ceb_tn/luk/01/16.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown

# daghan sa katawhan sa Israel
Kung sa imong paminaw wala maglakip kang Zacarias, kini nga pulong mahimong hubaron ingon nga “daghan kaninyo nga mga kaliwat sa Israel” o “daghan kaninyo nga mga Israelita nga katawhan sa Dios.” Kung kini nga pag-usab gihimo, siguroha nga ang “ilang Dios” mausab pod ngadto sa “inyong Dios”
# mobalik
"pagpabalik" o "balik"
# Magauna siya atubangan sa Ginoo
Mag-una siya aron magpahibalo sa mga tawo nga ang Ginoo moadto kanila.
# diha sa espiritu ug gahom ni Elias
"uban sa samang espiritu ug gahom nga anaa kang Elias." Ang pulong "espiritu" mahimo nga naghisgot sa Balaang Espiritu sa Dios o kinaiya ni Elias o pamaagi sa panghunahuna. Siguroha nga ang pulong "espiritu" wala nagpasabot nga ungo o daotang espiritu.
# pagpabalik sa mga kasingkasing sa mga amahan ngadto sa mga kabataan
“pag-awhag sa mga amahan sa pag-atiman sa ilang mga anak pag-usab” o “mao ang hinungdan nga ang mga amahan mopasig-uli sa ilang relasyon ngadto sa ilang mga anak.”
# pagpabalik sa mga kasingkasing
Gihisgotan ang kasingkasing ingon nga butang nga mahimong mapaliko sa nagkalainlain nga direksyon. Naghisgot kini sa pag-usab sa kinaiya sa tawo ngadto sa laing kinaiya (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ang nagmasinupakon magalakaw
Ang “lakaw” usa ka pagtandi alang sa pamaagi sa pagkinabuhi o pagpamuhat sa usa ka tawo" Ang ubang paagi sa paghubad: “magbuhat ang masinupakon” o "ang pagkinabuhi sa masinupakon (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ang nagmasinupakon
"ang mga tawo nga wala nagatuman"
# pag-andam sa katawhan alang sa Ginoo
Ang ubang paagi sa paghubad: “giandam sa pagtuo sa mensahe sa Ginoo” o “giandam sa pagtuman sa Ginoo.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])