharian sa langit sama sa
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa MAT 13:24. (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile)
sama sa tinagong bahandi sa usa ka uma
Ang bahandi usa ka mahinungdanon ug bililhon nga butang o koleksiyon sa mga butang. Kini mahimong hubaron ingon nga: "ang bahandi nga gitago sa usa ka tawo didto sa uma" (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile and rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)
nagtago niini
"nagtabon niini"
gipamaligya ang tanan niyang gipanag-iyahan, ug mipalit niadtong umaha
Kini nagpasabot lamang nga gipalit sa tawo ang uma aron panag-iyahan ang gitagong bahandi (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit)
usa ka tawo nga tigpatigayon
Ang negosyante usa ka magbabaylo o tigbaligya ug binandol, kasagaran nagadala ug mga baligya sa lagyong mga lugar.
sama sa usa ka tawo nga tigpatigayon nga nangita alang sa bililhong mga perlas
Ang pasabot mao nga ang tawo nangita ug mahinungdanong mga perlas nga iyang mapalit.(See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile and rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit)
bililhong mga perlas
Ang "perlas" usa ka hamis, gahi, sinaw, puti o mahayag nga lubitos (beads) nga nahimo sulod sa kinason sa dagat ug mahalon sama sa mutya nga bato (gem) o mohimo ug bililhong alahas. Ang laing paagi sa paghubad: "maayong mga perlas" o "matahom nga mga perlas".