forked from WA-Catalog/ceb_tn
OT books converted
This commit is contained in:
parent
3efc429f69
commit
ae8209c2cb
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ang mga anak nga lalaki ni Noe mao sila si Shem, Ham, ug si Jafet
|
||||
|
||||
Ang uban nga mga bersiyon, lakip ang ULB ug ang UDB, gilakip ang "Ang mga anak" aron sa pagpklaro nga si Shem, si Ham, ug si Jafet managsoon ug mga anak nga lalaki ni Noe. Sa laing bahin, tingali ug hunahunaon sa magbabasa nga ang matag usa kanila nagpaila sa usa ka kaliwatan nga layo gikan kang Noe, nga ilang katigulangan.
|
||||
|
||||
# Enos, Kenan, Mahalalel, Jared ... Metusela,
|
||||
|
||||
Mao kini ang talaan sa mga ngalan sa mga katigulangan. Kung ang inyong pinulongan adunay tukmang pamaagi aron mailhan kining matang sa talaan, mahimo ninyo kining gamiton dinhi. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Gomer ... Dodanim
|
||||
|
||||
Hubara kining mga ngalan sa mga tawo sa inyong paghubad sa mga ngalan sa inyong pinulongan. Mga ngalan kining tanan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Dodanim
|
||||
|
||||
Kini nga ngalan usahay sama niini ang pagkasulat "Rodanim" sama sa UDB. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Mizraim ... Nimrod
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# diin naggikan ang mga Filistihanon
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga katigulangan sa mga Filistihanon,"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Het
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa usa ka tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Arkanhon ... Hamatnon
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga pundok sa katawhan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Arfaxad ... Joktan
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Joktan ... Jobab
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Shem ... Serug
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Nebaiot ... Kedema
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ketura ... Eldaa
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Elifaz ... Miza
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Lotan ... Ana
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ana ... Aran
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Bela ... Beor ... Jobab ... Zera ... Husham
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Dinhaba ... Bozra
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit.
|
||||
|
||||
# mipuli paghari sa iyang dapit si Husham nga taga-Teman.
|
||||
|
||||
"Si Husham, gikan sa yuta diin nagpuyo ang kaliwatan ni Teman, nga naghari puli kaniya."
|
||||
|
||||
# Temanhon
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa pundok sa katawhan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samla ... Saul
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Avit ... Masreka ... Rehobot
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga dapit.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Saul ... Baal Hanan ... Acbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Mezahab
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pai
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa usa ka dapit.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Timna ... Iram
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ruben ... Asher
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Yahweh
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa Dios nga iyang gipadayag ngadto sa iyang katawhan sa Daang Tugon.
|
||||
|
||||
# nanganak kaniya kang Peres ug kang Zera
|
||||
|
||||
"naghimugso sa iyang mga anak nga lalaki nga si Perez ug si Zera"
|
||||
|
||||
# lima ka mga anak nga lalaki
|
||||
|
||||
"lima ka mga anak nga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# sa panan-aw ni Yahweh
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "sumala kang Yahweh"
|
||||
|
||||
# gipatay siya ni Yahweh
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini nga gitugotan ni Yahweh nga mamatay si Er.
|
||||
|
||||
# Umagad nga babaye
|
||||
|
||||
Mao kini ang tawag asawa sa iyang anak nga lalaki.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# ang ikaduha ... ang ikatulo
|
||||
|
||||
"ang ikaduhang anak ... ang ikatulong anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Jeter nga Ismaelinhon
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini nga si Jeter kaliwat ni Ismael.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# nanganak alang kaniya
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "gipahimugso"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
|
||||
# Gipanganak niya
|
||||
|
||||
"gipahimugso"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
|
||||
# Gipanganak niya
|
||||
|
||||
"gipahimugso"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Atara
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Nanganak siya alang kaniya
|
||||
|
||||
"gipahimugso"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Ang mga anak nga lalaki, ni Caleb ... Maresha,
|
||||
|
||||
Lainlain nga pamaagi sa pagsabot sa may kalabotan taliwala niining katawhan sa nagkalainlaing mga pamaagi. Ang ubang mga maghuhubad nagtuo nga "ang amahan ni Hebron ... ang amahan ni Raham, ang amahan ni Jorkeam ... ang amahan ni Shamai" nagpasabot nga "ang pangulo sa banay ni Hebron," Ang ubang mga bersyon makahimo sa paggamit niini nga paghubad.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Nanganak
|
||||
|
||||
"gihimugso"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Manahat ... Itrahanon, Puthanon, Shumatnon, ug ang Mishranon.Ang mga Zorahanon ug ang mga Eshtaolnon
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga banay.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Netofanon, Artot Bet Joab ... ang mga Manahatnon—ang mga Zorahanon ... ang mga Tiratnon, Shimeatnon, ug ang mga Sucatnon ... Kenhanon ... Recabnon.
