ceb_tn/1ki/12/22.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# ang pulong sa Dios miabot...nga miingon
Usa kini ka pasumbingay nga gamiton sa pagpaila sa usa ka butang nga gisulti sa Dios sa iyang propeta o sa iyang katawhan.
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ubang paagi sa paghubad: "Gipamulong sa Dios kini nga mensahe... ug misulti siya" o "Gisulti sa Dios kini nga pulong...ug siya miingon" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# ang tawo sa Dios
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mao kini ang laing tawag sa propeta.
2018-04-18 19:48:29 +00:00
Ubang paagi sa paghubad: "ang propeta"
# tibuok panimalay sa Juda ug Benjamin
Dinhi ang "panimalay" naghisgot sa tribo o kaliwatan.
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ubang paagi sa paghubad: "katawhan sa tribo sa Juda ug Benjamin" (UDB) (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# kadugo, ang katawhan sa Israel
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang pulong "kadugo" ug "katawhan sa Israel" susamang naghisgot sa mga tawo sa pulo ka tribo sa amihanan ug nagpaklaro sa relasyon diha sa pamilya taliwala kanila ug sa tribo sa Juda ug Benjamin. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# gitugotan ko kini nga mahitabo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ubang paagi sa paghubad: "Akong gipahitabo kining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Semaia
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])