forked from WA-Catalog/ceb_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Kinatibuk-ang kasayoran:
|
|
|
|
Nagpadayon si Moises sa pagpakig-istorya sa mga Israelita.
|
|
|
|
# Kung ang inyong igsoon
|
|
|
|
Dinhi ang "igsoon" nagpasabot sa tanang Israelita, kung lalaki man kini o babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang kaubanang Israelita" o "kung ang kaubanang Hebreohanon" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# nga gibaligya kaninyo
|
|
|
|
Kung ang tawo dili makabayad sa ilang mga utang, usahay ibugti nila ang ilang kaugalingon ngadto sa pagkaulipon aron makabayad sa ilang nautang. Ang ubang paagi sa paghubad: "ibaligya nila ang ilang kaugalingon diha kaninyo" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# unom ka tuig
|
|
|
|
"6 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# ikapito nga tuig
|
|
|
|
"sa ika 7 ka tuig." Kini ang "ika pito" mao ang sunod nga numero 7. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# kinahanglan nga dili ninyo siya tugotan nga molakaw nga walay dala
|
|
|
|
madala*- Ang tawo nga walay kabtangan nga mahatag sa iyang kaugalingon o sa iyang pamilya ingon nga wala gayod siyay dala. Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw siya palakwa nga walay dala nga bisag unsa aron ihatag sa iyang kaugalingon ug sa iyang pamilya" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kinahanglan madagayaon kamong mohatag kaniya
|
|
|
|
"hatagi gayod siya"
|