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga banay. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# David
|
||||
|
||||
Si David mao ang anak nga lalaki ni Jesse, nga kaliwat ni Juda. (See: 2:13)
|
||||
|
||||
# Ahinoam ... Abigail ... Maaca ... Hagit ... Abital ... Egla
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Talmai ... Shefatia ... Itream
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Daniel
|
||||
|
||||
Kini nga tawo sama sa ngalan sa Israelita nga propeta apan lahi kini nga tawo.
|
||||
|
||||
# Egla nga iyang asawa.
|
||||
|
||||
"Si Egla, ang asawa ni David." Dili lamang usa ang asawa ni David. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang asawa ni David mao si Egla"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# diin naghari siya sa pito ka tuig ug unom ka bulan
|
||||
|
||||
"Naghari si David sulod sa pito ka tuig ug unom ka bulan."
|
||||
|
||||
# 33 ka tuig
|
||||
|
||||
"33 ka tuig" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Amiel ... Shamua ... Shobab ... Natan
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ibhar ... Elishama ... Elifelet ... Nogah ... Nefeg ... Jafia ... Eliada
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Elishama ... Elifelet
|
||||
|
||||
Kini nga mga ngalan gigamit sa duha ka mga anak nga lalaki.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Mao kini ang sinugdanan sa talaan sa kaliwat ni David nga nahimong hari.
|
||||
|
||||
# Ang anak ni Solomon mao si Rehoboam. Ang anak ni Rehoboam mao si Abija
|
||||
|
||||
Dili lamang usa ang anak ni Solomon. Sama sa ubang mga lalaki nga anaa sa talaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Solomon mao ang amahan ni Rehoboam. Si Rehoboam mao ang amahan ni Abija"
|
||||
|
||||
# Azaria
|
||||
|
||||
Mao kini ang laing ngalan ni Uzia, ang ginatawag nga ngalan alang niini nga hari. Ang mga maghuhubad nakahukom nga gamiton ang "Uzia" bisan asa alang niini nga hari.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niini nga mga pulong sama sa imong pagsugod sa 3:10.
|
||||
|
||||
# Amon
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa usa ka lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Nagpadayon kini nga talaan sa mga kaliwat ni David nga nahimong hari. Gikan niini nga mga pulong sama sa imong pagsugod sa 3:10.
|
||||
|
||||
# Johanan ... Shalum ... Jehoyakin
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Jehoyakin
|
||||
|
||||
Ang ubang mga bersiyon adunay "Jeconia" diin gipuli sa ngalan nga "Jehoyakin."
|
||||
|
||||
# ang binihag
|
||||
|
||||
Gihatag kini nga titulo kang Jehoyakin tungod kay gibihag siya. Sa laing bahin, ang ubang bersiyon mogamit sa pulong nga "Asir," ang ngalan sa usa sa iyang mga anak.
