forked from WA-Catalog/ceb_tn
24 lines
832 B
Markdown
24 lines
832 B
Markdown
# kining kasingkasing sa mga tawo nagmagahi
|
|
|
|
"kining mga tawhana dili na gayod makakat-on."
|
|
|
|
# naglisod na sila sa pagpaminaw
|
|
|
|
"wala na silay tinguha sa pagpaminaw."
|
|
|
|
# gisirado na nila ang ilang mga mata
|
|
|
|
"naglikay na sila nga makakita"
|
|
|
|
# aron wala na gayod silay makita uban sa ilang mga mata, o madungog uban sa ilang mga dalunggan, o makasabot uban ang ilang mga kasingkasing, aron mobalik sila pag-usab,
|
|
|
|
"Aron nga dili na sila makahimo sa pagtan-aw pinaagi sa ilang mga mata, makadungog uban sa ilang dalunggan, makasabot uban sa ilang kasingkasing, ug tungod niini motalikod pag-usab."
|
|
|
|
# mobalik sila pag-usab
|
|
|
|
"mobiya o motalikod" o "maghinulsol"
|
|
|
|
# Ako magaayo kanila
|
|
|
|
"tugoti ako sa pag-ayo kanila." Ang laing paagi sa paghubad: "tugoti ako sa pagdawat kanila pag-usab." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|