forked from WA-Catalog/ceb_tn
28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# nangilog didto sa kampo
|
|
|
|
Naghisgot kini sa pagkuha sa mga butang gikan sa napildi nga kasundalohan.
|
|
|
|
# Busa ang usa ka takos nga harina gibaligya sa usa lamang ka shekel, ug ang duha ka takos nga sebada alang sa usa ka shekel
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "nabaligya sa mga tawo sa usa ka takos sa maayong harina alang sa usa ka shekel ug duha ka takos sa sebada alang lamang sa usa ka shekel" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# usa ka takos nga harina ... duha ka takos nga sebada
|
|
|
|
Dinhi ang pulong "takos" naghubad sa pulong "seah," nga maoy pangsukod nga susama sa mga pito ka litro. Ang ubang paagi sa paghubad: "pito ka litro sa maayong harina ... katorse ka litro sa sebada" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|
|
# Shekel
|
|
|
|
Ang shekel usa ka sukod sa kabug-aton nga susama lamang sa mga onse ka gramo. Ang ubang paagi sa paghubad: "mga onse ka gramo sa plata" o "usa ka plata nga sinsilyo" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# sama sa pulong nga gisulti ni Yahweh
|
|
|
|
Dinhi ang "pulong" nagpaila kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "sama sa gisulti ni Yahweh." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ang kapitan nga iyang sinaligan
|
|
|
|
Usa ka kapitan adunay taas nga ranggo ug ang kaugalingong kaabag sa hari gihisgotan nga daw siya ang sinaligang kamot sa hari. Tan-awa giunsa nimo kini paghubad sa 7:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kapitan nga duol sa hari" o "ang kapitan nga kaugalingong kaabag sa hari" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# gitunob-tunoban siya
|
|
|
|
Nagdali ang pundok sa katawhan aron makakuha ug pagkaon didto sa kampo mao nga natumban ang tawo ug namatay siya.
|