|
||||
|
||||
# Jehoyakin ... Shealtiel, Malkiram, Pedaya, Shenazar, Jekamia, Hoshama, and Nedabia
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Pedaya ... Shimei ... Meshulam ... Hanania ... Hashuba ... Ohel ... Berekia ... Hasadia ... Jushab Hesed ... Pelatia ... Jeshaya ... Refaya ... Arnan ... Shecania
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Shelomit
|
||||
|
||||
Mao kini ang ngalan sa usa ka babaye. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Obadia
|
||||
|
||||
Kini nga tawo sama ang ngalan sa propeta nga si Obadia apan lahi kini nga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ang uban pa nga kaliwat mao si Arnan, Obadia, ug si Shecania
|
||||
|
||||
Ang laing mga bersiyon nagbutang niini nga mga tawo ngadto sa lainlaing relasyon sa matag usa, tungod kay dili klaro sa Hebreo ang mahitungod kanila.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Shemaya ... Hatus ... Igal ... Baria ... Nearia ... Shafat ... Elioenai ... Hizkia ... Azrikam ... Hodavia ... Eliashib ... Pelaya ... Akub ... Johanan ... Delaya ... Anani
|
||||
|
||||
Mao kini ang mga ngalan sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Perez ... Hezron ... Carmi ... Hur ... Shobal ... Reaya ...Jahat ... Ahumai ... Lahad
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Zorahanon
|
||||
|
||||
Kini nga pundok sa katawhan ginganlan sa ngalan sa lungsod ni Zora diin sila nagpuyo.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Mao kini ang mga katigulangan
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini sa listahan sa nag-una nga mga bersikulo. Apan sa laing bahin, gipabilin kini nga mga ngalan sa ubang mga paghubad ingon nga mibarog sa relasyon sa amahan ug anak. Sa samang paagi, ang ubang paghubad giila si Penuel ingon nga amahan sa Gedor, imbis siya ang nag-ugmad sa banay sa Gedor.
|
||||
|
||||
# Etam ... Gedor ... Husha
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga siyudad. Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ishma ... Idbas ... Penuel ... Ezer ... Efrata
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki.
|
||||
|
||||
# Hazelelponi
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka babaye.
|
||||
|
||||
# Mao kini ang kaliwatan sa Hur
|
||||
|
||||
"Si Penuel ug Ezer ang mga kaliwat ni Hur." Nagtumong kini sa mga talaan nga mosunod.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Ashur ... Tekoa ... Ahuzam ... Hefer ... Zeret ... Izar ... Etnan ... Koz ... Anub ... Zobeba ... Aharhel ... Harum
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Temeni ... Haahashtari
|
||||
|
||||
Masabtan kini dinhi ingon nga mga ngalan sa mga lalaki. Apan, ang ubang mga bersiyon gisabot sila ingon nga ngalan sa mga kaliwat nga nagsugod sa mga anak nga lalaki ni Ashur.
|
||||
|
||||
# Hela ... Naara
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga babaye.
|
||||
|
||||
# ang iyang mga anak
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "naghimugso sa iyang mga anak nga lalaki"
|
||||
|
||||
# ug ang ubang mga banay naggikan kang Aharhel nga anak nga lalaki ni Harum.
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "si Koz usab ang katigulangan ni Harhum ug ang mga banay nga naggikan sa anak ni Harhum nga si Aharhel"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Jabez
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa lalaki . (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# padakoon ang akong nasakopan
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "hatagi ako ug daghang yuta"
|
||||
|
||||
# ang imong kamot magauban kanako
|
||||
|
||||
Mga posibling ipasabot nga ang kamot sa Dios nagpakita 1) sa iyang giya, 2) sa iyang gahom, o 3) sa iyang pagpanalipod. Ang ubang paagi sa paghubad: "giyahi ako" o "palamposa ako" o "panalipdi ako." Mahimo kining hubaron usab nga mas klaro ingon nga "uban kanako." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# gitubag sa Dios ang iyang pag-ampo
|
||||
|
||||
"gihimo sumala sa iyang pag-ampo"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Kelub ... Shuha ... Mehir ... Eshton ... Beh Rafa ... Pasea ... Tehina
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Tehina, ang nagsugod sa siyudad sa Nahas
|
||||
|
||||
"Si Tehina, ang nag-ugmad sa siyudad sa Nahas"
|
||||
|
||||
# Nahas
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Reca
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka dapit. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Mas makatabang nga himoan ug sumpay ang bersikulo ug usahon ang bersikulo 15 ug ang 13 tungod kay si Kenaz ang kaliwat ni Jefune ug ni Caleb.(Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Kenaz ... Othniel ... Seraya ... Hatat ... Meonotai ... Ofra ... Joab ... Jefune ... Iru ... Ela ... Naam ... Jehalelel ... Zif ... Zifa ... Tiria ... Asarel
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ge Harashim, ang iyang katawhan mga hanas nga panday
|
||||
|
||||
Ang Ge Harashim nagpasabot nga "kapatagan sa mga panday." Ang pasabot sa ngalan mahimong hubaron o himoong klaro uban ang pagpasabot: "Ge Harashim, nagpasabot nga "kapatagan sa mga tawong panday.' Gitawag kini niini tungod kay ang katawhan niini mga panday." (UDB) (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# hanas nga panday
|
||||
|
||||
Mga tawo nga mga hanas sa paghimo o pagpanday ug mga butang.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Ang kasayoran sa 4: 17 gikambyo ang han-ay aron nga mas sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ezra ... Jeter ... Mered ... Efer ...Jalon ... Mered ... Miriam ... Shamai ... Ishba ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soco ... Jekutiel ... Zanoa
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Bitya
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "mao kini ang mga" nagpasabot kang Miriam, Shamai, ug kang Ishba. Sila ang mga anak nga lalaki ni Bitya sa iyang bana nga si Mered.
