forked from WA-Catalog/ceb_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# niining mga tawhana
|
|
|
|
"Si Jacob, iyang mga anak nga lalaki, ug ang katawhan sa Israel"
|
|
|
|
# Kalinaw ang gidala niining mga tawhana kanato
|
|
|
|
Dinhi ang pulong "kanato" naglambigit kang Hamor, sa iyang anak nga lalaki, ug sa tanang katawhan nga iyang gika-istorya sa ganghaan sa siyudad. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# tugoti sila nga mopuyo sa yuta ug makabaligya ug pamalit dinhi
|
|
|
|
"tugoti sila nga makapuyo ug makabaligya ug makapalit"
|
|
|
|
# tinuod, ang yuta dako ra alang kanila
|
|
|
|
Gigamit ni Siquem ang pulong nga "tinuod" aron sa pagpasabot sa iyang gipamulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay, sa pagkatinuod ang yuta dako ra kaayo ug paigo ra" o "tungod kay, tinuod gayod, luag o dako ra alang kanila aron makapuyo dinhi"
|
|
|
|
# Kuhaon nato ang ilang mga anak nga babaye...ihatag kanila ang atong mga anak nga babaye
|
|
|
|
tan-awa giunsa sa paghubad ang managsamang pulong sa [GEN 34:9](./08.md).
|
|
|
|
# sa ganghaan sa ilang siyudad
|
|
|
|
Kasagaran kini nga ginabuhat sa mga pangulo ang pakigkita sa mga tawo sa ganghaan sa siyudad aron sa paghimo ug opisyal nga desisyon.
|