forked from WA-Catalog/ceb_tn
36 lines
1.8 KiB
Markdown
36 lines
1.8 KiB
Markdown
# daghan sa katawhan sa Israel
|
|
|
|
Kung sa imong paminaw wala maglakip kang Zacarias, kini nga pulong mahimong hubaron ingon nga “daghan kaninyo nga mga kaliwat sa Israel” o “daghan kaninyo nga mga Israelita nga katawhan sa Dios.” Kung kini nga pag-usab gihimo, siguroha nga ang “ilang Dios” mausab pod ngadto sa “inyong Dios”
|
|
|
|
# mobalik
|
|
|
|
"pagpabalik" o "balik"
|
|
|
|
# Magauna siya atubangan sa Ginoo
|
|
|
|
Mag-una siya aron magpahibalo sa mga tawo nga ang Ginoo moadto kanila.
|
|
|
|
# diha sa espiritu ug gahom ni Elias
|
|
|
|
"uban sa samang espiritu ug gahom nga anaa kang Elias." Ang pulong "espiritu" mahimo nga naghisgot sa Balaang Espiritu sa Dios o kinaiya ni Elias o pamaagi sa panghunahuna. Siguroha nga ang pulong "espiritu" wala nagpasabot nga ungo o daotang espiritu.
|
|
|
|
# pagpabalik sa mga kasingkasing sa mga amahan ngadto sa mga kabataan
|
|
|
|
“pag-awhag sa mga amahan sa pag-atiman sa ilang mga anak pag-usab” o “mao ang hinungdan nga ang mga amahan mopasig-uli sa ilang relasyon ngadto sa ilang mga anak.”
|
|
|
|
# pagpabalik sa mga kasingkasing
|
|
|
|
Gihisgotan ang kasingkasing ingon nga butang nga mahimong mapaliko sa nagkalainlain nga direksyon. Naghisgot kini sa pag-usab sa kinaiya sa tawo ngadto sa laing kinaiya (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ang nagmasinupakon magalakaw
|
|
|
|
Ang “lakaw” usa ka pagtandi alang sa pamaagi sa pagkinabuhi o pagpamuhat sa usa ka tawo" Ang ubang paagi sa paghubad: “magbuhat ang masinupakon” o "ang pagkinabuhi sa masinupakon (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ang nagmasinupakon
|
|
|
|
"ang mga tawo nga wala nagatuman"
|
|
|
|
# pag-andam sa katawhan alang sa Ginoo
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: “giandam sa pagtuo sa mensahe sa Ginoo” o “giandam sa pagtuman sa Ginoo.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|