|
||||
|
||||
# Bitya
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka babaye.
|
||||
|
||||
# Ang asawa ni Mered nga Judio
|
||||
|
||||
Ang Hebreo nga teksto nag-ingon nga, "Judio nga asawa ni Mered," apan masabtan sa ubang bersiyon ang pulong nga "kaniya" nagtumong kang Mered. Nagpasabot kini sa laing asawa ni Mered, ingon nga ikaduha kang Bitya.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Hodia ... Naham ... Keila ... Eshtemoa ... Shimon ... Amnon ... Rina ... Ben Hanan ... Tilon ... Ishi ... Zohet ... Ben Zohet
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Garmite
|
||||
|
||||
Tawo nga gikan sa pundok sa katawhan sa Gar (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Maacaton
|
||||
|
||||
Tawo nga gikan sa rehiyon sa Maaca, nga gitawag usab nga Maacaton (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Shela ... Er ... Leca ... Laada ... Maresha ... Jokim ... Joas... Saraph
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# lino
|
||||
|
||||
usa ka klase sa panapton
|
||||
|
||||
# mga magkukulon
|
||||
|
||||
mga tawo nga nagahimo ug mga panudlanan gamit ang usa ka klase sa yuta nga pangkulon.
|
||||
|
||||
# Bet Ashbea ... Cozeba ... Netaim ... Gedera
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Nemuel ... Jamin ... Jarib ... Zera ... Shaul ... Shalum ... Mibsam ... Mishma ... Hamuel ... Zacur ... Shimei
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# apo
|
||||
|
||||
anak sa iyang anak.
|
||||
|
||||
# apo sa tuhod
|
||||
|
||||
apo sa tuhod**- anak sa iyang apo o apo sa tuhod nga babaye.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# 16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga babaye nga anak
|
||||
|
||||
"16 ka mga anak nga lalaki ug unom ka mga anak nga babaye" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Molada ... Hazar Shual
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Ang listahan sa mga siyudad nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon.
|
||||
|
||||
# Bilha ... Ezem..Tolad ... Betuel ... Horma ... Ziklag ... Bet Marcabot ... Hazar Susim ... Bet Biri ... Shaaraim
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Ang listahan sa mga dapit nga padayon nga gipuy-an sa kaliwatan ni Simeon.
|
||||
|
||||
# Etam ... Ain ... Rimon ... Tochen ... Ashan
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga baryo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# palibot
|
||||
|
||||
halayo gikan sa sentro sa katilingban
|
||||
|
||||
# Baal
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka siyudad. Gitawag usab kini ug Baalat. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Meshobab ... Jamlec ... Josha ... Amazia ... Joel ... Joshibia ... Seraya ... Asiel ... Elioenai ... Jaakoba ... Jeshohaya ... Asaia ... Adiel ... Jesimiel ... Benaya ... Ziza ... Shiphi ... Allon ... Jedaya ... Shimri ... Shemaya
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Kining gihisgotan nga mga ngalan mao kini ang mga pangulo
|
||||
|
||||
"Mga pangulo kini nga mga tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# midaghan pag-ayo ang ilang mga banay
|
||||
|
||||
"Midaghan pag-ayo ang gidaghanon sa ilang mga kaliwatan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Gedor
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka lungsod. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# sabsabanan
|
||||
|
||||
usa ka dapit sa yuta diin ang mga mananap makakaon ug sagbot.
