ceb_tn/jer/50/44.md

1.2 KiB

Tan-awa!

Ang pulong nga "tan-awa" nagdugang kini sa pagpasabot sa mga mosunod.

Motungha siya

Ang pulong nga "siya" naghisgot sa mga manunulong nga gikan sa amihanang bahin.(Tan-awa: 50:41)

sama sa liyon

Mao kini ang ubang pamaagi sa pagsulti nga ang pagsulong mabangis ug wala kini gidahom.(Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

sa kalit padaganon ko sila gikan niini

Ang pulong nga "sila" naghisgot sa katawhan sa Babilonia; ang pulong nga "niini" naghisgot sa pagsulong.

tawo nga mapilian

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tawo nga akong pilion" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kay kinsa man ang sama kanako, ug kinsa man ang mopatawag kanako?

Migamit si Yahweh ug mga pangutana aron sa pagtumong sa pagkaubos sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala gayoy sama kanako, wala gayoy makamando kanako." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

mopatawag

aron ipatawag ang usa ka tawo

Kinsa man nga magbalantay sa karnero ang makaasdang kanako?

Gigamit ni Yahweh ang mga pangutana aron ipakita nga wala gayoy mga pangulo nga makabatok kaniya o makapildi kaniya. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)