forked from WA-Catalog/ceb_tn
24 lines
798 B
Markdown
24 lines
798 B
Markdown
|
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||
|
|
||
|
Ang pares nga mga linya sa mga pulong kay usa ka istilo sa Hebreo nga balak.
|
||
|
|
||
|
# Ang salmo ni David
|
||
|
|
||
|
Posible nga ipasabot 1) si David maoy nagsulat sa salmo o 2) ang salmo mahitungod kang David o 3) ang salmo gisulat sa istilo sa balak ni David.
|
||
|
|
||
|
# nagpakaaron-ingnon siya nga buang
|
||
|
|
||
|
"nagpabuangbuang"
|
||
|
|
||
|
# sa atubangan ni Abimelec
|
||
|
|
||
|
Naghisgot kini sa usa ka panghitabo kaniadto nga nahibal-an sa mga Hebreohanon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang anaa siya sa balay ni Abimelec" o "sa dihang gipriso siya ni Abimelec"
|
||
|
|
||
|
# nga nag-abog kaniya
|
||
|
|
||
|
"gipugos siya pagpahawa"
|
||
|
|
||
|
# daygon ko siya kanunay sa akong baba
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang pulong nga "sa akong baba" naghisgot kang David nga naghisgot mahitungod kang Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "Daygon ko siya kanunay sa kusog"
|