|
||||
|
||||
# abugana
|
||||
|
||||
Daghan kaayo
|
||||
|
||||
# Hamihanon
|
||||
|
||||
Kaliwatan ni Ham
|
||||
|
||||
# Meunhon
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "kaliwatan ni Meun" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# 500 ka mga kalalakin-an
|
||||
|
||||
"500 ka mga lalaki" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Pelatia ... Nearia ... Refaya ... Uziel ... Ishi
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga tawo. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ang nahibiling mga Amaleknon nga midangop
|
||||
|
||||
"ang nahibiling mga Amaleknon nga midangop"
|
||||
|
||||
# midangop
|
||||
|
||||
Katawhan nga napugos sa pagbiya sa ilang mga kaugalingong mga nasod
|
||||
|
||||
# hangtod karong adlawa
|
||||
|
||||
"gikan kaniadto ug hangtod karon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# karon si Ruben
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa kausaban gikan sa mga listahan sa mga kaliwatan ngadto sa kasayoran sa panghitabo mahitungod kang Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# apan gihatag ngadto sa mga anak ni Jose ang katungod sa pagkaanak sa Israel
|
||||
|
||||
"Apan gihatag ni Israel ang katungod sa pagkamagulang ni Ruben ngadto sa mga anak ni Jose, ang laing mga anak ni Israel" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# gihugawan ni Ruben ang higdaanan sa iyang amahan
|
||||
|
||||
Usa kini ka matinahurong paagi sa pagsulti mahitungod sa pagpakigdulog ni Ruben sa ikaduhang asawa sa iyang amahan. Ang higdaanan usa ka dapit kung diin magdulog ang usa ka lalaki ug ang iyang asawa. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-euphemism]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Busa wala siya nahisulat isip kamagulangang anak nga lalaki
|
||||
|
||||
Busa wala gisulat si Ruben sa sugilanon sa pamilya ingon nga kamagulangang anak" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Hanok ... Palu ... Hezron ... Carmi
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Joel ... Shemaya ... Gog ... Shimei ... Mica ... Reaya ... Baal ... Beera ... Tilgat Pileser ... Beera
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Tilgat Pileser
|
||||
|
||||
Kini nga ngalan gisulat usab ingon nga Tiglat Pileser sa ubang bahin sa Bibliya.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# nalista sa listahan sa ilang mga kagikan
|
||||
|
||||
Makasugod kini sa bag-ong linya sa mga pulong: "ang ilang kagikan naglista kanila ingon nga" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# listahan sa ilang mga kagikan
|
||||
|
||||
ang listahan nagpakita nga ang katawhan sa banay magkadugo sa usag-usa.
|
||||
|
||||
# Jeiel ... Zecarias ... Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Aroer ... Nebo ... Baal Meon
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga siyudad.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# ang mga Hagarnon
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Saleca
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka siyudad. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Joel ... Shafam ... Janai ... Shafat ... Micael ... Meshulam ... Sheba ... Jorai ... Jacan ... Zia ... Eber
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa lalaki.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Abihail ... Huri ... Jaroa ... Gilead ... Micael ... Jeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiel ... Guni
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Nagpuyo sila
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang gipuy-an sa tribo sa Gad"
|
||||
|
||||
# pasabsaban sa yuta
|
||||
|
||||
mga dapit nga diin nagasabsab ug sagbot ang mga kahayopan.
|
||||
|
||||
# Kining tanan nalista sa listahan nga mga kagikan
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Listahan sa mga kagikan nga gilistahan kanilang tanan" o "Ang listahan sa pamilya sa ilang mga katigulangan nga gilistahan kanilang tanan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Kining tanan
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini nga dili klaro kung unsa kadaghan ang nag-una nga katawhan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Rubenhon
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Ruben. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gadhanon
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini sa katawhan nga gikan sa tribo ni Gad.
