forked from WA-Catalog/ceb_tn
40 lines
2.2 KiB
Markdown
40 lines
2.2 KiB
Markdown
# Gisulti namo ang kinatibuk-ang kamatuoran kaninyo
|
|
|
|
"nagsulti nga matinud-anon kaninyo"
|
|
|
|
# ang among kasingkasing abli pag-ayo
|
|
|
|
Nagsulti si Pablo sa iyang dakong gugma alang sa mga taga-Corinto ingon nga adunay abli nga kasingkasing. Ang ubang paagi sa paghubad: "kami nahigugma pag-ayo kaninyo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ang inyong mga kasingkasing wala namo pugngi
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala namo gipugngan ang inyong mga kasingkasing" o "Wala kami mihatag kaninyog bisan unsang hinungdan aron nga mohunong sa paghigugma kanamo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# apan gipugngan ninyo pinaagi sa inyong kaugalingon nga mga pagbati
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang inyong kaugalingong pagbati ang nagapugong kaninyo" o "kamo naghunong sa paghigugma kanamo alang sa inyong kaugalingong mga hinungdan" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Karon diha sa makiangayong pagbaylo — nakigsulti ako ingon nga mga anak — ablihi pag-ayo ang inyong mga kasingkasing.
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa pagsulti sa sayon nga mga pulong sa bata, kini lamang mahimong walay pinalabi kung kamo magpakita usab ug gugma alang kanamo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sumpay nga Pamahayag:
|
|
|
|
Nagdasig si Pablo sa mga magtutuo sa Corinto nga mopalayo gikan sa mga diosdios ug magkinabuhi nga putli alang sa Dios.
|
|
|
|
# Ang inyong mga kasingkasing wala namo pugngi, apan gipugngan ninyo pinaagi sa inyong kaugalingon nga mga pagbati.
|
|
|
|
Nagsulti si Pablo sa mga taga Corinto nga kulang ang gugma alang kaniya ingon nga ang ilang kasingkasing gipuga ngadto sa hugot nga lugar. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# diha sa makiangayong pagbaylo
|
|
|
|
"ingon nga saktong balos"
|
|
|
|
# nakigsulti ako ingon nga mga anak
|
|
|
|
Nagtumong si Pablo sa mga taga-Corinto ingon nga iyang mga espirituhanong mga anak. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nagsulti ingon nga ako inyong amahan" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ablihi pag-ayo ang inyong mga kasingkasing
|
|
|
|
Nag-awhag si Pablo sa mga taga Corinto sa paghigugma kaniya ingon nga siya nahigugma usab kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Higugmaa kami sama sa among paghigugma kaninyo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|