ceb_tn/pro/22/17.md

32 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Kinatibuk-an nga kasayoran:
Ang bersikulo 17 nagsugod sa bag-o nga bahin sa libro sa panultihon.
# Ipapaminaw ang imong dalunggan
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mga posible nga ipasabot 1) Paminaw aron makasabot ka" o 2) Mahimo kining hubaron nga "Paminaw pag-ayo." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Ipapaminaw ang imong dalunggan
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"Ukbo paabanti ug ipaduol ang imong ulo aron makadungog ka pag-ayo." Hubara kini sama sa 4:20. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# ang mga pulong sa maalamon
"Ang gisulti sa maalamon nga tawo."
# gamita ang imong kasingkasing sa
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"sabta gayod kini pag-ayo ug hinumdomi." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# akong kahibalo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"Kahibalo nga naa kanako, nga akong gipakigbahin kaninyo" o "ang akong nasayran." Ang nagsulti nga tawo sama sa amahan nga anaa sa 1:7. Tingali nagsulti siya sa "mga pulong sa maalamon" ingon nga "akong kahibalo." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# kining tanan andam na diha sa imong mga ngabil
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang andam na nga tawong mosulti gihisgotan ingon nga mga pulong nga andam na. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa pagsulti sa bisan unsa nga panahon." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# karong adlawa— bisan kanimo
"Karong adlawa. Oo, nagtudlo ako kaninyo," Gihatagan ug pagtagad sa tigsulti nga mao ang tigpaminaw, ug gitudloan niya ang tigpaminaw tungod kay kinahanglan nga makatuon ang tigpaminaw. Kung bakikaw o dili maayo sa inyong pinulongan nga hatagan ug pagtagad sa niini nga paagi, mahimo nimo kining maipaklaro sa laing paagi o ang mga pulong "bisan kaninyo" magpabilin nga dili hubaron.