|
||||
|
||||
# 44,000 ka mga sundalo
|
||||
|
||||
Kwarentay kwatro ka libo nga mga sundalo (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# sa pagdala ug taming ug espada, ug sa pana
|
||||
|
||||
Gihulagway ang mga sundalo ingon nga mga hanas nga manggugubat pinaagi sa gidala nila nga mga hinagiban. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibansay pag-ayo silang tanan sa pagpakig-away diha sa mga gubat." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]] figs_ellipsis )
|
||||
|
||||
# Hagarnon ... Jeturnon ... Nafisnon ... Nodabnon.
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# sa pagtuaw sa mga Israelita ngadto sa Dios
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo nga matinud-anon ang mga Israelita ngadto sa Dios"
|
||||
|
||||
# Gikuha nila ang ilang
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubag: "Gibihag sa mga Israelita ang mga Hagarnon"
|
||||
|
||||
# 50,000 ka mga kamelyo
|
||||
|
||||
"singkwenta ka libo nga mga kamelyo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# 2,000 ka mga asno
|
||||
|
||||
"duha ka libo nga mga asno"
|
||||
|
||||
# tungod kay nakig-away ang Dios alang kanila
|
||||
|
||||
Gihulagway ang tabang sa Dios sa gubat sama sa usa ka sundalo nga nakig-away sa gubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay mitabang ang Dios kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]] )
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Baal Hermon ... Senir
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga bukid. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Efer ... Ishi ... Eliel ... Azriel ... Jeremia ... Hodavia ... Jadiel
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Pul ... Tilgat Pileser
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rubenhon ... Gadhanon
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga pundok sa katawhan.
|
||||
|
||||
# Hala ... Habor ... Hara
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lungsod.
|
||||
|
||||
# Gozan
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa usa ka suba.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Gershon ... Kohat ... Merari ... Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel ... Nadab ... Abihu ... Eleazar ... Itamar
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Eleazar ... Abishua ... Buki ... Uzi ... Zerahia ... Merayot
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Merayot ... Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Ahimaaz ... Johanan
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Amaria ... Ahitub ... Zadok ... Shalum
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Hilkiah ... Seraya ... Jehozadak
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# gipabihag ni Yahweh ang Juda ug ang Jerusalem pinaagi kang Nebucadnezar
|
||||
|
||||
Gihulagway ang kagahom ni Nebucadnezar pinaagi sa iyang kasundalohan ingon nga kabahin sa iyang lawas ("kamot") ginagamit niya sa pagmando sa iyang kasundalohan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gitugotan ang kasundalohan ni Nebucadnezar nga mapildi ang kasundalohan sa Juda ug sa Jerusalem ug gibihag ang katawhan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Gershom ... Kohat ... Merari
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1.
|
||||
|
||||
# Libni ... Shimei
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Amram ... Izhar ... Hebron ... Uziel
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga ngalan sa 6:1.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Merari ... Mali ... Mushi ... Jahat ... Zima ... Joah ... Ido ... Zera ... Jeaterai
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Aminadab ... Kora ... Asir ... Elkana ... Ebiasaf ... Tahat ... Uriel ... Uzia ... Shaul
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Elkana ... Amasai ... Ahimot ... Zofai ... Nahat ... Eliab ... Jeroham
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Joel ... Merari ... Mali ... Libni ... Shimei ... Uza ... Shimea ... Hagia ... Asaya
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ikaduhang anak
|
||||
|
||||
"anak nga sunod sa kamagulangan"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# human nga nabalhin didto ang sudlanan sa kasabotan
|
||||
|
||||
"Gibutang sa katawhan sa Israel ang sudlanan sa kasabotan didto"
|
||||
|
||||
# sa tabernakulo, ang tolda nga tagboanan
|
||||
|
||||
Mga posibling ipasabot 1) nga "ang tolda nga tagboanan" ang laing ngalan alang sa "tabernakulo" (UDB) o 2) "ang balay alampoanan sa tolda nga tagboanan." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# Gituman nila ang ilang mga buluhaton sumala sa mga sugo nga gihatag kanila
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga mag-aawit nagtuman sa mga gitudlo ni David." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Mao kini kadtong
|
||||
|
||||
"Mao kini ang mga manunugtog"
|
||||
|
||||
# kaliwatan ni Kohat
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa pundok sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pagbalik sa panahon
|
||||
|
||||
Nagpasabot kini nga ang listahan nasulat gikan sa pinakabag-o ngadto sa pinakadaan.
|
||||
|
||||
# Heman ... Jeroham ... Eliel ... Toa ... Zuf ... Mahat
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki.
|
||||
|
||||
# Elkana ... Amasai
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad nga mga ngalan sa mga lalaki sa 6:25.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Tahat ... Asir ... Ebiasaf ... Izhar ... Kohat
|
||||
|
||||
Ngalan kini sa katawhan. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Berechia ... Shimea ... Micael ... Baaseya ... Malkia ... Etni ... Zera ... Adaya ... Etan ... Zima ... Shimei ... Jahat ... Gershom
|
||||
|
||||
Mga ngalan kini sa mga lalaki. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# mga kaubanan
|
||||
|
||||
"kaubanan nga magbubuhat"
|
||||
|
||||
# nga mitindog sa iyang tuong bahin
|
||||
|
||||
Gihulagway ang katungod sa usa ka tawo sa paagi kung asa sila nagtindog. Ang tuong bahin sa tawo mao ang dapit nga tindogan sa usa ka tawo nga adunay katungod nga labaw sa uban.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# sa walang bahin sa kamot
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtindog sa walang bahin ni Heman"
|
||||
|
||||
# mga kaubanan
|
||||
|
||||
"mga kaubanan nga magbubuhat"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ang ilang mga katabang, nga mga Levita, gisaligan sa pagbuhat
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Buluhaton kini sa ilang mga kaubanang magbubuhat, ang mga Levita, ang mobuhat" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kini nga mga halad gihimo alang sa pagtabon sa sala sa Israel
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini nga mga halad gihimo aron sa pagtabon alang sa mga sala sa katawhan sa Israel"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# mga kaliwat ni Aaron mao kini ang mga mosunod
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga kaliwat ni Aaron"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Mao kini ang mga dapit nga gipapuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, alang kini sa mga kaliwat ni Aaron nga gikan sa mga banay ni Kohat (ang unang luna alang kanila).
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang mga dapit nga gipuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, ang mga kaliwat sa mga Kohatihanon" (gigamit ang pagripa aron mahibaloan kung diin sila mopuyo)"
|
||||
|
||||
# kabanay ni Kohat
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:33.
|
||||
|
||||
# Gihatag kanila ang Hebron
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag nila kanila ang Hebron"
|
||||
|
||||
# apan ang kaumahan sa siyudad ug ang mga baryo niini gihatag ngadto kang Caleb nga anak ni Jefune
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Milakaw si Caleb ug ang iyang pamilya aron mopuyo sa kaumahan sa Hebron ug sa kasikbit nga mga baryo"
|
||||
|
||||
# sabsaban dapit
|
||||
|
||||
Daghan ug sagbot kini nga yuta diin makakaon ang kahayopan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Napulo ug tulo ang gidaghanon sa ilang mga siyudad
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "trese" ka siyudad ang ilang gidaghanon" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Gihatag nila ngadto sa mga nahibilin nga kaliwatan ni Kohat ang napulo ka luna sa mga siyudad
|
||||
|
||||
"Nakaangkon ang kaliwatan ni Gershom ug 13 ka mga siyudad" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Kohat ... Gershom
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Merari
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
|
||||
|
||||
# mga lungsod nga gihisgotan sa nahiuna gikan
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan niadtong mga lungsora"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# banay sa mga Kohat
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Gershom
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Merari
|
||||
|
||||
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 6:1.
|
||||
|
||||
# Merari ... sabsabanang dapit
|
||||
|
||||
"gihatag sa tribo ni Zebulun sa kaliwatan ni Merari ang Rimono lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Tabor lakip ang mga sabsabanang dapit niini" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Gihatag usab alang kanila ... sa tribo ni Ruben.
|
||||
|
||||
Ang kasayoran sa 6:77 giusab ang paghan-ay aron sayon sabton ang kahulogan niini. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Gihatag usab alang kanila
|
||||
|
||||
"Naangkon usab nila kini"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue