bn_tn/bn_tn_46-ROM.tsv

1117 lines
553 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
ROM front intro gtn1 0 # রোমীয়ভূমিকা <br><br>## ভাগ 1: সাধারণভূমিকা <br><br>### রোমীয়<br><br> 1 এররূপরেখা। ভূমিকা (1: 1-15) <br> 1। যীশুখ্রীষ্টেরবিশ্বাসদ্বারাধার্মিকতা (1: 16-17) <br> 1। সমস্তমানবজাতিরপাপেরকারণেনিন্দাকরাহয় (1: 18-3: 20) <br> 1। তাঁরবিশ্বাসেরমাধ্যমেযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেধার্মিকতা (3: 21-4: 25) <br> 1। আত্মারফল (5: 1-11) <br> 1। আদমএবংখ্রীষ্টেরতুলনা (5: 12-21) <br> 1। এইজীবনেখ্রীষ্টেরমতহয়েউঠছে (6: 1-8: 39) <br> 1। ইস্রায়েলেরজন্যঈশ্বরেরপরিকল্পনা (9: 1-11: 36) <br> 1। খ্রীষ্টানহিসাবেবাসকরারজন্যব্যবহারিকপরামর্শ (12: 1-15: 13) <br> 1। উপসংহারএবংশুভেচ্ছা (15: 14-16: 27) <br><br>### রোমীয়বইকেলিখেছেন? <br><br> প্রেরিতপৌলরোমীয়লিখেছেন। পৌলটারসাসশহরথেকেছিল। তিনিতারপ্রাথমিকজীবনেশৌলহিসাবেপরিচিতছিল। একজনখ্রীষ্টানহওয়ারআগেপৌলএকজনফরীশীছিলেন। তিনিখ্রীষ্টানঅত্যাচারিত। খ্রীষ্টানহয়েওঠারপরতিনিরোমসাম্রাজ্যজুড়েপ্রায়শইযীশুর বিষয়েমানুষকেভ্রমণকরেছিলেন। <br><br> পৌলসম্ভবতরোমীয়সাম্রাজ্যেরমাধ্যমেতৃতীয়ত্রৈমাসিকেকরিন্থশহরেথাকাকালীনএইচিঠিটিলিখেছিলেন। <br><br>### রোমীয়দেরবইসম্পর্কে? <br><br> পৌলরোমেরখ্রীষ্টানদেরকাছেএইচিঠিলিখেছেন। পৌলতাদেরসঙ্গেদেখাকরারজন্যতাকেপ্রস্তুতকরতেচেয়েছিলেন। তিনিবলেন, তারউদ্দেশ্যছিল ""বিশ্বাসেরআনুগত্যআনতে"" (16:26)। <br><br> এইচিঠিতেপৌলযীশুখ্রীষ্টেরসুসমাচারকেসম্পূর্ণভাবেবর্ণনাকরেছিলেন। তিনিব্যাখ্যাকরেছিলেনযেইহুদি ও অ-ইহুদিউভয়ইপাপকরেছে, এবংযীশুমসিহতাদেরক্ষমাকরবেনএবংশুধুমাত্রযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসআনলেইতাদেরকেধার্মিকঘোষণাকরবেন (অধ্যায় 1-11)। তারপরবিশ্বাসীদেরকীভাবেজীবনযাপনকরাউচিততারজন্যতিনিতাদেরবাস্তবপরামর্শদেন (অধ্যায় 12-16), <br><br>### এইবইয়েরশিরোনামটিকীভাবেঅনুবাদকরাউচিত? <br><br> অনুবাদকগণএইবইটিকেতারঐতিহ্যবাহীশিরোনামদ্বারাকলকরতেবেছেনিতেপারেন, ""রোমীয়। "" অথবাতারা ""রোমেরমন্ডলীর উদ্দেশেপৌলেরচিঠি"" বা ""রোমেরখ্রীষ্টানদেরএকটিচিঠি"" হিসাবেএকটিস্পষ্টশিরোনামচয়নকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## বিভাগ 2: গুরুত্বপূর্ণধর্মীয়এবংসাংস্কৃতিকধারণা <br><br>### যীশুর কাছেউল্লেখযোগ্যশিরোনামকি? <br><br> রোমীয়ইন, পৌলঅনেকশিরোনামএবংবিবরণদ্বারাযীশুখ্রীষ্টকেবর্ণনাকরেছেন: যীশুখ্রীষ্ট ( 1: 1), দায়ূদেরবংশ (1: 3), ঈশ্বরেরপুত্র (1: 4), প্রভুযীশুখ্রীষ্ট (1: 7), খ্রীষ্টযীশু (3:24), প্রস্তাবনা (3:25) যীশু (3:26), যীশুআমাদেরপ্রভু (4:24), হোস্টেরপ্রভু (9:29), একটিহিংস্রপাথরএবংঅপরাধরক (9:33), ব্যাবস্থাশেষ (10: 4), মুক্তিদাতা (11:26), মৃতএবংজীবিতপালনকর্তা (14: 9), এবংযীশুর রুট (15:12)। <br><br>### রোমীয়ভাষায়ধর্মীয়পদঅনুবাদকরাউচিতকীভাবে? <br><br> পৌলঅনেকব্যবহারকরেনচারসুসমাচারব্যবহারকরাহয়নাযেধর্মীয়পদ। প্রাথমিকখ্রীষ্টানরাযীশুখ্রীষ্টএবংতাঁরবার্তারঅর্থসম্বন্ধেআরওশিখেছিল, তাদেরনতুনধারণাগুলোরজন্যশব্দ ও অভিব্যক্তিদরকারছিল। এইশব্দগুলিরকিছুউদাহরণ ""ন্যায্যতা"" (5: 1), ""ব্যাবস্থারকাজ"" (3:20), ""সমন্বয়"" (5:10), ""প্রবর্তন"" (3:25), ""পবিত্রতা"" (6 : 19), এবং ""বুড়োমানুষ"" (6: 6)। <br><br> ""কীশর্তাদি"" অভিধানঅনুবাদকদেরএইশর্তগুলিরঅনেকগুলিবুঝতেসহায়তাকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) <br><br> উপরেপ্রদত্তশর্তাবলীব্যাখ্যাকরাকঠিন। অনুবাদকগণতাদেরনিজস্বভাষায়সমতুল্যপদখুঁজেপেতেপ্রায়ইকঠিনবাঅসম্ভব। এটিজানতেসাহায্যকরতেপারেযেএইশব্দগুলিরসমতুল্যগুলিপ্রয়োজনীয়নয়। পরিবর্তে, অনুবাদকএইধারনাগুলিরযোগাযোগকরতেস্বল্পঅভিব্যক্তিবিকাশকরতেপারে। উদাহরণস্বরূপ, ""সুসমাচার"" শব্দটিরঅনুবাদ ""যীশুখ্রীষ্টেরসুসমাচার"" হিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। <br><br> অনুবাদকদেরওমনেরাখতেহবেযেএইপদগুলিরকিছুএকটিরবেশিঅর্থআছে। লেখকযেনির্দিষ্টউত্তরণশব্দটিব্যবহারকরছেনকিভাবেউপরনির্ভরকরবে। উদাহরণস্বরূপ, ""ধার্মিকতা"" কখনওকখনওঅর্থাত্একজনব্যক্তিঈশ্বরেরব্যাবস্থামেনেচলে। অন্যসময়ে, ""ন্যায়পরায়ণতা"" অর্থহ'লযীশুখ্রীষ্টআমাদেরজন্যঈশ্বরেরব্যাবস্থাপুরোপুরিপালনকরেছেন। <br><br>### ইজরায়েলের ""অবশিষ্টাংশ"" (11: 5)? <br><br> দ্বারাপৌলঅর্থকীছিল? একটি ""অবশেষ"" পুরাতন নিয়ম এবংপৌলউভয়গুরুত্বপূর্ণ। এশীয়রাএবংতারপরেবাবিলীয়রাতাদেরজমিতেজয়লাভেরসময়অধিকাংশইস্রায়েলীয়কেঅন্যেরমধ্যেহত্যাকরাবাবিচ্ছিন্নকরাহয়েছিল। শুধুমাত্রএকটিতুলনামূলককয়েকইহুদীবেঁচে। তারা ""অবশিষ্টাংশ"" হিসাবেপরিচিতছিল। <br><br> 11: 1-9 এ, পৌলঅন্যঅবশিষ্টাংশেরকথাবলেন। এইঅবশিষ্টাংশইহুদী, যাঁকেযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছিলেন, কারণতারাআল্লাহ্কেউদ্ধারকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/remnant]]) <br><br>## বিভাগ 3: গুরুত্বপূর্ণঅনুবাদসমস্যা <br><br>### পৌলমানে ""খ্রীষ্টের"" হওয়ারঅর্থকী? <br><br> উক্তি ""খ্রীষ্টের"" এবংঅনুরূপবাক্যাংশগুলি 3:24 তেঘটে; 6:11, 23; 8: 1,2,39; 9: 1; 12: 5,17; 15:17; এবং 16: 3, 7, 10, 10। পৌলএইধরনেরবাক্যাংশগুলিএকটিরূপকহিসেবেব্যবহারকরেছিলেনযেপ্রকাশকরারজন্যযেখ্রীষ্টানবিশ্বাসীযীশুখ্রীষ্টেরঅন্তর্গত। খ্রীষ্টেরসাথেবিশ্বাসীবিশ্বাসীসংরক্ষিতহয়এবংঈশ্বরেরসাথেবন্ধুত্বকরাহয়। বিশ্বাসীএছাড়াওচিরতরেঈশ্বরেরসঙ্গেবাসপ্রতিশ্রুতিবদ্ধহয়। যাইহোক, এইধারণাটিবহুভাষায়উপস্থাপিতকরাকঠিনহতেপারে। <br><br> এইবাক্যাংশগুলিতেওনির্দিষ্টঅর্থরয়েছেযাপৌলতাদেরকোননির্দিষ্টপথেব্যবহারকরেছিলেনতারউপরনির্ভরকরে। উদাহরণস্বরূপ, 3:24 তে (""খ্রীষ্টযীশুতেমুক্তিরমূল্য""), পৌলযীশুখ্রীষ্টের""মুক্তির"" কারণবলেউল্লেখকরেছেন। 8: 9 পদে (""আপনিমাংসেরমধ্যেনয়কিন্তুআত্মারমধ্যে""), পৌলপবিত্রআত্মার ""কাছে"" জমাদেওয়ারবিষয়েবক্তব্যরাখেন। 9: 1 (""আমিখ্রীষ্টেরমধ্যেসত্যবলি""), পৌলঅর্থাত্তিনিসত্যবলছেনযে""যীশুখ্রীষ্টের"" সাথেচুক্তিতেরয়েছে। <br><br> তবুও, যীশুখ্রীষ্টেরসাথেআমাদেরএকতাবদ্ধহওয়ারমৌলিকধারণা (এবংপবিত্রআত্মা) পাশাপাশিএইউত্তরণদেখাযায়। অতএব, অনুবাদকটিরঅনেকগুলিঅনুচ্ছেদরয়েছেযা“মধ্যে”ব্যবহারকরে। তিনিপ্রায়শই“মধ্যে”, যেমন ""পদ্ধতিতে"", ""সম্পর্কিত"" বা ""সম্পর্কিত"" এরআরওতাত্ক্ষণিকঅর্থেপ্রতিনিধিত্বকরারসিদ্ধান্তনেবেন। কিন্তু, যদিসম্ভবহয়, অনুবাদককেএমনএকটিশব্দবাবাক্যাংশচয়নকরাউচিতযাঅবিলম্বেইন্দ্রিয়এবং ""সাথেমিলিত"" (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) <br><br>### কিভাবে ""পবিত্র"", ""সত্ত্বা"" বা ""পবিত্রব্যক্তিদের"" এবং ""পবিত্র"" ধারণাগুলিরোমীয়দের ULT তেপ্রতিনিধিত্বকরাহয়? <br><br> গ্রন্থেএমনশব্দব্যবহারকরেযেকোনওবিভিন্নধারনা। এইকারণে, অনুবাদকদেরজন্যতাদেরসংস্করণগুলিতেতাদেরপ্রতিনিধিত্বকরাপ্রায়ইকঠিন। ইংরেজিতেঅনুবাদকরারসময়, উল্টোনিম্নলিখিতনীতিগুলিব্যবহারকরে: <br> * কখনওকখনওএকটিউত্তরণেঅর্থনৈতিকপবিত্রতাবোঝায়। সুসমাচারবোঝারজন্যবিশেষতগুরুত্বপূর্ণহলযেযীশুখ্রীষ্টখ্রীষ্টানকেপাপহীনবলেমনেকরেনকারণতারাযীশুখ্রীষ্টেরএকতাবদ্ধ। আরেকটিসম্পর্কিতসত্যযেঈশ্বরনিখুঁতএবংত্রুটিহীন। তৃতীয়তঃখ্রীষ্টানরানিজেদেরজীবনেনিরপেক্ষ ও নিরপেক্ষপদ্ধতিতেপরিচালনাকরতেহয়। এইক্ষেত্রে, ULT ""পবিত্র,"" ""পবিত্রঈশ্বর,"" ""পবিত্রব্যক্তি"" বা ""পবিত্রমানুষ"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 1: 7) <br> * কখনওকখনওএকটিউত্তরণেঅর্থগুলিখ্রীষ্টানদেরকাছেকোনওনির্দিষ্টভূমিকাছাড়াইএকটিসহজরেফারেন্সনির্দেশকরে। যেখানেঅন্যকিছুইংরেজিসংস্করণে ""সৎ"" বা ""পবিত্রব্যক্তি"" থাকে, সেখানেউল্টা ""বিশ্বাসী"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 8:27; 12:13; 15:25, 26, 31; 16: 2, 15) <br> * মাঝেমাঝেঅর্থেরঅর্থএমনকারোধারণাবাএকমাত্রঈশ্বরেরজন্যআলাদাআলাদাধারণা। এইক্ষেত্রে, ULT ""পৃথক সরাইয়া,"" ""নিবেদিত,"" ""পবিত্র,"" বা ""সংরক্ষিত"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 15:16) <br><br> অনুবাদকেরাতাদেরনিজস্বসংস্করণগুলিতেএইধারনাগুলিকীভাবেউপস্থাপনকরবেনসেবিষয়েচিন্তাকরেUSTপ্রায়শইসহায়কহবে। <br><br>### রোমীয়বইয়েরপাঠ্যকীপ্রধানসমস্যা? <br><br> নিচেরপদগুলিরজন্য, বাইবেলেরআধুনিকসংস্করণটিপুরানোসংস্করণথেকেভিন্ন। ULT আধুনিকপাঠঅন্তর্ভুক্তএবংএকটিপাদটীকামধ্যেপুরোনোপড়ারাখে। <br><br> * ""তিনি [ঈশ্বর] সবকিছুরজন্যএকসাথেকাজকরে"" (8:28)। কিছুপুরোনোসংস্করণগুলিপড়েছে, ""সমস্তজিনিসভালভাবেএকসাথেকাজকরে।"" <br> * ""কিন্তুযদিএটিঅনুগ্রহেরদ্বারাহয়তবেএটিআরকাজেরদ্বারানয়। নাহলেঅনুগ্রহআরঅনুগ্রহহবেনা"" (11: 6)। কিছুপুরোনোসংস্করণপড়েছে: ""কিন্তুযদিএটিকাজকরেথাকেতবেএটিআরকোনোঅনুগ্রহনয়: অন্যথায়কাজটিআরকাজকরেনা।"" <br><br> নিচেরপদটিবাইবেলেরসেরাপ্রাচীনকপিগুলিতেনেই। অনুবাদকদেরএইপদঅন্তর্ভুক্তনাপরামর্শদেওয়াহয়। যাইহোক, যদিঅনুবাদকদেরঅঞ্চলেপুরোনোবাইবেলসংস্করণথাকেতবেএইপদটিআছে, অনুবাদকএটিঅন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। যদিএটিঅনুবাদকরাহয়, এটিবর্গক্ষেত্রবন্ধনী ([]) এরভিতরেরাখাউচিতযেএটিসম্ভবতরোমীয়বইয়েরকাছেমূলনয়। <br><br> * ""আমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরঅনুগ্রহআপনারসাথেহোক।"" 16:24)। <br><br> (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
ROM 1 intro hn5n 0 # রোমীয় 01 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> প্রথমশব্দেরএকটিপ্রকারেরভূমিকা। প্রাচীনভূমধ্যসাগরীয়অঞ্চলেলোকেরাপ্রায়ইএইভাবেতাদেরচিঠিশুরুকরে। কখনওকখনওএইটিকে ""অভিবাদন"" বলাহয়। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### সুসমাচার <br> এইঅধ্যায়টিরোমীয়বইয়েরবিষয়বস্তুকে ""সুসমাচার"" হিসাবেউল্লেখকরে ([রোমীয় 1: 2] ([রোমীয় 1: 2] ../../rom/01/02.md))। রোমীয়মথি, মার্ক, লুকএবংজনেরমতোএকটিসুসমাচারনয়। পরিবর্তে, অধ্যায় 1-8 বাইবেলেরসুসমাচারউপস্থাপন: সবপাপকরেছে। যীশুআমাদেরপাপেরজন্যমারাযান। তিনিআবারউত্থাপিতহয়েছিলযেআমরাতারমধ্যেনতুনজীবনপেতেপারি। <br><br>### ফল <br> এইঅধ্যায়ফলটিরচিত্রাবলীব্যবহারকরে। ফলেরচিত্রটিসাধারণতএকজনব্যক্তিরবিশ্বাসকেবোঝায়যাতাদেরজীবনেভালকাজকরে। এইঅধ্যায়ে, এটিরোমীয়খ্রীষ্টানদেরমধ্যেপৌলেরকাজেরফলাফলকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### সার্বজনীননিন্দাএবংঈশ্বরেরক্রোধ <br> এইঅধ্যায়টিব্যাখ্যাকরেযেসবাইসকলেইঅজুহাতছাড়া। আমরাসবাইআমাদেরচারপাশেতাঁরসৃষ্টিরথেকেসত্যঈশ্বর, যিহোবাসম্পর্কেজানি। আমাদেরপাপএবংআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরকারণে, প্রত্যেকব্যক্তিন্যায়পরায়ণঈশ্বরেরক্রোধেরযোগ্য। যীশুখ্রীষ্টএইক্রোধকেসন্তুষ্টকরেছিলেন, যারাতাঁরওপরবিশ্বাসকরেতাদেরজন্যক্রুশেরউপরেমৃত্যুবরণকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ""ঈশ্বরতাদেরউপরদিয়েছেন"" <br> অনেকপণ্ডিতগণ ""ঈশ্বরতাদেরকেদিয়েছেন"" বাক্যাংশগুলিদেখেনএবং ""ঈশ্বরতাদেরদিয়েছেন"" উল্লেখযোগ্য। এইকারণে, ঈশ্বরেরসাথেএইবাক্যাংশগুলিঅনুবাদকরাগুরুত্বপূর্ণ, যাতেকর্মেএকটিপ্যাসিভভূমিকাপালনকরাহয়। ঈশ্বরকেবলপুরুষদেরতাদেরনিজস্বইচ্ছাঅনুসরণকরারঅনুমতিদেয়, তিনিতাদেরজোরকরেনা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### কঠিনবাক্যাংশএবংধারণা <br><br> এইঅধ্যায়েএরমধ্যেঅনেককঠিনধারণারয়েছে। কিভাবেপৌললিখেছেনএইঅধ্যায়েউক্তিঅনেককঠিনঅনুবাদ। অনুবাদকদেরঅর্থবোঝারজন্যUSTব্যবহারকরতেহবে। এবংআরোঅবাধেএইবাক্যাংশঅনুবাদকরতেপ্রয়োজনহতেপারে। কঠিনবাক্যাংশগুলিরমধ্যেকয়েকটিঅন্তর্ভুক্তরয়েছে: ""বিশ্বাসেরআনুগত্য,"" ""আমিআমারআত্মাতেসেবাকরি,"" ""বিশ্বাসথেকেবিশ্বাসের"" এবং ""অখাদ্যঈশ্বরেরগৌরবকেবিনষ্টকারীব্যক্তিরমূর্তিরজন্যবিনিময়করে।
ROM 1 1 x3em figs-explicit Παῦλος 1 Paul আপনারভাষায়একটিচিঠিলেখকপ্রবর্তনেরএকটিবিশেষউপায়থাকতেপারে। এইএকইশ্লোকটিতেওআপনাকেবলারপ্রয়োজনহতেপারেযেলোকেরাপৌলকেচিঠিটিলিখেছেন ([রোমীয় 1: 7] (./ 07.md))। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমি, পৌল, এইচিঠিলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 1 v5b9 figs-activepassive κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ 1 called to be an apostle and set apart for the gospel of God আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেএকজনপ্রেরিতহতেআহ্বানকরেছেনএবংআমাকেসুসমাচারসম্পর্কেলোকদেরবলারজন্যবেছেনিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 1 sg88 κλητὸς 1 called এরঅর্থহচ্ছে, যীশুমাধ্যমেতাঁরপরিত্রাণেরবার্তা ও তাঁরদাসহওয়ারজন্যঈশ্বরতাঁরসন্তানহবারজন্যমনোনীতবানির্বাচিতকরেছেন।
ROM 1 2 r5x7 ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν Γραφαῖς ἁγίαις 1 which he promised beforehand by his prophets in the holy scriptures ঈশ্বরতাঁরলোকেদেরপ্রতিজ্ঞাকরেছিলেনযেতিনিতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরবেন। তিনিশাস্ত্রেএইপ্রতিশ্রুতিলিখতেভাববাদীকেবলেছিলেন।
ROM 1 3 lab1 περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 concerning his Son এটি ""ঈশ্বরেরসুসমাচার"" বোঝায়, সুসমাচারযাঈশ্বরতাঁরপুত্রকেপৃথিবীতেপাঠানোরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেন।
ROM 1 3 lk5q guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ 1 Son এটাযীশুজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 1 3 rj9f figs-explicit τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα 1 who was a descendant of David according to the flesh এখানে ""মাংস"" শব্দশারীরিকশরীরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""দৈহিকপ্রকৃতিঅনুযায়ীদায়ূদেরবংশধরকে"" বা ""দায়ুদপরিবারেরজন্মগ্রহণকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 4 z3yq 0 Connecting Statement: পৌলতারপ্রচারেরবাধ্যবাধকতাসম্পর্কেএখানেআলোচনাকরেন।
ROM 1 4 at5s figs-activepassive τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει 1 he was declared with power to be the Son of God তিনি"" শব্দযীশুখ্রীষ্টেরবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁকেঈশ্বরেরপুত্রহতেশক্তিদিয়েঘোষণাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 4 h97z ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν 1 by the resurrection from the dead মৃতমানুষযারাতাকেথেকেউত্থাপনকরে। এইঅভিব্যক্তিসবমৃতমানুষেরএকসঙ্গেভূগর্ভস্থমধ্যেকথাবলে, এবংজীবিতআসছেতাদেরমধ্যেথেকেপুনরুত্থানহিসাবেবলাহয়।
ROM 1 4 m89w Πνεῦμα ἁγιωσύνης 1 Spirit of holiness এইপবিত্রআত্মাবোঝায়।
ROM 1 5 ww9a figs-activepassive ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν 1 we have received grace and apostleship ঈশ্বরপৌলকেপ্রেরিতহতে উপহারদিয়েছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেএকজনপ্রেরিতহতেদিয়েছেন। এটিএকটিবিশেষসুযোগ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 5 sxc7 figs-metonymy εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 1 for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name যীশুকেউল্লেখকরারজন্যপৌলশব্দটিরনাম ""নাম"" ব্যবহারকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সকলজাতিকেতারবিশ্বাসেরকারণেমান্যকরাশিক্ষাদিতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 1 7 z85a figs-activepassive πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ, ἀγαπητοῖς Θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις 1 This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিএইচিঠিটিরোমেআপনাদেরকাছেলিখেছি, যাকেঈশ্বরভালোবাসেনএবংতাঁরমানুষহয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 7 v8bl figs-activepassive χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη 1 May grace be to you, and peace আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেঅনুগ্রহ ও শান্তিদেবেন"" অথবা ""ঈশ্বরআপনাকেআশীর্বাদকরবেনএবংআপনাকেআন্তরিকশান্তিদেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 7 d8pa guidelines-sonofgodprinciples Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν 1 God our Father পিতা"" শব্দটিঈশ্বরেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 1 8 e6el ὅλῳ τῷ κόσμῳ 1 the whole world বিশ্বেরপৌলএবংতারপাঠকদেরজানতএবংভ্রমণকরতেপারে, যারোমীয়সাম্রাজ্যছিল
ROM 1 9 c7pa μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός 1 For God is my witness পৌলজোরদিয়েবলেছেনযেতিনিআন্তরিকভাবেতাদেরজন্যপ্রার্থনাকরেনএবংঈশ্বরতাকেপ্রার্থনাকরেছেন। ""জন্য"" শব্দটিপ্রায়শইঅপরিবর্তিতথাকে।
ROM 1 9 dx6p ἐν τῷ πνεύματί μου 1 in my spirit একজনব্যক্তিরআত্মাতারঅংশযাঈশ্বরকেজানতেপারেএবংতারওপরবিশ্বাসরাখতেপারে।
ROM 1 9 rnp6 τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 the gospel of his Son বাইবেলেরসুসমাচার (সুসমাচার) হলযে, ঈশ্বরেরপুত্রনিজেকেবিশ্বেরপরিত্রাতাহিসাবেদানকরেছেন।
ROM 1 9 r2l5 guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ 1 Son এটাযীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 1 9 f9p2 μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι 1 I make mention of you আমিআপনারসম্পর্কেঈশ্বরকথাবলতে
ROM 1 10 mdc8 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ…ποτὲ εὐοδωθήσομαι…ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. 1 I always request in my prayers that ... I may at last be successful ... in coming to you প্রতিবারআমিপ্রার্থনাকরি, আমিআল্লাহকেজিজ্ঞেসকরিযে ... আমিসফলহতেপারি ...
ROM 1 10 zfp4 εἴ πως 1 by any means তোমারকাছেআসারজন্য
ROM 1 10 is3p ποτὲ 1 at last অবশেষেবা ""অবশেষে
ROM 1 10 b5wy ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ 1 by the will of God কারণঈশ্বরইচ্ছাকরেন
ROM 1 11 n5ql 0 Connecting Statement: পৌলরোমেরলোকেদেরকাছেতাদেরখোলাখুলিবিবৃতিগুলিতাদেরব্যক্তিগতভাবেদেখারইচ্ছাজানিয়েছিলেন।
ROM 1 11 ki6h ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς 1 For I desire to see you কারণআমিতোমাকেসত্যিইদেখতেচাই
ROM 1 11 f3g1 figs-explicit τι…χάρισμα…πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς 1 some spiritual gift, in order to strengthen you পৌলআধ্যাত্মিকভাবেরোমীয়খ্রীষ্টানদেরশক্তিশালীকরতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুউপহারযাআপনাকেআধ্যাত্মিকভাবেবাড়তেসাহায্যকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 12 ux1x figs-activepassive τοῦτο δέ ἐστιν συνπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν, διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ 1 That is, I long to be mutually encouraged among you, through each other's faith, yours and mine আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিবলতেচাচ্ছিযেআমিচাইযেআমরাযীশুকেবিশ্বাসেরঅভিজ্ঞতাগুলিভাগকরেএকেঅপরকেউৎসাহিতকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 13 yi1f figs-doublenegatives οὐ θέλω…ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 I do not want you to be uninformed পৌলজোরদিয়েবলেছেনযেতিনিতাদেরএইতথ্যপেতেচেয়েছিলেন। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেজানতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 1 13 u1cq ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 1 13 ru3x figs-activepassive καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο 1 but I was hindered until now আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুআমাকেসবসময়বাধাদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 13 gnu7 figs-metaphor ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν 1 in order to have a harvest among you ফসল"" শব্দটিএকটিরূপকযারোমেরলোকেদেরপ্রতিনিধিত্বকরে, যাকেপৌলসুসমাচারবিশ্বাসকরতেচান। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারমধ্যেআরওবেশিলোকযীশুতেবিশ্বাসকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 1 13 j96v τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν 1 the rest of the Gentiles তিনিযেখানেগিয়েছিলামঅন্যান্যঅঞ্চলেঅইহুদীরা
ROM 1 14 s4bm figs-metaphor τε…ὀφειλέτης εἰμί 1 I am a debtor both রূপক ""ঋণদাতা"" ব্যবহারকরে, পৌলঈশ্বরেরসেবায়তাঁরকর্তব্যেরকথাবলেছেনযেমনতিনিঈশ্বরেরআর্থিকঋণদেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসুসমাচারগ্রহণকরতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 1 16 mm2f figs-litotes οὐ…ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον 1 I am not ashamed of the gospel আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসুসমাচারেসম্পূর্ণরূপেবিশ্বাসকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM 1 16 h7nu figs-explicit δύναμις…Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι 1 it is the power of God for salvation for everyone who believes এখানে ""বিশ্বাস"" মানেযেকেউখ্রীষ্টেরওপরতারবিশ্বাসরাখে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাসুসমাচারেরমাধ্যমেযেঈশ্বরতাদেরশক্তিসংরক্ষণকরেযারাখ্রীষ্টেরউপরভরসারাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 16 f5x9 Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι 1 for the Jew first and for the Greek ইহুদিমানুষেরজন্যএবংগ্রীকমানুষেরজন্য
ROM 1 16 sz5b τε πρῶτον 1 first এখানে ""প্রথম"" মানেঅন্যসবসময়আগেআসছেমানে।
ROM 1 17 ii3m γὰρ…ἐν αὐτῷ 1 For in it এখানে ""এটা"" সুসমাচারবোঝায়। পৌলব্যাখ্যাকরেনকেনতিনিসম্পূর্ণরূপেসুসমাচারেরওপরবিশ্বাসকরেন।
ROM 1 17 h38h figs-activepassive δικαιοσύνη…Θεοῦ…ἀποκαλύπτεται, ἐκ πίστεως εἰς πίστιν 1 God's righteousness is revealed from faith to faith পৌলসুসমাচারবার্তাসম্পর্কেকথাবলেযেমনএটিএকটিবস্তুযেঈশ্বরশারীরিকভাবেমানুষপ্রদর্শনকরতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরবলেছেনযেশুরুথেকেশেষপর্যন্তবিশ্বাসেরদ্বারামানুষধার্মিকহয়েযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 17 igg9 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 as it has been written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 17 hbv6 figs-explicit ὁ…δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. 1 The righteous will live by faith এখানে ""ধার্মিক"" ঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিএমনমানুষযারাঈশ্বরেবিশ্বাসকরেযেতারাতারসাথেসঠিকবিবেচনাকরে, এবংতারাচিরকালবেঁচেথাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 18 gqv3 0 Connecting Statement: পৌলপাপীমানুষেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরমহানরাগপ্রকাশ।
ROM 1 18 r15v figs-activepassive ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ 1 For the wrath of God is revealed আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যতিনিকতরাগদেখান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 18 c69s γὰρ 1 For পৌলএইশব্দটি ""জন্য"" ব্যবহারকরেদেখানযেতিনিকেনবলছেনযেমানুষকেনজানেযে [রোমীয় 1:17] (../01/17md) এ যাবলেছেনতাসত্য।
ROM 1 18 wzy3 figs-abstractnouns ἀποκαλύπτεται…ὀργὴ Θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ, ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων 1 the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people অযৌক্তিকতা"" এবং ""অধার্মিকতা"" শব্দটিবিমূর্তবিশেষ্যযা ""অহংকারী"" বিশেষণগুলিব্যবহারকরেপ্রকাশকরাযেতেপারে, যামানুষেরবর্ণনাকরেএবং ""অধার্মিক"", যাতাদেরকাজেরবর্ণনাদেয়। এইবিশেষ্যগুলিঈশ্বরযাদেররাগান্বিততাদেরজন্যউপমা। আপনিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরস্বর্গথেকেপ্রকাশকরেনযেতিনিমানুষেরসাথেকতরাগান্বিতকারণতারাঅহংকারীএবংঅসৎ কাজকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 1 18 rn72 figs-explicit τὴν ἀλήθειαν…κατεχόντων 1 hold back the truth এখানে ""সত্য"" ঈশ্বরেরসম্পর্কেসত্যতথ্যবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরসম্পর্কেসত্যতথ্যলুকান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 19 tbu2 figs-activepassive τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ, φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς 1 that which is known about God is visible to them আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঈশ্বরসম্পর্কেজানতেপারেযাতারাসহজেইদেখতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 19 u8z3 figs-explicit ὁ Θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν 1 For God has enlightened them এখানে ""তাদেরআলোকিত"" অর্থঈশ্বরতাদেরসম্পর্কেতাদেরসত্যদেখিয়েছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেননাঈশ্বরসবাইকেদেখিয়েছেনযেতিনিকেমনআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 20 szu6 figs-metaphor τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου, τοῖς ποιήμασιν νοούμενα, καθορᾶται 1 For his invisible qualities ... have been clearly seen পৌলঈশ্বরেরঅদৃশ্যগুণাবলিকেবুঝতেপেরেছিলেনযেনলোকেরাসেইগুণগুলোদেখেছে। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষেরজন্যঈশ্বরেরঅদৃশ্যগুণাবলী, যেমনতারঅনন্তশক্তিএবংঐশ্বরিকপ্রকৃতিরপরিষ্কারভাবেবোঝাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 20 wk7u θειότης 1 divine nature ঈশ্বরেরসমস্তগুণাবলীএবংবৈশিষ্ট্যগুলিবা ""ঈশ্বরসম্পর্কেএমনকিছুযাতাঁকেঈশ্বরকরেতোলে
ROM 1 20 uvc1 κόσμου 1 world এটিস্বর্গএবংপৃথিবী, সেইসাথেতাদেরমধ্যেসবকিছুবোঝায়।
ROM 1 20 c7hp figs-activepassive τοῖς ποιήμασιν 1 in the things that have been made এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেজিনিসগুলিতৈরিকরেছেনতারকারণে"" অথবা ""যেহেতুলোকেঈশ্বরেরতৈরিকরাজিনিসগুলিদেখেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 20 dxr6 τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους 1 they are without excuse এইলোকেরাকখনোবলতেপারেনাযেতারাজানেনা
ROM 1 21 xm6i figs-activepassive ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν 1 became foolish in their thoughts আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বোকাজিনিসগুলিভাবতেশুরুকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 21 gw8y figs-metaphor ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία 1 their senseless hearts were darkened এখানে ""অন্ধকার"" একটিরূপকযামানুষেরবোঝারঅভাবকেপ্রতিনিধিত্বকরে। এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাবুঝতেচায়যেঈশ্বরতাদেরকীজানতেচেয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং
ROM 1 22 ddr2 φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν 1 They claimed to be wise, but they became foolish তারাদাবিকরেযেতারাবুদ্ধিমানছিল, তারানির্বোধহয়েওঠে
ROM 1 22 ly68 φάσκοντες 1 They ... they মানুষ [রোমীয় 1:18] (../ 01 / 18.md
ROM 1 23 k9xu ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ 1 They exchanged the glory of the imperishable God ঈশ্বরযেমহিমান্বিতএবংতিনিকখনওমরবেননা, ""বিশ্বাসকরেনযেঈশ্বরমহিমান্বিতএবংমৃত্যুবরণকরবেননা
ROM 1 23 x2wl ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος 1 for the likenesses of an image এবংপরিবর্তেমতমূর্তিপূজাকরতেবেছেনেওয়াহয়েছে
ROM 1 23 r14e φθαρτοῦ ἀνθρώπου 1 of perishable man কিছুমানুষযেমারাযাবে
ROM 1 23 u971 πετεινῶν, καὶ τετραπόδων, καὶ ἑρπετῶν 1 of birds, of four-footed beasts, and of creeping things অথবাযেপাখি, চারপায়েপ্রাণী, বাক্রমবর্ধমানজিনিসমতলাগছিল
ROM 1 24 fvv6 διὸ 1 Therefore কারণআমিযাবলেছিতাসত্যি
ROM 1 24 ec9q παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν 1 God gave them over to ঈশ্বরতাদেরঅন্তর্ভুক্তকরারঅনুমতিদেয়
ROM 1 24 tlv5 αὐτοὺς…αὐτῶν…αὐτοῖς; 1 them ... their ... themselves এইশব্দগুলি ""মানবজাতির"" [রোমীয় 1:18] (..//01/18md) পড়ুন।
ROM 1 24 n8ac figs-synecdoche ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν 1 the lusts of their hearts for uncleanness এখানে ""তাদেরঅন্তরেরকামনা"" একটিবাক্যালংকারযাতারাচায়সেগুলিউপস্থাপনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""নৈতিকভাবেঅপবিত্রজিনিসগুলিতারাব্যাপকভাবেপছন্দকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 1 24 a8pm figs-euphemism τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς 1 for their bodies to be dishonored among themselves অর্থহলতারাঅনৈতিকযৌনকর্ম। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংতারাযৌনঅনৈতিক ও অবমাননাকরকাজকরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 25 dv6h οἵτινες 1 they এইশব্দটি ""মানবজাতির"" বোঝায় [রোমীয় 1:18] (../ 01 / 18.md)।
ROM 1 25 e9pj figs-explicit ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει 1 who worshiped and served the creation এখানে ""সৃষ্টি"" ঈশ্বরতৈরিকিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঈশ্বরেরসৃষ্টবস্তুরউপাসনাকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 25 v89u παρὰ 1 instead of বরং
ROM 1 26 jb2g διὰ τοῦτο 1 Because of this কারণমূর্তিপূজাএবংযৌনপাপ
ROM 1 26 pil3 παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς 1 God gave them over to ঈশ্বরতাদেরঅন্তর্ভুক্তকরারঅনুমতিদেয়
ROM 1 26 hw81 πάθη ἀτιμίας 1 dishonorable passions লজ্জাজনকযৌনইচ্ছা
ROM 1 26 j4ni αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν 1 for their women কারণতাদেরমহিলাদের
ROM 1 26 vs4a figs-euphemism μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν 1 exchanged natural relations for those that were unnatural সম্পর্ক ""যেঅপ্রাসঙ্গিকছিল"" ধারণাঅনৈতিকযৌনতাজন্যএকটি । বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেররূপরেখা নাকরেযৌনতাঅনুশীলনকরাশুরুকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM 1 27 g3ja figs-euphemism καὶ…ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας 1 men also left their natural relations with women এখানে ""প্রাকৃতিকসম্পর্ক"" যৌনসম্পর্কেরজন্যএকটিরূপক হয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকপুরুষনারীরজন্যপ্রাকৃতিকযৌনইচ্ছাবন্ধকরেদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM 1 27 c7ja ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους 1 burned in their lust for one another অন্যান্যপুরুষদেরজন্যশক্তিশালীযৌনবাসনাঅভিজ্ঞ
ROM 1 27 gn3f τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι 1 committed shameless acts প্রতিশ্রুতিবদ্ধকাজেরজন্যতারালজ্জিতহওয়াউচিতছিল, কিন্তুতারালজ্জিতছিলনা
ROM 1 27 qvi3 ἄρσεσιν…καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν, ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες 1 men and received in themselves the penalty they deserved for their error পুরুষ, এবংঈশ্বরতাদেরকৃতকর্মেরজন্যন্যায়নিষ্ঠশাস্তিদিয়েছেন
ROM 1 27 yvm1 πλάνης 1 error নৈতিকভুল, ঘটনাসম্পর্কেএকটিভুলনা
ROM 1 28 cx7y καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν, τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει 1 Because they did not approve of having God in their awareness তারাঈশ্বরেরজানারপ্রয়োজনছিলনা
ROM 1 28 bt7u αὐτοὺς 1 they ... their ... them এইশব্দগুলি ""মানবজাতির"" [রোমীয় 1:18] (..//01/18md) পড়ুন।
ROM 1 28 yy1c figs-explicit παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν 1 he gave them up to a depraved mind এখানে ""অভাবগ্রস্তমন"" অর্থএমনএকমনযাকেবলঅনৈতিকবিষয়নিয়েচিন্তাকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরমনকেঅনুমতিদিয়েছেন, যাতারানিরর্থক ও অনৈতিকচিন্তাধারাপূরণকরেছিল, সম্পূর্ণরূপেতাদেরনিয়ন্ত্রণকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 28 p8z2 μὴ καθήκοντα 1 not proper অপমানজনকবা ""পাপী
ROM 1 29 c2e2 figs-activepassive πεπληρωμένους 1 They have been filled with আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরমধ্যেতাদেরজন্যএকটিশক্তিশালীইচ্ছা"" বা ""তারাদৃঢ়ভাবেকাজকরারইচ্ছা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 29 t4qm figs-activepassive μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας 1 They are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intentions আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকেক্রমাগতঅন্যলোকেদেরঈর্ষান্বিতকরছে ... অনেকেক্রমাগতলোকেদেরহত্যাকরতেচায় ... জনগণেরমধ্যেআর্গুমেন্টএবংঝগড়াসৃষ্টিকরে ... অন্যকেপ্রতারণাকরতে ... অন্যদেরসম্পর্কেঘৃণাকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 30 f4tt καταλάλους 1 slanderers একজনঅপবাদকারীসেইব্যক্তিটিরখ্যাতিক্ষতিকরতেঅন্যব্যক্তিরসম্পর্কেমিথ্যাকথাবলে।
ROM 1 30 th8q ἐφευρετὰς κακῶν 1 inventing ways of doing evil অন্যদেরমন্দকাজকরতেনতুনউপায়চিন্তা
ROM 1 32 cxx8 οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ ἐπιγνόντες 1 They understand the righteous regulations of God তারাজানেকিভাবেঈশ্বরতাদেরবাঁচতেচান
ROM 1 32 ytu6 figs-explicit ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες 1 that those who practice such things এখানে ""অনুশীলন"" ক্রমাগতবাঅভ্যাসগতভাবেমন্দকাজকরছেনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযারামন্দকাজকরতেথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 32 z12q ἄξιοι θανάτου εἰσίν 1 are deserving of death মরারযোগ্য
ROM 1 32 ama2 αὐτὰ 1 these things মন্দজিনিসএইধরনের
ROM 1 32 iqg1 figs-explicit τοῖς πράσσουσιν 1 who do them এখানেক্রিয়া ""কি"" মন্দযাকিছুকরতেঅবিরতবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারামন্দকাজকরেচলেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 intro dse2 0 # রোমীয় 02 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়টিরোমীয়খ্রীষ্টানদেরথেকেতাদেরশ্রোতাদেরকেযারা ""অন্যজনকেবিচার"" করেএবংযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসকরেনাতাদেরকাছেস্থানান্তরিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>### ""অতএবআপনিঅজুহাতছাড়াআছেন"" <br> এইউক্তিটি 1 ম অধ্যায়ফিরেআসে। কিছুউপায়ে, এটিআসলেঅধ্যায় 1 কীশিক্ষাদেয়তাশেষকরে। এইবাক্যাংশটিব্যাখ্যাকরেকেনবিশ্বেরপ্রত্যেকেইসত্যঈশ্বরেরউপাসনাকরতেহবে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ""ব্যাবস্থাপ্রণয়কারী"" <br> যারাব্যাবস্থামেনেচলারচেষ্টাকরেতারামান্যকরারচেষ্টাকরেন্যায্যহবেনাএটা। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেযারাদেখায়যে, ঈশ্বরেরআজ্ঞামেনেচলারদ্বারাতাদেরবিশ্বাসসত্য। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> এইঅধ্যায়েপৌলবহুব্যাখ্যামূলকপ্রশ্নব্যবহারকরে। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### ব্যাখ্যামূলকঅবস্থা <br> প্রবন্ধে, তিনি ""আধ্যাত্মিকজীবনদেবেন"" পদ 7 এ একটিআংশিকবিবৃতি। একজনব্যক্তিযদিনিখুঁতজীবনযাপনকরতেপারতেনতবেতারাপুরস্কারহিসাবেঅনন্তজীবনঅর্জনকরবে। কিন্তুশুধুমাত্রযীশুএকটিনিখুঁতজীবনবসবাসকরতেসক্ষমছিল। <br><br> পৌলপদ 17-29 অন্যকল্পিতপরিস্থিতিদেয়। এখানেতিনিব্যাখ্যাকরেনযেএমনকিযারামোশিরব্যবস্থামান্যকরারচেষ্টাকরেতারাওব্যাবস্থালঙ্ঘনকরে। ইংরেজিতে, যারাএইব্যবস্থাটির ""চিঠি"" অনুসরণকরেকিন্তুব্যবস্থাটির ""আত্মা"" বাসাধারণনীতিগুলিঅনুসরণকরতেপারেনা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""আপনিবিচারকরেন"" <br> মাঝেমাঝে, এটিসহজভাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। কিন্তুএইঅপ্রত্যাশিতভাবেঅনুবাদকরাহয়কারণযখনপৌল ""বিচারকগণ"" বোঝায়তখনতিনিবলছেনযেসবাইবিচারক। এটিঅনুবাদকরাসম্ভব ""যারাবিচারকরে (এবংপ্রত্যেকবিচারক)।
ROM 2 1 y6ts 0 Connecting Statement: পৌলনিশ্চিতকরেছেনযেসকলপুরুষপাপীএবংতাদেরমনেকরিয়েদেয়যেসমস্তলোকদুষ্ট।
ROM 2 1 d7pj figs-explicit διὸ ἀναπολόγητος εἶ 1 Therefore you are without excuse শব্দ ""অতএব"" অক্ষরেরএকটিনতুনঅধ্যায়চিহ্নিতকরে। এটাপৌলযাবলেছেনতাতারউপরভিত্তিকরেএকটিপরিশেষেবিবৃতিদেয় [রোমীয় 1: 1-32] (../ 01 / 01.MD )। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরক্রমাগতপাপকরেশাস্তিদেবেন, সেঅবশ্যইআপনারপাপকেক্ষমাকরবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 1 x3mi figs-apostrophe εἶ 1 you are পৌলএখানেলিখছেনযেনসেএকজনইহুদিব্যক্তিকেসম্বোধনকরেযাতারসাথেবিতর্ককরছে। পৌলতারশ্রোতাদেরশিক্ষাদেওয়ারজন্যএইকাজকরছেনযেঈশ্বরপ্রত্যেককেযারাক্রমাগতপাপ, ইহুদীবাপরজাতীয়দেরশাস্তিদেবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
ROM 2 1 md5e figs-you εἶ 1 you এখানেসর্বনাম ""আপনি"" একবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 2 1 jt4b figs-explicit ὦ ἄνθρωπε, πᾶς ὁ κρίνων 1 you person, you who judge পৌলএখানে ""ব্যক্তিকে"" শব্দটিব্যবহারকরেনযেকেউমনেকরেযেতিনিঈশ্বরেরমতকাজকরতেপারেনএবংঅন্যদেরবিচারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিশুধুএকজনমানুষ, তবুওআপনিঅন্যদেরবিচারকরেনএবংবলেথাকেনযেতারাঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 1 ybp2 ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις 1 for what you judge in another you condemn in yourself কিন্তুআপনিকেবলনিজেরাইবিচারকরছেনকারণআপনিএকইরকমদুষ্টকাজকরেন
ROM 2 2 jr4i figs-inclusive οἴδαμεν δὲ 1 But we know এখানেসর্বনাম ""আমরা"" খ্রীষ্টানবিশ্বাসীএবংখ্রীষ্টাননাযারাইহুদীঅন্তর্ভুক্তহতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 2 2 kfy1 figs-personification τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς 1 God's judgment is according to truth when it falls on those এখানেপৌল ""ঈশ্বরেররায়"" বলেথাকেনযেনতিনিজীবিতছিলেনএবংমানুষেরউপর ""পতিত"" হতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসত্যই ও নিখুঁতভাবেসেইলোকদেরবিচারকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 2 2 rgw4 τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας 1 those who practice such things যারাদুষ্টকাজেরকাজকরে
ROM 2 3 wg1h λογίζῃ δὲ τοῦτο 1 But consider this তাইএইবিবেচনাকরুনঅথবা ""অতএব, এইবিবেচনাকরুন
ROM 2 3 ijd6 λογίζῃ…τοῦτο 1 consider this আমিআপনাকেবলতেযাচ্ছিসম্পর্কেচিন্তা
ROM 2 3 zwg7 ἄνθρωπε 1 person মানুষেরজন্যসাধারণশব্দব্যবহারকরুন ""আপনিযেকেউ
ROM 2 3 rk75 ὦ ἄνθρωπε, ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας, καὶ ποιῶν αὐτά 1 you who judge those who practice such things although you do the same things আপনিকেবলেযেকেউiস্বরশাস্তিদাবীকরেযখনআপনিএকইদুষ্টকাজকরেন
ROM 2 3 p7mw figs-rquestion ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ 1 Will you escape from the judgment of God? এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীনেতিবাচকবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঅবশ্যইঈশ্বরেরবিচারথেকেপালাতেপারবেননা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 4 pex3 figs-rquestion ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει? 1 Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience ... repentance? এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিএমনকাজকরবেননাযে, ঈশ্বরভালআছেনএবংতিনিধৈর্যপূর্বকমানুষকেশাস্তিদেওয়ারআগেদীর্ঘক্ষণঅপেক্ষাকরেন, যাতেতাঁরমঙ্গলতাদেরতওবাকরতেপারে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 4 w537 τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς 1 Do you think so little of the riches ... patience ধনসম্পদবিবেচনাকরুন ... ধৈর্যহীনগুরুত্বহীনবা ""বিবেচনাকরুন ... ভালনা
ROM 2 4 swj9 figs-rquestion ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει? 1 Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance? এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনাকেঅবশ্যইজানাতেহবেযেঈশ্বরআপনাকেভালদেখেনযাতেআপনিঅনুতাপকরতেপারেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 5 t8pv 0 Connecting Statement: পৌলমানুষকেমনেকরিয়েদিচ্ছেযেসবমানুষদুষ্ট।
ROM 2 5 agl8 figs-metaphor κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν 1 But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart যিনিপাথরেরমতোকঠিনকিছুঈশ্বরেরবাধ্যহতেঅস্বীকারকরেন। তিনিব্যক্তিরমনবাঅভ্যন্তরীণহচ্ছেপ্রতিনিধিত্বকরতেপ্রতীক ""হৃদয়"" ব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাকারণআপনিশুনতেএবংঅনুতাপকরতেঅস্বীকারকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 2 5 f52g figs-doublet τὴν σκληρότητά…καὶ ἀμετανόητον καρδίαν 1 hardness and unrepentant heart এটিএকটিদ্বিগুণযাআপনি ""অনুতপ্তনয়এমনহৃদয়"" হিসাবেএকত্রিতকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 2 5 fv4k figs-metaphor θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν 1 you are storing up for yourself wrath সংরক্ষণকরা"" শব্দটিএকটিরূপককেবোঝায়যাসাধারণতএকজনব্যক্তিকেতারধনসংগ্রহকরেএবংসেগুলিকেনিরাপদেরাখে। পৌলবলছেন, ধনীদেরপরিবর্তে, যেব্যক্তিঈশ্বরেরশাস্তিসংগ্রহকরছে। যতদিনতারাঅনুতাপছাড়াইচলেযাবে, ততবেশিশাস্তিহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআপনারশাস্তিআরওখারাপকরছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 5 h8cp figs-doublet ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς…ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ 1 on the day of wrath ... of the revelation of God's righteous judgment এইবাক্যাংশদুটিএকইদিনপড়ুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনঈশ্বরসবাইকেদেখেনযেতিনিরাগকরেছেনএবংতিনিসবাইকেমোটামুটিভাবেবিচারকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 2 6 c4dn ἀποδώσει 1 will pay back একটিন্যায্যপুরস্কারবাশাস্তিদিতে
ROM 2 6 gj1q ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 to every person according to his actions প্রত্যেকব্যক্তিকিযেব্যক্তিঅনুযায়ীকাজকরেছে
ROM 2 7 gec6 ζητοῦσιν 1 seeking এরঅর্থহলতারাএমনভাবেকাজকরেযাবিচারেরদিনেঈশ্বরেরকাছথেকেইতিবাচকসিদ্ধান্তনেবে।
ROM 2 7 ub51 δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν 1 praise, honor, and incorruptibility তারাঈশ্বরেরপ্রশংসা ও সম্মানকরতেচায়, এবংতারামরতেচায়না।
ROM 2 7 m341 ἀφθαρσίαν 1 incorruptibility এইশারীরিক, নৈতিক, ক্ষয়বোঝায়।
ROM 2 8 guq1 0 Connecting Statement: যদিওএইবিভাগটি অ-ধর্মীয়দুষ্টব্যক্তিরসাথেকথাবলছে, তবুওপৌলঈশ্বরেরসামনেদুষ্টইহুদি ও ইহুদিউভয়কেইদোষারোপকরেবলেছিলেন।
ROM 2 8 wa6f ἐριθείας 1 self-seeking স্বার্থপরবা ""নিজেদেরকেসুখীকরেকেবলমাত্রউদ্বিগ্ন
ROM 2 8 fcb4 figs-parallelism ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ 1 disobey the truth but obey unrighteousness এইদুইবাক্যাংশমূলতএকইজিনিসমানে। দ্বিতীয়প্রথমহতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]
ROM 2 8 j1e6 figs-doublet ὀργὴ καὶ θυμός 1 wrath and fierce anger will come ক্রোধ"" এবং ""প্রচণ্ডক্রোধ"" শব্দটিমূলতএকইজিনিসএবংঈশ্বরেররাগকেজোরদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতারভয়ানকক্রোধপ্রদর্শনকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 2 8 c2n3 figs-metonymy ὀργὴ 1 wrath এখানে ""ক্রোধ"" শব্দটিএকটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরমন্দলোকদেরকঠোরশাস্তিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 2 9 u8f7 figs-doublet θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ 1 tribulation and distress on ক্লেশ"" এবং ""দুর্দশা"" শব্দটিমূলতএখানেএকইজিনিসএবংঈশ্বরেরশাস্তিকতটাখারাপহবেতাজোরকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভয়ানকশাস্তিহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 2 9 ck9i figs-synecdoche ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου 1 on every human soul এখানে, পৌলশব্দটি ""আত্মা"" শব্দটিএকটিবাক্যালংকার মতোব্যবহারকরেনযাসমগ্রব্যক্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিরউপর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 2 9 n7q4 τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν 1 has practiced evil ক্রমাগতমন্দজিনিসকরেছেন
ROM 2 9 a9s5 Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος 1 to the Jew first, and also to the Greek ঈশ্বরইহুদিমানুষপ্রথমবিচারহবে, এবংতারপরযারাইহুদিমানুষনা
ROM 2 9 n5ev πρῶτον 1 first সম্ভাব্যঅর্থ 1) ""প্রথমসময়"" বা 2) ""অবশ্যই
ROM 2 10 vt1f δόξα δὲ, καὶ τιμὴ, καὶ εἰρήνη, παντὶ 1 But praise, honor, and peace will come to everyone কিন্তুঈশ্বরপ্রশংসা, সম্মান, এবংশান্তিদিতেহবে
ROM 2 10 i9tg τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν 1 practices good ক্রমাগতভালকিনা
ROM 2 10 zg3s Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι 1 to the Jew first, and also to the Greek ঈশ্বরইহুদিমানুষপ্রথম, এবংতারপরযারাইহুদিমানুষপুরস্কৃতকরাহবে
ROM 2 10 ib56 πρῶτον 1 first আপনিএকইভাবেঅনুবাদকরেছেন [রোমীয়2: 9] (../2/09.MD )।
ROM 2 11 s7a6 figs-litotes οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ 1 For there is no favoritism with God আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যসকলমানুষেরএকইআচরণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM 2 12 wkx8 ὅσοι γὰρ…ἥμαρτον 1 For as many as have sinned পাপকরেছিযারাজন্য
ROM 2 12 ml3k figs-explicit ἀνόμως…ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται 1 without the law will also perish without the law পৌলজোরদিয়েবলারজন্য ""ব্যাবস্থাছাড়া"" পুনরাবৃত্তিকরেনযে, লোকেরামোশিরব্যাবস্থাজানেননাতাকোনব্যাপারনা। যদিতারাপাপকরেতবেঈশ্বরতাদেরবিচারকরবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মসিরব্যাবস্থাবুদ্ধিমানছাড়াওএখনওআধ্যাত্মিকভাবেমারাযাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 12 m6cy ὅσοι…ἥμαρτον 1 as many as have sinned যারাপাপকরেছে
ROM 2 12 y3bu figs-explicit ἐν νόμῳ…διὰ νόμου κριθήσονται 1 with respect to the law will be judged by the law ঈশ্বরতারব্যাবস্থাঅনুযায়ীপাপীমানুষবিচারকরবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংমোশিরব্যবস্থাকেজানবে, ঈশ্বরসেইব্যাবস্থাঅনুসারেতাদেরবিচারকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 13 sw8x 0 Connecting Statement: পৌলপাঠককেঅব্যাহতরাখতেজানেনযেঈশ্বরেরব্যবস্থাকে নিখুঁতবাধ্যতাএমনকিযারাঈশ্বরেরব্যাবস্থাছিলনাতাদেরওজন্যপ্রয়োজন।
ROM 2 13 k32u γὰρ 1 For পাঠ 14 এবং 15 পাঠকঅতিরিক্ততথ্যদিতেপৌলএরপ্রধানযুক্তিবাধাদেয়। আপনারযদিআপনারভাষাতেএটিরমতএকটিবাধাচিহ্নিতকরারউপায়থাকেতবেআপনিএখানেএটিব্যবহারকরতেপারেন।
ROM 2 13 t28w figs-explicit οὐ…οἱ ἀκροαταὶ νόμου 1 it is not the hearers of the law এখানে ""ব্যবস্থা"" মোশিরব্যাবস্থাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিশুধুমাত্রযারামোশি ব্যাবস্থাশুনতেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 13 eg4h δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ 1 who are righteous before God ঈশ্বরযাদেরধার্মিকমনেকরেন
ROM 2 13 s4na ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου 1 but it is the doers of the law কিন্তুএরামোশিরব্যবস্থামান্যকরে
ROM 2 13 c1bu figs-activepassive δικαιωθήσονται 1 who will be justified আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেগ্রহণকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 14 tn5f figs-idiom ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα,…ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος; 1 Gentiles, who do not have the law ... are a law to themselves নিজেদেরজন্যব্যবস্থা"" শব্দটিএকটিমূর্তিযাঅর্থাত্এইলোকেরাস্বাভাবিকভাবেইঈশ্বরেরব্যাবস্থামেনেচলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইতিমধ্যেতাদেরমধ্যেঈশ্বরেরব্যাবস্থাআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 2 14 q2id figs-explicit νόμον…μὴ ἔχοντες 1 they do not have the law এখানে ""ব্যবস্থা"" মোশিরব্যবস্থাকেনির্দেশকরে। ""বিকল্পঅনুবাদ:"" আসলেমোশিকেদেওয়াযেব্যবস্থাগুলিতাদেরনেই ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 15 xl6v οἵτινες ἐνδείκνυνται 1 By this they show স্বাভাবিকভাবেইতারাব্যাবস্থামান্যকরে
ROM 2 15 x35c figs-metonymy τὸ ἔργον τοῦ νόμου, γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν 1 the actions required by the law are written in their hearts এখানে ""হৃদয়"" ব্যক্তিরচিন্তাধারাবাভিতরেরব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। ""তাদেরঅন্তরেলিখিত"" শব্দটিতাদেরমনেরমধ্যেকিছুজানারজন্যএকটিরূপক। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরহৃদয়েলিখেছেনযে, ব্যাবস্থাতাদেরকিকরতেহবে"" অথবা ""তারাযেকাজেরঈশ্বরতাদেরব্যাবস্থাঅনুসারেকরতেচায়তাতারাজানে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 15 z28q figs-idiom συνμαρτυρούσης αὐτῶν…καὶ μεταξὺ ἀλλήλων, τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων 1 bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them এখানে ""বহনকারীসাক্ষ্য"" অর্থঈশ্বরেরকাছথেকেলেখাব্যাবস্থাথেকেপ্রাপ্তজ্ঞানকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিতারাঅবাধ্যহয়বাঈশ্বরেরব্যাবস্থামান্যকরেতবেতাদেরবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 2 16 c5fp ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ Θεὸς 1 on the day when God will judge এটাপৌলেরচিন্তাধারাশেষকরে [রোমীয়2:13] (../2/13 MD )। ""যখনঈশ্বরবিচারকরবেনতখনএটিঘটবে
ROM 2 17 lc6m 0 Connecting Statement: এখানেপৌলেরআলোচনাশুরুহয়যেইহুদীব্যাবস্থাআসলেতাদেরনিন্দাকরেকারণতারাএটিমান্যকরেনা।
ROM 2 17 cnq7 εἰ…σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ 1 if you call yourself a Jew যেহেতুআপনিনিজেকেএকটিইহুদিবলছেন
ROM 2 17 gz6j figs-metaphor ἐπαναπαύῃ νόμῳ, 1 rest upon the law ব্যাবস্থারউপরবিশ্রাম"" শব্দটিবিশ্বাসকরেযেব্যাবস্থামেনেচলারমাধ্যমেতারা সৎ হতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ব্যাবস্থারউপরনির্ভরকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 18 l3we γινώσκεις τὸ θέλημα 1 know his will এবংঈশ্বরেরইচ্ছাজানতে
ROM 2 18 xn6w figs-activepassive κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου 1 because you have been instructed from the law এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণব্যাবস্থাথেকেসঠিককিলোকেরাআপনাকেশেখায়"" বা ""কারণআপনিব্যাবস্থাথেকেশিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 19 wi7z figs-parallelism πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει 1 you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness এখানে ""অন্ধ"" এবং ""অন্ধকারেহাঁটাযারা"" ব্যাবস্থাবুঝতেনাযারাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুআপনিব্যাবস্থারশিক্ষাদিচ্ছেন, আপনিনিজেকেঅন্ধমানুষদেরজন্যগাইডহিসাবে, এবংআপনিঅন্ধকারেহারিয়েযাওয়ালোকেদেরজন্যআলোরমতো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 20 p7qq παιδευτὴν ἀφρόνων 1 a corrector of the foolish আপনিযারাভুলকরছেতাদেরসঠিকপথদেখান
ROM 2 20 ar5a figs-metaphor διδάσκαλον νηπίων 1 a teacher of little children এখানেপৌলএমনলোকদেরতুলনাকরেনযারাব্যাবস্থাসম্পর্কেখুবছোটশিশুকেকিছুজানেননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংআপনিযারাব্যাবস্থাজানেননাতাদের শেখান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 2 20 gh9s figs-explicit ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ 1 and that you have in the law the form of knowledge and of the truth ব্যাবস্থারসত্যযেজ্ঞানঈশ্বরেরকাছথেকেআসে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআপনিনিশ্চিতযেআপনিঈশ্বরেরসত্যব্যবস্থাটিবুঝতেপেরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 21 uq9y figs-rquestion ὁ…διδάσκων ἕτερον, σεαυτὸν οὐ διδάσκεις 1 You who teach others, do you not teach yourself? পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেছেন। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঅন্যদেরশেখান, কিন্তুআপনিনিজেকেশেখাননা!"" অথবা ""আপনিঅন্যদেরশেখান, কিন্তুআপনিকিশেখাননাআপনিনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 21 hl38 figs-rquestion ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν, κλέπτεις 1 You who preach against stealing, do you steal? পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিমানুষচুরিনাবলুন, কিন্তুআপনিচুরি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 22 vb45 figs-rquestion ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν, μοιχεύεις 1 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিমানুষব্যভিচারনাবলুন, কিন্তুআপনিব্যভিচারকরেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 22 qn68 figs-rquestion ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα, ἱεροσυλεῖς 1 You who hate idols, do you rob temples? পৌলএর শ্রোতাদের ধমক দিতে এখানে একটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিবলুনআপনিমূর্তিঘৃণা, কিন্তুআপনিমন্দিরএরশিক্ষক!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 22 mv4d ἱεροσυλεῖς 1 Do you rob temples সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""স্থানীয়পৌত্তলিকমন্দিরথেকেজিনিসপত্রচুরিকরতেএবংলাভকরতে"" অথবা 2) ""যিরূশালেমেরমন্দিরকেআল্লাহ্রদেওয়াসমস্তঅর্থপাঠাননা""।
ROM 2 23 grr3 figs-rquestion ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις 1 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? পৌলতারশ্রোতাধমকদিয়েকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাদুষ্টযেআপনিব্যাবস্থারগর্বিতহওয়ারদাবিকরেন, একইসাথেআপনিএটিঅমান্যকরেনএবংঈশ্বরেরপ্রতিলজ্জাপান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 2 24 q13d figs-activepassive τὸ…ὄνομα τοῦ Θεοῦ…βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν 1 the name of God is blasphemed among the Gentiles আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকঅইহুদীঈশ্বরেরনামকেঅপবাদদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 24 xq7q figs-metonymy ὄνομα τοῦ Θεοῦ 1 name of God নাম"" শব্দটিএকটিপরিভাষাযাকেবলমাত্রতাঁরনামনয়বরংঈশ্বরেরসমগ্রতাকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 2 25 i497 0 Connecting Statement: পৌলঅব্যাহতভাবেদেখিয়েছেনযে, ঈশ্বরতাঁরব্যাবস্থাদ্বারা, এমনকিইহুদীদেরওনিন্দাকরেনযাদেরঈশ্বরেরব্যাবস্থাআছে।
ROM 2 25 jg8q περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ 1 For circumcision indeed benefits you আমিএইসববলিকারণছিন্নত্বক হচ্ছেআপনারউপকার
ROM 2 25 sbm3 ἐὰν…παραβάτης νόμου ᾖς 1 if you break the law যদিআপনিব্যাবস্থারপাওয়াআদেশমেনেনা
ROM 2 25 xq62 ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν 1 your circumcision becomes uncircumcision মনেহচ্ছেযেনতোমরাআরছিন্নত্বক হওনি
ROM 2 26 vt7f ἡ ἀκροβυστία 1 the uncircumcised person ছিন্নত্বক হয়নিবাকরাহয়নাযেব্যক্তি
ROM 2 26 nf3j τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ 1 keeps the requirements of the law পালনকর্তারআদেশকিআদেশমান্যকরে
ROM 2 26 be71 figs-rquestion οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται 1 will not his uncircumcision be considered as circumcision? পৌলএখানেএইদুইপ্রশ্নেরপ্রথমপ্রশ্নটিউত্থাপনকরেছেনযে, ছিন্নত্বক কেজোরদেওয়াজরুরীনয়যাঈশ্বরেরসামনেএকঅধিকারসৃষ্টিকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেছিন্নত্বক হিসাবেবিবেচনাকরবে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 27 lqz2 figs-rquestion καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα 1 And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? পৌলএখানেদুটিপ্রশ্নেদ্বিতীয়প্রশ্নকরেছেন (প্রথমটিরোমীয়2:26 (26। MD) তেআছেযেটিছিন্নত্বক কেজোরদেওয়ারজন্যনয়বরংঈশ্বরেরসামনেএকঅধিকারসৃষ্টিকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিশারীরিকভাবেছিন্নত্বক হয়নাসেআপনাকেদোষীকরবে ... ব্যবস্থা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 2 28 g2vh ἐν τῷ φανερῷ 1 outwardly ইহাইহুদীধর্মাবলম্বীদেরবোঝায়, যেমনছিন্নত্বক ,যালোকেরাদেখতেপারে।
ROM 2 28 bl6h ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ 1 merely outward in the flesh যখনকেউতাকেছিন্নত্বক করেতখনমানুষেরশরীরেরশারীরিকপরিবর্তনবোঝায়।
ROM 2 28 s44m figs-synecdoche σαρκὶ 1 flesh এইপুরোশরীরেরজন্যএকটিপরিভাষাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""শরীর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 2 29 hkk4 figs-parallelism ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος; καὶ περιτομὴ καρδίας 1 he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart এইদুটিবাক্যাংশএকইঅর্থআছে। প্রথমউক্তি, ""তিনিএকজনইহুদীযিনিঅন্তরঙ্গএকজন,"" দ্বিতীয়বাক্যাংশটিব্যাখ্যাকরে, ""ছিন্নত্বক হৃদয়।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ROM 2 29 v149 ἐν τῷ κρυπτῷ 1 inwardly এইব্যক্তিঈশ্বরেরমানরূপান্তরিতব্যক্তিরমানএবংপ্রেরণাবোঝায়।
ROM 2 29 dk8q figs-metonymy καρδίας 1 of the heart এখানে ""হৃদয়"" অভ্যন্তরীণব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 2 29 dd3p figs-synecdoche ἐν Πνεύματι, οὐ γράμματι 1 in the Spirit, not in the letter এখানে ""চিঠি"" একটিবাক্যালংকারযালিখিতধর্মগ্রন্থবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""পবিত্রআত্মারকাজেরমাধ্যমে, কারণআপনিশাস্ত্রজানেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 2 29 qa6b ἐν Πνεύματι 1 in the Spirit এটিএকটিব্যক্তিরঅভ্যন্তরীণ, আধ্যাত্মিকঅংশবোঝায়যে ""ঈশ্বরেরআত্মা"" পরিবর্তনকরে।
ROM 3 intro y2kb 0 # রোমীয় 03 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়েপদ4 এবং 10-18 এরসাথেএটিকরে, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়ে <br><br> অধ্যায় 3 এ বিশেষধারণাগুলিপ্রশ্নেরজবাবদেয়, ""ইহুদিহওয়াকিসুবিধাজনক? একটিজাতিগোষ্ঠী? "" (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### ""সকলেইপাপকরেছেএবংঈশ্বরেরমহিমাস্বল্পহয়েছে"" <br> ঈশ্বরপবিত্র, কারণতাঁরসাথেস্বর্গেকেউইনিখুঁতহতেহবে। কোনপাপসবএকজনব্যক্তিরনিন্দাকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) <br><br>### মোশিরবিধানেরউদ্দেশ্য <br> মান্যকরাঈশ্বরেরসাথেএকব্যক্তিরঅধিকারতৈরিকরতেপারেনা। ঈশ্বরেরব্যাবস্থামান্যকরাএকটিউপায়একটিমানুষদেখায়যেতারাঈশ্বরেরবিশ্বাস। মানুষসবসময়বিশ্বাসদ্বারান্যায্যহয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলপ্রায়শইএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরে। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]])
ROM 3 1 v788 0 Connecting Statement: পৌলইহুদিযেসুবিধাআছেতাঘোষণাকরেনকারণঈশ্বরতাদেরব্যাবস্থাদিয়েছেন।
ROM 3 1 gcd6 figs-explicit τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλια τῆς περιτομῆς 1 Then what advantage does the Jew have? And what is the benefit of circumcision? পৌল2য়অধ্যায়েযালিখেছেনতাশুনেমানুষেরধারণাথাকতেপারে। তিনিসেটি2পদেতাদেরপ্রতিক্রিয়াজানানোরজন্যকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুলোকহয়তোবলবে, 'তাহলেইহুদিদেরকীসুবিধা? সুন্নতেরসুবিধারঅর্থকি? ""অথবা"" কিছুলোকহয়তোবলবে, 'যদিইহাসত্যহয়তবেইহুদীদেরকোনসুবিধানেইএবংছিন্নত্বক করাতেকোনউপকারনেই।' (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 2 rri9 figs-explicit πολὺ κατὰ πάντα τρόπον 1 It is great in every way পৌলএখনপদেউদ্ভূতউদ্বেগগুলিরজবাবদিয়েছেন 1. এখানে ""ইহা"" ইহুদিজনগণেরসদস্যহিসাবেউল্লেখকরাহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুইহুদিহওয়ারমহানসুবিধারয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 3 2 q2dh πρῶτον μὲν 1 First of all সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""সময়অনুসারেপ্রথম"" অথবা2) ""অবশ্যই"" অথবা 3) ""সবচেয়েগুরুত্বপূর্ণ।
ROM 3 2 r62g figs-explicit ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ 1 they were entrusted with revelation from God এখানে ""উদ্ঘাটন"" ঈশ্বরেরশব্দএবংপ্রতিশ্রুতিবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদিদেরপ্রতিতাঁরপ্রতিশ্রুতিগুলিরেখেছেনএমনশব্দগুলিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 3 d9k3 figs-rquestion τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει 1 For what if some Jews were without faith? Will their unbelief abolish God's faithfulness? জনসাধারণকেভাবতেপৌলএইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুইহুদীঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বস্তছিলনা। আমরাকিএইবিষয়েসিদ্ধান্তনেবযেঈশ্বরতাঁরপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেননা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 4 z465 μὴ γένοιτο 1 May it never be এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষাতেএমনএকটিঅভিব্যক্তিথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। ""সেটাসম্ভবনা!"" অথবা ""অবশ্যইনা!
ROM 3 4 kz4j γινέσθω δὲ 1 Instead, let be found আমরাএইপরিবর্তেবলতেহবে, যাক
ROM 3 4 ld9h figs-explicit γινέσθω…ὁ Θεὸς ἀληθής 1 let God be found to be true ঈশ্বরসর্বদাসত্যহবেএবংতারপ্রতিশ্রুতিরাখাহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসর্বদাতিনিযাপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 3 4 nud9 figs-hyperbole πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης 1 even though every man is a liar প্রতি"" এবং ""মিথ্যাবাদী"" শব্দগুলিএখানেজোরদেওয়ারজন্যএখানেঅতিরঞ্জকতারয়েছেযেঈশ্বরশুধুমাত্রতাঁরপ্রতিশ্রুতিগুলিরপ্রতিসর্বদাসত্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযদিপ্রত্যেকমানুষমিথ্যাবাদীহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 3 4 te39 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 As it has been written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিযাবলছিতারসাথেধর্মগ্রন্থগুলিএকমত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 4 x6ax figs-parallelism ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 That you might be shown to be righteous in your words, and that you might prevail when you come into judgment এইদুইবাক্যাংশখুবঅনুরূপঅর্থআছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেইস্বীকারকরতেহবেযেআপনিযাবলেনতাসত্য, এবংযখনকেউআপনাকেঅভিযুক্তকরেতখনআপনিসর্বদাআপনারক্ষেত্রেজিতেযাবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 5 dgk8 figs-rquestion εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν, Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν? μὴ ἄδικος ὁ Θεὸς, ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1 But if our unrighteousness shows the righteousness of God, what can we say? Can we say that God is unrighteous to bring his wrath upon us? পৌলএইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরেনযেগুলিকিছুলোকবিতর্ককরছেএবংতারপাঠকদেরএইযুক্তিটিসত্যকিনাতানিয়েচিন্তাকরতে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুলোকবলেযেআমাদেরঅশুচিতাঈশ্বরেরধার্মিকতাদেখায়, তখনঈশ্বরআমাদেরশাস্তিদিলেঈশ্বরঅন্যায়করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 5 e9ux figs-metonymy ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν 1 to bring his wrath এখানে ""ক্রোধ"" শাস্তিজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরউপরতারশাস্তিআনতে"" বা""আমাদেরশাস্তিদিতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM 3 5 j631 (κατὰ ἄνθρωπον λέγω.) 1 I am using a human argument আমিএখানেবলছিকিছুলোককিবলেবা ""এইলোকেরাকিছুবলছে
ROM 3 6 gd5f μὴ γένοιτο 1 May it never be আমরাকখনোইবলবনাযেঈশ্বরঅনাচারী
ROM 3 6 zg9s figs-rquestion ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον 1 For then how would God judge the world? পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেদেখানযেসুসমাচারেরবিরুদ্ধেযুক্তিগুলিবৈধনয়, কারণইহুদীরাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরসবমানুষেরবিচারকরবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাসবাইজানিযেঈশ্বরপৃথিবীরবিচারকরবেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 6 lnp3 figs-metonymy τὸν κόσμον 1 the world পৃথিবী"" বিশ্বেরবাসিন্দাদেরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বেরযেকেউ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 7 b9k1 figs-rquestion εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι 1 But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? এখানেপৌলখ্রীষ্টানসুসমাচারকোন ব্যাক্তি প্রত্যাখ্যানকরছেন অবিরত । সেইপ্রতিদ্বন্দ্বীযুক্তিদেয়, কারণতারপাপঈশ্বরেরধার্মিকতাকেদেখায়, তাহলেঈশ্বরঘোষণাকরবেননাযেতিনিবিচারেরদিনেপাপী, উদাহরণস্বরূপ, তিনিমিথ্যাবলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 8 tz14 figs-rquestion καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα, καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν, ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά 1 Why not say ... come""? এখানেপৌলনিজেরকল্পনাপ্রসূতবিদ্রোহেরযুক্তিদেখানোরজন্যনিজেরনিজেরএকটিপ্রশ্নউত্থাপনকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিওবলব ... আসো!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 8 kb9d καθὼς βλασφημούμεθα 1 as we are falsely reported to say কিছুমিথ্যাবলারঅপেক্ষারাখেনাযেআমরাবলছিএইহয়
ROM 3 8 cn1c ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν 1 The judgment on them is just পৌলএইশত্রুদেরনিন্দাজানিয়েপৌলকেকেবলন্যায্যবলেমনেকরবেন, পৌলযাশিক্ষাদিয়েছেনতারবিষয়েমিথ্যাবলারজন্য।
ROM 3 9 z3wu 0 Connecting Statement: পৌলআপাততপাপেরদোষীসাব্যস্তকরেছেন, কেউ সৎ নয়, আরকেউইঈশ্বরকেখুঁজেপায়না।
ROM 3 9 fia9 figs-rquestion τί οὖν? προεχόμεθα 1 What then? Are we excusing ourselves? পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাইহুদীদেরকল্পনাকরারচেষ্টাকরিনাযেআমরাঈশ্বরেরবিচারথেকেপালাতেযাচ্ছি, কারণআমরাইহুদি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 9 g85q οὐ πάντως 1 Not at all এইশব্দগুলিএকটিসহজ ""না"" চেয়েশক্তিশালী, কিন্তু ""একেবারেনয়"" হিসাবেশক্তিশালীনয়!
ROM 3 10 u88n figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 This is as it is written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভাববাদীরাযেমনশাস্ত্রেলেখাআছেতেমনইতা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 11 h9e9 figs-explicit οὐκ ἔστιν ὁ συνίων 1 There is no one who understands কোনটিসঠিকতাবুঝতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""সত্যইকোনটিসঠিকভাবেবুঝতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 11 y7et figs-explicit οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν 1 There is no one who seeks after God এখানে ""ঈশ্বরেরপরেরচাওয়া"" শব্দটিরঅর্থঈশ্বরেরসাথেএকটিসম্পর্কআছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউআন্তরিকভাবেঈশ্বরেরসাথেসঠিকসম্পর্ককরারচেষ্টাকরেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 12 cen3 figs-idiom πάντες ἐξέκλιναν 1 They have all turned away এটিএকটিমূর্তিযারমানেমানুষওঈশ্বরসম্পর্কেচিন্তাকরতেচায়না। তারাতাকেএড়াতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাসবঈশ্বরেরকাছথেকেদূরেচলেগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 3 12 y6qa figs-explicit ἅμα ἠχρεώθησαν 1 They together have become useless যেহেতুকেউভালকাজকরেনা, তাইতারাঈশ্বরেরকাছেনিরর্থক। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবাইঈশ্বরেরকাছেনিরর্থকহয়েগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 13 zf4i αὐτῶν…αὐτῶν 1 Their ... Their তাদের"" শব্দটিরঅর্থ ""ইহুদী ও গ্রীক"" [রোমীয় 3: 9] (../ 03/09.md).
ROM 3 13 bbq5 figs-metonymy τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν 1 Their throat is an open grave শব্দটি ""গলা"" শব্দটিএমনসবেরজন্যএকটিপরিভাষাযালোকেরাবলেযেএটিঅযৌক্তিকএবংঘৃণ্য। এখানে ""খোলাকবর"" একটিরূপকযামানুষেরমন্দকথাগুলোকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 3 13 sx6y figs-metonymy ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν 1 Their tongues have deceived শব্দ ""জিহ্বা"" শব্দটিমিথ্যাকথাগুলিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""লোকেরামিথ্যেকথাবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 13 qk16 figs-metaphor ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν 1 The poison of snakes is under their lips এখানে ""সাপেরবিষ"" একটিরূপকযামানুষটিযেমন্দকথাগুলোবলেসেটারবিশালক্ষতিরপ্রতিনিধিত্বকরারজন্যব্যবহৃতহয়। শব্দ ""ঠোঁট"" মানুষেরশব্দবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরমন্দশব্দগুলিএকটিবিষাক্তসর্পেরবিষেরমতোমানুষকেআঘাতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM 3 14 sqr5 figs-metonymy ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει 1 Their mouths are full of cursing and bitterness এখানে ""মুখ"" একটিপরিভাষাযামানুষেরমন্দশব্দউপস্থাপনকরে। ""পূর্ণ"" শব্দটিঅতিরঞ্জিতকরেযেলোকেরাকতটাঘৃণাকরেএবংঅভিশাপদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাপ্রায়ইঅভিশাপ ও নিষ্ঠুরশব্দগুলিবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]
ROM 3 15 vds1 figs-synecdoche ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα 1 Their feet are swift to pour out blood এখানে ""পা"" একটিবাক্যালংকার যামানুষকেনিজেদেরপ্রতিনিধিত্বকরে। ""রক্ত"" শব্দটিএকটিরূপকযামানুষেরহত্যাকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারামানুষেরক্ষতি ও হত্যারদ্রুততাড়াতাড়ি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 3 15 a1dr οἱ πόδες αὐτῶν 1 Their feet শব্দ ""তাদের"" ইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM 3 16 d4y3 ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 their paths শব্দ ""তাদের"" ইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM 3 16 lyh1 figs-metonymy σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Destruction and suffering are in their paths এখানে ""ধ্বংস ও যন্ত্রণা"" শব্দসম্মতশব্দগুলিযাএইলোকেদেরঅন্যেরক্ষতিরকারণউপস্থাপনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঅন্যদেরধ্বংসকরারচেষ্টাকরেএবংতাদেরকেকষ্টদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 17 zk1i ἔγνωσαν 1 They have known এইশব্দইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM 3 17 jb6b ὁδὸν εἰρήνης 1 a way of peace কিভাবেঅন্যদেরসাথেশান্তিবাসকরতে। একটি ""উপায়"" একটিরাস্তাবাপথ।
ROM 3 18 cpf2 αὐτῶν 1 their এইশব্দইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09..md)
ROM 3 18 bx27 figs-synecdoche οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν 1 There is no fear of God before their eyes এখানে ""ভয়"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রদ্ধা ও সম্মানেরসম্মানেরপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেরইঈশ্বরকেতারপ্রাপ্যসম্মানদিতেঅস্বীকারকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
ROM 3 19 e8h2 figs-personification ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς…λαλεῖ 1 whatever the law says, it speaks পৌলএখানেব্যাবস্থারকথাবলেযেমনজীবিতছিলএবংতারনিজস্বকণ্ঠস্বরছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাযামানুষেরউচিততাকরাউচিত"" বা ""মোশিরব্যবস্থা-ব্যবস্থারযেসমস্তআদেশব্যবস্থা-কানুনেরজন্যলেখাহয়েছেতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 3 19 n399 τοῖς ἐν τῷ νόμῳ 1 the ones who are under the law যাদেরব্যাবস্থামান্যকরাআবশ্যক
ROM 3 19 cu9x figs-synecdoche ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ 1 in order that every mouth may be shut এখানে ""মুখ"" একটিবাক্যালংকার যারঅর্থমানুষকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেকেউনিজেদেররক্ষাকরারজন্যবৈধকিছুবলতেসক্ষমহবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 19 w12y figs-synecdoche ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ Θεῷ 1 the whole world held accountable to God এখানে ""বিশ্ব"" একটিবাক্যালংকারযাবিশ্বেরসকলমানুষেরপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপৃথিবীতেসবাইকেদোষীঘোষণাকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 3 20 xs9x σὰρξ 1 flesh এখানে ""মাংস"" সবমানুষেরবোঝায়।
ROM 3 20 gaa3 γὰρ 1 For সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""অতএব"" বা 2) ""এটিকারণ
ROM 3 20 wtp4 διὰ…νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας 1 through the law comes the knowledge of sin যখনকেউঈশ্বরেরব্যাবস্থাজানে, সেবুঝতেপারেযেসেপাপকরেছে
ROM 3 21 fqz4 0 Connecting Statement: এখানে ""কিন্তু"" শব্দটিদেখায়যেপৌলতারভূমিকাসম্পন্নকরেছেনএবংএখনতারমূলপয়েন্টতৈরিকরতেশুরুকরেছেন।
ROM 3 21 y3te νυνὶ 1 now যীশুপৃথিবীতেএসেছিলেনসেইসময়টি ""এখন"" শব্দটিবোঝায়।
ROM 3 21 e4qe figs-activepassive χωρὶς νόμου, δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται 1 apart from the law the righteousness of God has been made known আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থামেনেচলারসাথেঈশ্বরতাঁরসাথেসঠিকহওয়ারপথজানালেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 21 tnf8 figs-personification μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν 1 It was witnessed by the Law and the Prophets ব্যাবস্থাও ভাববাদী"" শব্দগুলিশাস্ত্রেরঅংশগুলিরউল্লেখকরেযেমোশি ওভাববাদীদেরইহুদিশাস্ত্রেলেখাআছে। পৌলএখানেতাদেরবর্ণনাকরেছেনযেনতারাআদালতেসাক্ষ্যদেয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ও ভাববাদীরাকিলিখেছেনতানিশ্চিতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 22 ffw8 figs-explicit δικαιοσύνη…Θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the righteousness of God through faith in Jesus Christ এখানে ""ধার্মিকতা"" মানেঈশ্বরেরসাথেসঠিক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টকেবিশ্বাসেরমাধ্যমেঈশ্বরেরসাথেসঠিক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 22 s36i figs-explicit οὐ γάρ ἐστιν διαστολή 1 For there is no distinction পৌলবোঝাচ্ছেনযেঈশ্বরএকইভাবেসকলমানুষকেগ্রহণকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদী ও অইহুদীদেরমধ্যেকোনপার্থক্যনেই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 3 23 lym5 figs-metonymy ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 come short of the glory of God এখানে ""ঈশ্বরেরমহিমা"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরএবংতারপ্রকৃতিরচিত্রকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরমতহতেব্যর্থহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 24 xcu6 figs-explicit δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 they are freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus এখানে ""ন্যায্য"" অর্থঈশ্বরেরসাথেসঠিকভাবেতৈরিকরাহচ্ছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরসাথেবিনামূল্যেউপহারহিসাবেঅধিকাররাখেন, কারণখ্রীষ্টযীশুতাদেরমুক্তকরেদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 24 bcc2 δικαιούμενοι δωρεὰν 1 they are freely justified এরঅর্থএইযেতারান্যায্যতাঅর্জনবাযোগ্যতাঅর্জননাকরেইন্যায্য। ঈশ্বরঅবাধেতাদেরসমর্থনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাএটিউপার্জনছাড়াঈশ্বরেরসাথেসঠিককরাহয়
ROM 3 25 m159 figs-metonymy ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι 1 in his blood পাপেরজন্যবলিদানহিসাবেযীশুর মৃত্যুরজন্যএটিএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরজন্যবলিহিসাবেতারমৃত্যুরমধ্যে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM 3 25 ieq9 πάρεσιν 1 disregard সম্ভাব্যঅর্থ 1) উপেক্ষাকরাবা 2) ক্ষমাকরা।
ROM 3 26 lm1r πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ 1 This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time তিনিএইকাজঈশ্বরকিভাবেমানুষনিজেরসঙ্গেসঠিককরেতোলে
ROM 3 26 cg55 εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ 1 so that he could be just, and justify the one who has faith in Jesus এরমাধ্যমেতিনিদেখানযেতিনিউভয়ইএবংযাঁরাইযীশুরপ্রতিবিশ্বাসরাখেতাদেরসৎকর্মীদেরঘোষণাকরে
ROM 3 27 fjm4 figs-rquestion ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη 1 Where then is boasting? It is excluded পৌলব্যবস্থাটিমেনেচলারগর্বকরারকোনকারণনেইবলেএইপ্রশ্নটিজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাংআমরাএমনকোনউপায়নেইযে, আমরাগর্বিতহতেপারিযে, ঈশ্বরআমাদেরপক্ষপাতিত্বকরেনকারণআমরাএইব্যাবস্থামেনেচলি। বর্বরতাবাদদেওয়াহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 27 v3ut figs-rquestion διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως 1 On what grounds? Of works? No, but on the grounds of faith পৌলজিজ্ঞেসকরেএবংএইবিদ্রূপাত্মকপ্রশ্নগুলিরউত্তরদেনযেতিনিযাকরছেনতারপ্রতিটিপয়েন্টঅবশ্যইসত্য। আপনিপৌলযেশব্দগুলিবোঝেনএবংএকটিসক্রিয়রূপব্যবহারকরেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনকোনভিত্তিতেআমাদেরগর্বকরাউচিতনয়? আমাদেরভালকাজেরকারণেআমরাতাবাদদিতেপারি? না, বরংবিশ্বাসেরকারণেআমাদেরএটিবাদদেওয়াউচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 28 t8um figs-abstractnouns δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον 1 a person is justified by faith এখানে ""বিশ্বাস"" একটিবিমূর্তবিশেষ্যযাঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসীব্যক্তিকেবোঝায়। এখানে ""ব্যক্তি"" কোনব্যক্তি। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেকোনওব্যক্তিকেবিশ্বাসকরেনযিনিঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসকরেন"" অথবা ""যখনঈশ্বরএকজনব্যক্তিকেসমর্থনকরেন, তিনিতাকরেনকারণব্যক্তিঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসরাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 28 ycx2 χωρὶς ἔργων νόμου 1 without works of the law এমনকিযদিতিনিব্যাবস্থাকোনকাজকরেনি
ROM 3 29 n7r5 figs-rquestion ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον 1 Or is God the God of Jews only? পৌলজোরজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিইহুদিযারাঅবশ্যইমনেকরেননাযেআপনিএকমাত্রঈশ্বরগ্রহণকরবে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 29 gdt4 figs-rquestion οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν 1 Is he not also the God of Gentiles? Yes, of Gentiles also পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনি অ-ইহুদীদের, অর্থাৎ, অইহুদীদেরওগ্রহণকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 30 gk5d figs-metonymy ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως 1 he will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith এখানে ""ছিন্নত্বক"" একটিপরিভাষাযাইহুদিদেরবোঝায়এবং ""অনিশ্চয়তা"" একটিপরিভাষাযা অ ইহুদীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসেরমাধ্যমেঈশ্বরইহুদী ও অ-ইহুদীউভয়কেনিজেরসাথেসঠিককরেতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 31 if2b 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসদ্বারাব্যাবস্থানিশ্চিতকরেন।
ROM 3 31 wb6r figs-rquestion νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως 1 Do we then nullify the law through faith? পৌলএকটিপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরেযেতারপাঠকদেরএকথাকতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউবলতেপারেযেআমরাব্যাবস্থাউপেক্ষাকরতেপারিকারণআমাদেরবিশ্বাসআছে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 31 jdq1 figs-rquestion μὴ γένοιτο 1 May it never be এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষাতেআপনারএমনএকইপ্রকাশথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিঅবশ্যইসত্যনয়"" বা ""নিশ্চিতভাবেনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 3 31 y6qx νόμον ἱστάνομεν 1 we uphold the law আমরাব্যাবস্থামান্যকরি
ROM 3 31 nzr7 figs-inclusive καταργοῦμεν 1 we uphold এইসর্বনামপৌল, অন্যান্যবিশ্বাসী, এবংপাঠকদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 4 intro f9jc 0 # রোমীয় 04 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়ে 7-8 পদগুলিসহ, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### মোশিরব্যাবস্থারউদ্দেশ্য <br> পৌলঅধ্যায় 3 থেকেউপাদানতৈরিকরেতিনিব্যাখ্যাকরেনযেকিভাবেআব্রাহামের পিতাঅব্রাহামন্যায়সঙ্গতছিলেন। এমনকিআব্রাহামকিতিনিদ্বারান্যায্যহতেপারেনা। মোশিরব্যবস্থামেনেচলারসাথেসাথেএকজনব্যক্তিরসাথেঈশ্বরেরকোনঅধিকারনেই। ঈশ্বরেরআদেশমান্যকরাএকটিউপায়একটিমানুষদেখায়যেতারাঈশ্বরেরবিশ্বাস। মানুষসবসময়বিশ্বাসদ্বারান্যায্যহয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### ছিন্নত্বক <br> ইস্রায়েলীয়দেরজন্যত্বকছেদ ছিলগুরুত্বপূর্ণ। এটিএকটিব্যক্তিআব্রাহামএকটিবংশধরহিসাবেচিহ্নিত। এটিআব্রাহামএবংযিহোবারমধ্যেচুক্তিরএকটিচিহ্নছিল। যাইহোক, কোনব্যক্তিছিন্নত্বক দ্বারাশুধুমাত্রন্যায্যতাছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/circumcise]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরেন। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM 4 1 gw29 0 Connecting Statement: পৌলনিশ্চিতকরেছেনযেএমনকিঅতীতেরবিশ্বাসীদের ও বিশ্বাসেরদ্বারাঈশ্বরেবিশ্বাসকরেনাবরংব্যাবস্থাদ্বারা।
ROM 4 1 gwp3 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν, εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα 1 What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found? পৌলপাঠকমনোযোগধরাএবংনতুনকিছুকথাবলাশুরুকরারজন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আব্রাহামআমাদেরশারীরিকপূর্বপুরুষেরএইবিষয়টিপাওয়াগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 4 3 w9i5 figs-rquestion τί γὰρ ἡ Γραφὴ λέγει 1 For what does the scripture say পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিজীবিতছিলএবংকথাবলতেপারেহিসাবেতিনিধর্মগ্রন্থকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাশাস্ত্রেপড়তেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 4 3 smc6 figs-activepassive ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 it was counted to him as righteousness আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরঅব্রাহামএকজনধার্মিকব্যক্তিহিসেবেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 4 dsl8 figs-activepassive ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν 1 what he is paid is not counted as a gift আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআব্রাহামকেএকজনধার্মিকব্যক্তিহিসেবেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 4 et9x figs-activepassive ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα 1 but as what is owed আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুতারনিয়োগকর্তাতাকেকীভাবেদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 5 ynp2 ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα 1 in the one who justifies ঈশ্বর, যারাসমর্থনকরে
ROM 4 5 va3e figs-activepassive λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην 1 his faith is counted as righteousness আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসেইব্যক্তিরবিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণবলেবিবেচনাকরেন"" বা ""ঈশ্বরতারবিশ্বাসেরকারণেধার্মিককেবিবেচনাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 6 fhq9 καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων 1 David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works দাউদওলিখেছেনযেঈশ্বরকীভাবেমানুষকেসৎকর্মশীলবানিয়েছেন, কারওকারওকাজছাড়াইসৎকর্মশীল
ROM 4 7 dur6 figs-parallelism ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι…ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι; 1 whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered একইধারণাদুটিভিন্নউপায়েবিবৃতকরাহয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাপ্রভুকেপাকড়াওকরেছেতাদেরপাপক্ষমাকরেছেন ... প্রভুতাদেরক্ষমাকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 9 sgz7 figs-rquestion ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν, ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν 1 Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision? এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকিশুধুমাত্রছিন্নত্বককারীকেইবাআশীর্বাদকরেননা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 4 9 dn7v figs-metonymy τὴν περιτομὴν 1 those of the circumcision এটিএকটিপরিভাষাযাইহুদিমানুষেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 4 9 d5qp figs-metonymy τὴν ἀκροβυστίαν 1 those of the uncircumcision এটিএকটিপরিভাষাযাইহুদিনয়এমনলোকদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 4 9 m3uh figs-activepassive ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην 1 Faith was counted to Abraham as righteousness আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআব্রাহামের বিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণবলেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 10 uy4t figs-rquestion πῶς οὖν ἐλογίσθη? ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ 1 So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision? পৌলতারমন্তব্যজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকখনঅব্রাহামকেধার্মিকবলেবিবেচনাকরেছিলেন? তারছিন্নত্বক হওয়ারআগেনাকিতারপরে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 4 10 p5rp οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ 1 It was not in circumcision, but in uncircumcision ছিন্নত্বক তারত্বকছেদহওয়ারআগেইঘটেছিল
ROM 4 11 s2ez figs-explicit σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ 1 a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision এখানে ""বিশ্বাসেরধার্মিকতার"" অর্থঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""একটিদৃশ্যমানচিহ্নযাঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরতেনকারণতিনিছিন্নত্বক হওয়ারআগেঈশ্বরেরওপরবিশ্বাসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 11 i2vz δι’ ἀκροβυστίας 1 even if they are in uncircumcision এমনকিযদিতারাছিন্নত্বক হয়না
ROM 4 11 a5b6 figs-activepassive εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην 1 This means that righteousness will be counted for them আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এরমানেএইযেঈশ্বরতাদেরধার্মিকবিবেচনাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) এখানে ""ছিন্নত্বক "" ইহুদি ও অইহুদীদেরউভয়েইঈশ্বরেরপ্রতিসত্যবিশ্বাসীকেবোঝায়।
ROM 4 12 u8j3 καὶ πατέρα περιτομῆς 1 And he became the father of the circumcision এখানে ""ছিন্নত্বক "" ইহুদি ও অ-ইহুদীদেরউভয়েইঈশ্বরেরপ্রতিসত্যবিশ্বাসীকেবোঝায়।
ROM 4 12 s9jt figs-idiom τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς…πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ 1 who follow in the steps of faith of our father Abraham এখানে ""বিশ্বাসেরধাপগুলিতেঅনুসরণকরুন"" একটিছদ্মবেশযাঅনুসরণকরারউদাহরণঅনুসরণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপিতাকেআব্রাহামেরবিশ্বাসেরউদাহরণঅনুসরণকরে"" অথবা ""আমাদেরপিতারঅব্রাহামেরমতবিশ্বাসআছে"" কেঅনুসরণকরুন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 4 13 x9s9 figs-ellipsis ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως 1 but through the righteousness of faith শব্দটি ""প্রতিশ্রুতিএসেছে"" প্রথমবাক্যাংশথেকেবোঝাযায়। আপনিএইশব্দযোগকরেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপ্রতিশ্রুতিটিবিশ্বাসেরমাধ্যমেআসে, যাঈশ্বরন্যায়পরায়ণতাহিসাবেবিবেচনাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 4 14 cf9t figs-metaphor κληρονόμοι 1 heirs যাদেরপ্রতিঈশ্বরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাদেরবলাহয়েছেযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পদ ও সম্পদউত্তরাধিকারীহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 14 p51n figs-explicit εἰ…οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι 1 if those who live by the law are to be the heirs এখানে ""ব্যাবস্থাদ্বারাবাস"" ব্যাবস্থামান্যকরাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাব্যাবস্থামান্যকরেতারাপৃথিবীরউত্তরাধিকারীহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 14 gd78 κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία 1 faith is made empty, and the promise is void বিশ্বাসেরকোনমূল্যনেই, এবংপ্রতিশ্রুতিঅর্থহীন
ROM 4 15 b3h8 figs-abstractnouns οὐδὲ παράβασις 1 there is no trespass এইবিমূর্তবিশেষ্য ""অনুপ্রবেশ।"" অপসারণকরতেশুরুকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউব্যবস্থাটিভাঙ্গতেপারেনা"" বা ""ব্যাবস্থাঅমান্যকরাঅসম্ভব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 4 16 d4jz διὰ τοῦτο 1 For this reason তাই
ROM 4 16 tm4j ἐκ πίστεως 1 it is by faith শব্দ ""এটা"" ঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতকিপ্রাপ্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসেরদ্বারাআমরাপ্রতিশ্রুতিপাই"" বা ""আমরাবিশ্বাসেরদ্বারাপ্রতিশ্রুতিপাই
ROM 4 16 mex6 figs-metaphor ἵνα κατὰ χάριν…τὴν ἐπαγγελίαν 1 in order that the promise may rest on grace এখানে ""প্রতিশ্রুতিরহমতউপরবিশ্রামপারে"" ঈশ্বরেরতাঁরকরুণাকারণেতিনিপ্রতিশ্রুতিদেবারপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেতিনিযেপ্রতিশ্রুতিদেনসেটিএকটিবিনামূল্যেউপহারহতেপারে"" অথবা ""যাতেতারপ্রতিশ্রুতিতারঅনুগ্রহেরকারণেহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 16 ns6r τῷ ἐκ τοῦ νόμου 1 those who are under the law এইইহুদিমানুষেরবোঝায়, যারামোশিরব্যাবস্থামেনেচলতেবাধ্যছিল।
ROM 4 16 v4z9 τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ 1 those who share the faith of Abraham এরঅর্থহ'লআব্রাহামেরছিন্নত্বকহওয়ারপূর্বেতারবিশ্বাসছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাআব্রাহামহিসাবেবিশ্বাসকরেন
ROM 4 16 l7gg figs-inclusive πατὴρ πάντων ἡμῶν 1 father of us all এখানে ""আমাদের"" শব্দটিপৌলকেনির্দেশকরেএবংখ্রীষ্টেরসকলইহুদী ও অ-ইহুদিবিশ্বাসীকেঅন্তর্ভুক্তকরে। আব্রাহামইহুদিমানুষেরশারীরিকপূর্বপুরুষ, কিন্তুতিনিবিশ্বাসআছেযারাআধ্যাত্মিকপিতাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
ROM 4 17 iju4 figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 as it is written এটালেখাহয়যেখানেস্পষ্টকরাযেতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 17 mxm5 figs-you τέθεικά σε 1 I have made you এখানে ""আপনি"" শব্দএকবচনএবংআব্রাহামবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 4 17 ph37 figs-explicit κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν Θεοῦ, τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς 1 in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead এখানে ""যাকেতিনিবিশ্বাসকরেন"" তারঅর্থঈশ্বরকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""অব্রাহামঈশ্বরেরউপস্থিতিতেছিলেনযাকেতিনিবিশ্বাসকরেছিলেন, যিনিমারাগেছেনতাদেরজীবনদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 17 uun9 καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα 1 calls the things that do not exist into existence কিছুইনাথেকেসবকিছুতৈরি
ROM 4 18 g8fm figs-explicit ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν 1 In hope he believed against hope এইপরিভাষারমানেযেআব্রাহামঈশ্বরকেবিশ্বাসকরতেনযদিওতিনিমনেকরেননাযেসেএকটিপুত্রহতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিওতারজন্যবংশধরদেরপক্ষেঅসম্ভবমনেহচ্ছে, তিনিঈশ্বরকেবিশ্বাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 18 b92q figs-activepassive κατὰ τὸ εἰρημένον 1 according to what he had been told আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঠিকযেমনঈশ্বরআব্রাহামকেবললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 18 p5el figs-explicit οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου 1 So will your descendants be আব্রাহামদেওয়াঈশ্বরেরপ্রতিজ্ঞাস্পষ্টকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিতুলনায়আরোবংশধরআছেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 19 m9gq figs-litotes καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει 1 Without becoming weak in faith, আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতারবিশ্বাসেদৃঢ়ছিলেন, যদিও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]
ROM 4 20 ep2z figs-doublenegatives οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ 1 did not hesitate in unbelief আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসেঅভিনয়রাখা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 4 20 zdj5 figs-activepassive ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει 1 he was strengthened in faith আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতারবিশ্বাসেশক্তিশালীহয়েউঠেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 21 y2sh καὶ πληροφορηθεὶς 1 He was fully convinced আব্রাহামসম্পূর্ণনিশ্চিতছিল
ROM 4 21 sbu3 δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι 1 he was also able to accomplish ঈশ্বরকরতেসক্ষমছিল
ROM 4 22 i56a figs-activepassive διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএবঈশ্বরআব্রাহামের বিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণতাহিসাবেগণনাকরেছিলেন"" অথবা ""অতএবঈশ্বরআব্রাহামকেধার্মিকমনেকরেছিলেনকারণআব্রাহামতাকেবিশ্বাসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 23 a92n ἐγράφη δὲ 1 Now it was অব্রাহামেরবিশ্বাসকেসঠিকভাবেখ্রীষ্টেরমৃত্যুর ও পুনরুত্থানেবিশ্বাসেরমাধ্যমেআজকেরবিশ্বাসীকেসঠিকভাবেপ্রতিষ্ঠিতকরারজন্যএখনএখানেব্যবহারকরাহয়।
ROM 4 23 r65c δι’ αὐτὸν μόνον 1 only for his benefit শুধুমাত্রআব্রাহামেরজন্য
ROM 4 23 z432 figs-activepassive ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ 1 that it was counted for him আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেগণ্যকরেন"" অথবা ""ঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 24 pfc9 figs-inclusive δι’ ἡμᾶς 1 for us শব্দ ""আমাদের"" পৌলবোঝায়এবংখ্রীষ্টেরমধ্যেসমস্তবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 4 24 nh4k figs-activepassive καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν 1 also for us, for whom it will be counted, we who believe আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিআমাদেরসুবিধারজন্যওছিল, কারণআমরাযদিবিশ্বাসকরিতবেঈশ্বরআমাদেরকেধার্মিকমনেকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 4 24 a6c7 figs-idiom τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν 1 him who raised Jesus our Lord from the dead উত্থাপিত ... এখানেমৃতদেরকাছথেকে ""জীবিতহওয়ারকারণে"" একটিমূর্তি। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুআমাদেরপ্রভুকেআবারবেঁচেথাকারকারণদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 4 25 cca1 figs-activepassive ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν, καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν 1 who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরঅপরাধগুলিরজন্যশত্রুদেরহাতেদিয়েছেনএবংযাকেঈশ্বরজীবিতকরেদিয়েছেনতাইতিনিআমাদেরকেতারসাথেসঠিককরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 intro i1dt 0 # রোমীয় 05 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> অনেকপণ্ডিতপদগুলি 12-17 দেখুনকিছুহিসাবেসবচেয়েগুরুত্বপূর্ণ, কিন্তুকঠিন, বাইবেলেবোঝারপদগুলিবোঝেন। মূলগ্রীককিভাবেনির্মিতহয়েছিলতাথেকেঅনুবাদকরারসময়তাদেরসমৃদ্ধি ও অর্থেরকিছুটাহারিয়েগিয়েছে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ন্যায্যতারফলাফল <br> পৌলকীভাবেআমাদেরন্যায্যতারফলাফলব্যাখ্যাকরেতাহলএইঅধ্যায়েগুরুত্বপূর্ণঅংশ। এইফলাফলগুলিরমধ্যেঈশ্বরেরসাথেশান্তিথাকার, ঈশ্বরেরকাছেপৌঁছানোর, আমাদেরভবিষ্যতেরব্যাপারেআত্মবিশ্বাসীহওয়া, দুঃখভোগকরারসময়, চিরকালেরজন্যপরিত্রাণপাওয়ারএবংঈশ্বরেরসঙ্গেমিলিতহওয়ারআনন্দেঅন্তর্ভুক্তহওয়ারঅন্তর্ভুক্তরয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]) <br><br>### ""সকলপাপকরেছে"" <br> 12পদেপৌলযাবোঝাতেচেয়েছেনতারউপরবিদ্বানবিভক্তহয়েছেন: ""এবংমৃত্যুসকলমানুষেরকাছেছড়িয়েপড়েছে, কারণসকলপাপকরেছে।"" কেউকেউবিশ্বাসকরেযে, মানবজাতিরসমস্ত ""আদমেরবংশ"" ছিল। তাই, যেমনআদমমানবজাতিরপিতা, আদমপাপকরেছিলতখনসমস্তমানবজাতিরউপস্থিতছিলেন। অন্যেরাবিশ্বাসকরেযেআদমমানবজাতিরজন্যএকজনপ্রতিনিধিহিসেবেসেবাকরেছিল। তাইতিনিযখনপাপকরেছিলেন, তখনসমস্তমানবজাতিরফলে ""পতিত"" হয়েছিল। মানুষআজআদমেরমূলপাপেরমধ্যেসক্রিয়বাপ্যাসিভভূমিকাপালনকরেছেকিনাএইমতামতভিন্ন। অন্যান্যঅনুচ্ছেদএকসিদ্ধান্তনিতেসাহায্যকরবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/seed]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) <br><br>### দ্বিতীয়আদম <br> আদমপ্রথমব্যক্তিএবংঈশ্বরেরপ্রথম ""পুত্র""। তিনিঈশ্বরেরদ্বারাতৈরিকরাহয়েছিল। তিনিনিষিদ্ধফলখাওয়াবিশ্বেরপাপএবংমৃত্যুআনা। পৌলএইঅধ্যায়এবংঈশ্বরেরসত্যপুত্রযীশু ""দ্বিতীয়আদম "" হিসাবেবর্ণনাকরে। তিনিজীবনএনেছেনএবংক্রুশেমৃত্যুবরণকরেপাপ ও মৃত্যুকেজয়করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]])
ROM 5 1 xmp3 0 Connecting Statement: পৌলঈশ্বরেরসাথেবিশ্বাসীদেরঅধিকারযখনতোলেঘটতেঅনেকবিভিন্নজিনিসবলতেশুরু।
ROM 5 1 age4 δικαιωθέντες οὖν 1 Since we are justified কারণআমরাসমর্থনযোগ্য
ROM 5 1 s6xd figs-inclusive …ἡμῶν 1 we ... our আমরা"" এবং ""আমাদের"" সমস্তঘটনাসমস্তবিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 5 1 p11y διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through our Lord Jesus Christ আমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরজন্য
ROM 5 1 me59 τοῦ Κυρίου 1 Lord এখানে ""প্রভু"" মানেযীশুহলেনঈশ্বর।
ROM 5 2 du8b δι’ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν, τῇ πίστει εἰς τὴν χάριν ταύτην, ἐν ᾗ ἑστήκαμεν 1 Through him we also have our access by faith into this grace in which we stand এখানে ""বিশ্বাসেরদ্বারা"" যীশুর প্রতিআমাদেরবিশ্বাসকেবোঝায়, যাআমাদেরকেঈশ্বরেরসামনেদাঁড়াতেদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযীশুতেবিশ্বাসকরিকারণ, ঈশ্বরআমাদেরতাঁরউপস্থিতিতেআসতেদেন
ROM 5 3 q5p7 οὐ μόνον δέ 1 Not only this এই"" শব্দটিরঅর্থ [রোমীয় 5: 1-2] (./01.MD ) বর্ণিতধারনাকেবোঝায়।
ROM 5 3 u14f figs-inclusive καυχώμεθα… 1 we ... our ... We এইনিশ্চিতযেঈশ্বরখ্রীষ্টেরউপরনির্ভরকরেতারসকলপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেন।
ROM 5 4 sx5f ἐλπίδα 1 certain hope এইশব্দসববিশ্বাসীদের পড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: @
ROM 5 5 i8pd figs-inclusive ἡμῶν…ἡμῖν 1 our ... us এইশব্দসববিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 5 5 pp1n figs-personification ἡ…ἐλπὶς οὐ καταισχύνει 1 that hope does not disappoint তিনিজীবিতহিসাবে ""আস্থা"" কথাবলেহিসাবেপৌলএখানেব্যক্তিত্বব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাখুবআস্থারাখিযেআমরাযেজিনিসগুলিরজন্যঅপেক্ষাকরিতাআমরাগ্রহণকরব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 5 5 qka8 figs-metonymy ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 because the love of God has been poured into our hearts এখানে ""অন্তর"" একজনব্যক্তিরচিন্তাধারা, অনুভূতিবাভেতরেরব্যক্তিরপ্রতিনিধিত্বকরে। ""ঈশ্বরেরভালবাসাআমাদেরঅন্তরেঢেলেদেওয়াহয়েছে"" শব্দটিরঅর্থঈশ্বরতাঁরলোকেদেরপ্রতিপ্রেমদেখানোরজন্যএকটিরূপক। এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণতিনিআমাদেরকেঅনেকভালোবাসতেন"" অথবা ""কারণঈশ্বরআমাদেরদেখিয়েছেনযেতিনিআমাদেরকতটুকুভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 6 x5eg figs-inclusive ἡμῶν 1 we এখানে ""আমরা"" শব্দটিসকলবিশ্বাসীকেবোঝায়এবংতাইসমেতহওয়াউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 5 7 xv5w μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται 1 For one will hardly die for a righteous man এমনএকজনকেখুঁজেবেরকরাকঠিন, এমনকিএকজনধার্মিকব্যক্তিরজন্যওমরতেইচ্ছুক
ROM 5 7 nnj9 ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ, τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν 1 That is, perhaps someone would dare to die for a good person কিন্তুআপনিএমনএকজনব্যক্তিকেখুঁজেপেতেপারেনযিনিএমনএকজনভালব্যক্তিরজন্যমরতেইচ্ছুক
ROM 5 8 xew8 συνίστησιν 1 proves আপনি ""প্রদর্শিত"" বা ""দেখানো"" ব্যবহারকরেঅতীতকালেরএইক্রিয়াটিঅনুবাদকরতেপারেন।
ROM 5 8 bw77 figs-inclusive ἡμῶν…ἡμῶν 1 us ... we আমাদের"" এবং ""আমরা"" এরসমস্তঘটনাসকলবিশ্বাসীকেউল্লেখকরেএবংসমেতহওয়াউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 5 9 l35j figs-explicit πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 Much more, then, now that we are justified by his blood এখানে ""ন্যায্য"" মানেঈশ্বরআমাদেরসাথেসঠিকসম্পর্করাখেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুমশীহেরমৃত্যুতেক্রুশেরউপরেযীশুআমাদেরজন্যআরোকতটুকুকরবেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 9 nvs3 figs-metonymy τῷ αἵματι 1 blood এইক্রুশেযীশুর বলিদানমৃত্যুজন্যএকটিপরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 5 9 sh8f σωθησόμεθα 1 we will be saved এরমানেহলযেক্রুশেযীশুখ্রীষ্টেরবলিদানেরমৃত্যুরমাধ্যমে, ঈশ্বরআমাদেরক্ষমাকরেছেনএবংআমাদেরপাপেরজন্যজাহান্নামেরশাস্তিথেকেআমাদেরউদ্ধারকরেছেন।
ROM 5 9 bev3 figs-metonymy τῆς ὀργῆς 1 his wrath এখানে ""ক্রোধ"" একটিপরিভাষাযাতারবিরুদ্ধেপাপকরেছেএমনলোকদেরঈশ্বরেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরশাস্তি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 5 10 v8a1 figs-inclusive ὄντες 1 we were আমরা"" সমস্তঘটনাসমস্তবিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 5 10 u6bn Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ 1 his Son ... his life ঈশ্বরেরপুত্র ... ঈশ্বরেরপুত্রেরজীবন
ROM 5 10 rnc5 figs-activepassive κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 we were reconciled to God through the death of his Son ঈশ্বরেরপুত্রেরমৃত্যুচিরন্তনক্ষমাপ্রদানকরেছেএবংযীশুকেবিশ্বাসকরেএমনসকলেরজন্যআমাদেরকেঈশ্বরকেবন্ধুকরেতুলেছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেআমাদেরএকশান্তিপূর্ণসম্পর্করাখতেদিয়েছেনকারণতাঁরপুত্রআমাদেরজন্যমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 10 cu3c guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ 1 Son এটাযীশুঈশ্বরেরপুত্রেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 5 10 qe6y figs-activepassive καταλλαγέντες 1 after having been reconciled আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এখনঈশ্বরআমাদেরকেতারবন্ধুবানিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 12 hjx4 0 Connecting Statement: পৌলব্যাখ্যাকরলেনযেকেনঈশ্বরমোশিরপ্রতিব্যাবস্থাদেওয়ারআগেওমৃত্যুঘটেছিল।
ROM 5 12 wf9f figs-personification δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος 1 through one man sin entered ... death entered through sin পৌলপাপকেএমনএকবিপজ্জনকবিষয়বলেবর্ণনাকরেছেনযা ""একজন"" আদমেরকর্মেরমাধ্যমেপৃথিবীতেএসেছিল। এইপাপতারপরএকটিখোলারমাধ্যমেযারফলেমৃত্যু, এখানেঅন্যবিপজ্জনকজিনিসহিসাবেচিত্রিত, এছাড়াওবিশ্বেরমধ্যেএসেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 5 13 eqa2 figs-explicit ἄχρι γὰρ νόμου, ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ 1 For until the law, sin was in the world এরমানেহলমানুষঈশ্বরেরব্যাবস্থাআগেপাপকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমানুষকেমোশিরপ্রতিতাঁরব্যাবস্থাদেওয়ারআগেবিশ্বেরমানুষপাপকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 13 juq7 figs-explicit ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται, μὴ ὄντος νόμου 1 but there is no accounting for sin when there is no law এরঅর্থএইযে, তিনিব্যাবস্থাদেবারআগেপাপীদেরপাপেরভারদেননি। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুঈশ্বরব্যাবস্থাদেওয়ারআগেব্যবস্থাটিরবিরুদ্ধেকোনওপাপনেননি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 14 ev8a ἀλλὰ…ὁ θάνατος 1 Nevertheless, death যদিওআমিযাবলেছিতাসত্য, মৃত্যুবা ""আদমেরসময়থেকেমোশি র সময়পর্যন্তমৃত্যুলিখিতছিলনা, কিন্তুমৃত্যু"" ([রোমীয় 5:13] (../ 05 / 13. .md)).
ROM 5 14 bd3q figs-personification ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως 1 death ruled from Adam until Moses পৌলমৃত্যুরকথাবলছেনযেনশাসকরাজাহলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষপাপেরপরিণতিহিসাবেআদমেরসময়থেকেমোশির সময়পর্যন্তমরতেঅব্যাহত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM 5 14 t481 καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ 1 even over those who did not sin like Adam's disobedience এমনকীমানুষযাদেরপাপআদমথেকেভিন্নছিলতাদেরমরতেচলতেথাকে
ROM 5 14 hdj4 ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος 1 who is a pattern of him who was to come আদমখ্রীষ্টেরএকটিরূপক ছিল, যিনিঅনেকপরেহাজির। তিনিতারসাথেঅনেকসাধারণছিল
ROM 5 15 kln1 figs-explicit εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι, οἱ πολλοὶ ἀπέθανον 1 For if by the trespass of one the many died এখানে ""এক"" আদমবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিএকজনমানুষেরপাপেরকারণেঅনেকমারাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 15 p83v figs-explicit πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι, τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν 1 how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound for the many এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরনিখরচায়দানকেবোঝায়যাতিনিযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেসকলেরজন্য উপৌলব্ধকরেছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেআমাদেরসকলেরজন্যমৃত্যুবরণকরেছেন, ঈশ্বরকিআমাদেরকেঅনন্তজীবনেরএইউপহারদানকরেছেন, যদিওআমরাএটিরযোগ্যনই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 pe38 figs-explicit καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος, τὸ δώρημα 1 For the gift is not like the outcome of that one man's sin এখানে ""উপহার"" বোঝায়যেঈশ্বরআমাদেরপাপেররেকর্ডমুছেফেলছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""উপহারআদমেরপাপেরফলাফলেরমতোনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 ci72 figs-explicit τὸ…γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς, εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα 1 The judgment followed one trespass and brought condemnation, but the gift ... justification এখানেপৌলদুটিকারণদিয়েছেন, ""উপহারআদমেরপাপেরফলনয়।"" ""নিন্দারবিচার"" বোঝায়যেআমরাসবাইআমাদেরপাপেরজন্যঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""একদিকে, ঈশ্বরঘোষণাকরেছিলেনযেএকজনমানুষেরপাপেরকারণেসমস্তলোকশাস্তিপাবে, কিন্তুঅন্যদিকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 m63g figs-explicit τὸ…χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα 1 the gift followed many trespasses and brought justification এটাআমাদেরপ্রাপ্যনাহলেওঈশ্বরকিভাবেআমাদেরসাথেসঠিককরেতোলেতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরদয়াময়উপহারআমাদেরকেনিজেরসাথেঠিককরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 16 uh4x ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων 1 followed many trespasses অনেকপাপেরপরে
ROM 5 17 f94r τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 trespass of the one এইআদমেরপাপবোঝায়।
ROM 5 17 kz6z figs-personification ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν 1 death ruled এখানেপৌলশাসিতরাজাহিসাবে ""মৃত্যু"" কথাবলেছিলেন। মৃত্যুর ""নিয়ম"" সবাইমারাযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবাইমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 5 18 wr2r ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος 1 by one trespass আদমদ্বারাকৃতপাপেরমাধ্যমেঅথবা ""আদমেরপাপেরকারণে
ROM 5 18 ta2j figs-explicit εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα 1 condemnation came to all people এখানে ""নিন্দা"" ঈশ্বরেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সকললোকপাপেরজন্যঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 18 wgh4 δι’ ἑνὸς δικαιώματος 1 one act of righteousness যীশুখ্রীষ্টেরবলিদান
ROM 5 18 ifk1 figs-explicit εἰς πάντας ἀνθρώπους…δικαίωσιν ζωῆς 1 justification and life for all people এখানে ""ন্যায্যতা"" ঈশ্বরেরসাথেমানুষেরঅধিকারতৈরিকরারক্ষমতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপ্রস্তাবসকলকেতাঁরসাথেসঠিককরারজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 19 j5yh τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου 1 one man's disobedience আদমেরঅবাধ্যতা
ROM 5 19 q8lj figs-activepassive ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί 1 the many were made sinners আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকলোকপাপকরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 19 aa3e τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς 1 the obedience of the one যীশুরবাধ্যতা
ROM 5 19 w571 figs-activepassive δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί 1 will the many be made righteous আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেঅনেকমানুষকেসঠিককরেতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 5 20 w958 figs-personification νόμος…παρεισῆλθεν 1 the law came in এখানেপৌলব্যাবস্থাহিসাবেকথাবলেযদিএটিএকটিব্যক্তিছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমোশি তারব্যাবস্থাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 5 20 c59u ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία 1 sin abounded পাপবৃদ্ধি
ROM 5 20 x7ny figs-explicit ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις 1 grace abounded even more এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরঅপ্রত্যাশিতআশীর্বাদবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরপ্রতিআরওসদয়ভাবেকাজকরতেথাকলেন, এমনভাবেযেতারাপ্রাপ্যছিলনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 5 21 wmy8 figs-personification ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτῳ 1 as sin ruled in death এখানেপৌলকথাবলে ""পাপ"" হিসাবেযদিএটিএকটিরাজাশাসিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরফলেমৃত্যুঘটে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 5 21 w4ut figs-personification οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης, εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 even so grace might rule through righteousness for everlasting life through Jesus Christ our Lord পৌলএখানে ""করুণা"" হিসাবেকথাবলেছিলেনযেনএটিরাজাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনুগ্রহমানুষকেআমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরধার্মিকতারমাধ্যমেঅনন্তজীবনদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 5 21 m5by figs-personification οὕτως…ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης 1 so grace might rule through righteousness পৌলএখানে ""করুণা"" হিসাবেকথাবলেছিলেনযেনএটিরাজাছিল। ""ধার্ম্মিকতা"" শব্দটিরঅর্থমানুষকেতারসাথেসঠিককরারজন্যঈশ্বরেরক্ষমতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএব, ঈশ্বরতাঁরকাছেতাদেরবিনামূল্যেউপহারদেওয়ারজন্যমানুষকেতারবিনামূল্যেউপহারদিতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 5 21 ew1b figs-inclusive τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 our Lord পৌলনিজেকে, তারপাঠক, এবংসমস্তবিশ্বাসীদেরঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])পৌলনিজেকে, তারপাঠক, এবংসমস্তবিশ্বাসীদেরঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: @)
ROM 6 intro v522 0 # রোমীয় 06 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> পৌলএইঅধ্যায়টিকীভাবেঅধ্যায় 5 এ শিখিয়েছেনতাঅনুমানকরতেপারেতারউত্তরদিয়েশুরুকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ব্যাবস্থারবিরুদ্ধে <br> এইঅধ্যায়ে, পৌলসেইশিক্ষাগুলিকেঅস্বীকারকরেনযাখ্রীষ্টানরাবাঁচতেপারেতবেতারাসেগুলিসংরক্ষণেরপরেইচায়। বিদ্বানরাএই ""নিয়মের বিপক্ষে"" বা ""ব্যাবস্থাবিরুদ্ধে"" ডাক দিয়েছেন । ঈশ্বরীয়জীবনকেউৎসাহিতকরারজন্য, পৌলখ্রীষ্টানদেরযে-মূল্যবানপরিত্রাণলাভকরেছিলেন, সেটারমূল্যদিয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br>### পাপেরদাস <br> যীশুতেবিশ্বাসকরারআগে, পাপমানুষেরদাসত্বকরে। ঈশ্বরপাপভজনাথেকেখ্রীষ্টানমুক্ত। তারাতাদেরজীবনেখ্রীষ্টপরিবেশনকরতেপারবেন। পৌলব্যাখ্যাকরেনযে, খ্রীষ্টানরাযখনপাপকরারজন্যবেছেনেয়, তখনতারাস্বেচ্ছায়পাপকরারজন্যবেছেনেয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>### ফল <br> এইঅধ্যায়ফলটিরচিত্রাবলীব্যবহারকরে। ফলেরচিত্রটিসাধারণতএকজনব্যক্তিরবিশ্বাসকেবোঝায়যাতাদেরজীবনেভালকাজকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরেন। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি <br><br>### মৃত্যু <br> পৌলএইঅধ্যায়টিতে ""মৃত্যুর"" বিভিন্নউপায়েব্যবহারকরেছেন: শারীরিকমৃত্যু, আধ্যাত্মিকমৃত্যু, পাপহৃদয়মানুষের, এবংকিছুশেষ। তিনিখ্রীষ্টেরদ্বারাপ্রদত্তনতুনজীবনদিয়েপাপএবংমৃত্যুবৈষম্যএবংনতুনউপায়খ্রীষ্টানতারাসংরক্ষিতহয়পরেবাসঅনুমিতহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]])
ROM 6 1 x13n 0 Connecting Statement: অনুগ্রহেরঅধীন, পৌলযীশুকেবিশ্বাসকরেনযেতারানতুনজীবনযাপনকরেযেমনপাপেমৃতএবংঈশ্বরেরকাছেজীবিত।
ROM 6 1 pvg3 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound? পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাং, এ সববিষয়েআমরাকীবলব? আমরাঅবশ্যইপাপেরদিকেচলতেপারবনাযাতেঈশ্বরআমাদেরকেআরওবেশিদোয়াদেবেন! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 6 1 fj9e figs-inclusive ἐροῦμεν 1 we say সর্বনাশ ""আমরা"" পৌল, তারপাঠক, এবংঅন্যান্যমানুষেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 6 2 be39 figs-metaphor οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ 1 We who died to sin, how can we still live in it? এখানে ""পাপেরজন্যমৃত্যু"" অর্থাত্যীশুকেঅনুসরণকারীরাএখনমৃতব্যক্তিদেরমতো, যারাপাপদ্বারাপ্রভাবিতহতেপারেনা। পৌলজোরযোগকরারজন্যএইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাএখনমৃতমানুষদেরমতো, যারউপরপাপেরকোনপ্রভাবনেই! তাইআমরাঅবশ্যইপাপকরাউচিতনয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 6 3 x4xs figs-rquestion ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν? 1 Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মনেরেখো, কেউযখনআমাদেরকেখ্রীষ্টেরসাথেসম্পর্কেরসাথেদেখাকরারজন্যবাপ্তিস্মদেয়, তখনএটিদেখায়যেআমরাক্রুশেখ্রীষ্টেরসাথেমৃত্যুবরণকরেছি! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 6 4 f4va figs-metaphor συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον 1 We were buried, then, with him through baptism into death এখানেপৌলজলেএকজনবিশ্বাসীরবাপ্তিস্মেরকথাবলেছেনযেমনমৃত্যু ও কবরছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনকেউআমাদেরকেবাপ্তিস্মদেয়, তখনইসেইব্যক্তিকেসমাধিতেখ্রীষ্টেরসাথেআমাদেরদাফনকরাহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 4 t47r figs-simile ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 1 just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life মৃতথেকেবাড়াতেএকটিব্যক্তিআবারজীবিতহতেএকটি idiom হয়। এইযীশুখ্রীষ্টেরশারীরিকভাবেফিরেআসারএকটিবিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনতুলনা। বিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনযেব্যক্তিঈশ্বরেরমেনেচলতেসক্ষম। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঠিকযেমনপিতারমৃত্যুরপরযীশুকেজীবিতকরেতুলেছিলেন, তেমনিআমাদেরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনথাকতেপারেএবংঈশ্বরেরবাধ্যথাকতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 6 4 ps5d ἐκ νεκρῶν 1 from the dead যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউত্থাপিতহতেআবারজীবিতহয়েকথাবলে।
ROM 6 5 wnd4 figs-metaphor σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα 1 we have become united with him in the likeness of his death ... be united with his resurrection পৌলখ্রীষ্টেরসঙ্গেআমাদেরইউনিয়নতুলনায়তুলনা। মৃত্যুরসাথেখ্রীষ্টেরসাথেযোগদানযারাতারপুনরুত্থানভাগহবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারসাথেমারাযান ... তারসাথেজীবনফিরেআসা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 6 f13e figs-metaphor ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη 1 our old man was crucified with him বুড়োমানুষ"" একজনরূপকযাযীশুর ওপরবিশ্বাসকরারআগেব্যক্তিটিকেবোঝায়। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেযীশুখ্রীষ্টেরসাথেক্রুশেমারাযাওয়ারসময়পৌলআমাদেরপুরানোপাপীব্যক্তিকেবর্ণনাকরেছেন।আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপীব্যক্তিযীশুর সাথেক্রুশেমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 6 m7c2 ὁ παλαιὸς…ἄνθρωπος 1 old man এরঅর্থহলযেব্যক্তিএকবারছিল, কিন্তুএখনবিদ্যমাননেই।
ROM 6 6 l6pd figs-metonymy τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας 1 the body of sin এটিএকটিপরিভাষাযাপুরোপাপীব্যক্তিকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপীপ্রকৃতি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 6 6 syc4 figs-activepassive καταργηθῇ 1 might be destroyed আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মারাযেতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 6 ft8v figs-activepassive μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ 1 we should no longer be enslaved to sin এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপআরআমাদেরদাসত্বকরাউচিতনয়"" বা ""আমরাআরপাপেরদাসহবনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM 6 6 hq35 figs-metaphor μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ 1 we should no longer be enslaved to sin পাপেরদাসত্বএকটিরূপকঅর্থযারপাপেরএতোজোরালোআকাঙ্ক্ষারয়েছেযেকেউনিজেকেপাপথেকেনিবৃত্তকরতেপারেনা। পাপযেমনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপদ্বারাআরনিয়ন্ত্রণকরাউচিতনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 7 g3pf figs-explicit ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. 1 He who has died is declared righteous with respect to sin এখানে ""ধার্মিক"" শব্দটিঈশ্বরেরলোকদেরকেতাঁরসাথেসঠিককরারক্ষমতাবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনঈশ্বরতাঁরসাথেএকজনব্যক্তিরঅধিকারঘোষণাকরেন, তখনসেইব্যক্তিআরপাপেরদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 8 muv7 figs-explicit ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ 1 we have died with Christ এখানে ""মারাগেছে"" বোঝায়যেবিশ্বাসীরাআরপাপদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 6 9 zkq2 figs-activepassive εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν 1 We know that since Christ has been raised from the dead এখানেউত্থাপনেরজন্যআবারজীবিতহয়েমৃত্যুরকারওকারওকারওকারওকারওকারন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাজানিযেঈশ্বরমৃত্যুরপরখ্রীষ্টকেআবারজীবিতকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 6 9 kl3e ἐκ νεκρῶν 1 from the dead যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউত্থাপিতকরাআবারজীবিতহতেহয়।
ROM 6 9 wem1 figs-personification θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει 1 death no longer has authority over him এখানে ""মৃত্যু"" একটিরাজাবাশাসকহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযামানুষেরউপরক্ষমতারাখে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআরকখনওমরতেপারবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 6 10 s2xy figs-idiom ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ 1 For in regard to the death that he died to sin, he died once for all সবজন্যএকবার"" সম্পূর্ণকিছুশেষমানে। আপনিআপনারঅনুবাদেএইসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনতিনিমারাযানতখনতিনিসম্পূর্ণপাপেরক্ষমতাভেঙেদিয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 6 11 cac8 οὕτως καὶ ὑμεῖς, λογίζεσθε 1 In the same way, you also must consider এইকারণেবিবেচনাকরুন
ROM 6 11 jja7 λογίζεσθε ἑαυτοὺς 1 consider yourselves নিজেরমতচিন্তাকরুনঅথবা ""যেমননিজেকেদেখুন
ROM 6 11 dw6l figs-metaphor νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ 1 dead to sin যেহেতুকেউকিছুকরারজন্যকোনওলাশকেজোরকরতেপারেনা, তাইবিশ্বাসদারকেঈশ্বরেরঅপমানকরারজন্যপাপেরকোনক্ষমতানেই। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনআপনিপাপেরক্ষমতায়মারাযান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 11 q4ky νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ, ζῶντας δὲ τῷ Θεῷ 1 dead to sin, but alive to God পাপেরক্ষমতায়মৃত, কিন্তুঈশ্বরেরসম্মানকরারজন্যজীবিত
ROM 6 11 vtl1 ζῶντας…τῷ Θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 alive to God in Christ Jesus যীশুখ্রীষ্টেরশক্তিরমাধ্যমেঈশ্বরকেসম্মানকরারজন্যজীবনযাপনকরুন
ROM 6 12 dng2 0 Connecting Statement: পৌলআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যেআমাদেরউপরঅনুগ্রহেরনিয়ম, ব্যাবস্থানয়; আমরাপাপেরদাসনই, কিন্তুঈশ্বরেরদাস।
ROM 6 12 s6h1 figs-personification μὴ…βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι 1 do not let sin rule in your mortal body পৌলমানুষপাপেরকথাবলেযেমনপাপতাদেরসেখানেনিয়ন্ত্রিতমাস্টারবারাজাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীইচ্ছাগুলিআপনাকেনিয়ন্ত্রণকরতেদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 6 12 cm8d figs-synecdoche ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι 1 in your mortal body এইবাক্যাংশটিএকজনব্যক্তিরশারীরিকঅংশকেনির্দেশকরে, যামরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 6 12 r462 figs-personification εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ 1 in order that you may obey its lusts পৌলএমনএকব্যক্তিরকথাবলেছেনযামন্দআকাঙ্ক্ষাবলেমনেকরেযেমনপাপপাপেরইচ্ছাছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 6 13 rh3z figs-synecdoche μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ 1 Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness ছবিতারপ্রভুবারাজাথেকে ""তারশরীরেরঅংশ"" প্রস্তাবপাপীএর। একজনের ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিরজন্যএকটিবাক্যালংকার। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপকেনিজেরকাছেউপস্থাপনকরনাযাতেআপনিযাসঠিকতাকরেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 6 13 r4wz figs-explicit ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ, ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας 1 But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life এখানে ""এখনজীবিত"" বিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুনিজেকেঈশ্বরকেউত্সর্গকরুন, কারণতিনিআপনাকেনতুনআধ্যাত্মিকজীবনদিয়েছেন"" বা ""কিন্তুঈশ্বরেরকাছেনিজেদেরকেউত্সর্গকরুন, যারামারাগিয়েছিলএবংএখনজীবিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 6 13 pgw5 figs-synecdoche καὶ τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Θεῷ 1 the parts of your body to God as tools to be used for righteousness এখানে ""আপনারশরীরেরঅংশ"" একটিবাক্যালংকারযাসমগ্রব্যক্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেযাখুশিকরেতারজন্যব্যবহারকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 6 14 gez3 figs-personification ἁμαρτία…ὑμῶν οὐ κυριεύσει, 1 Do not allow sin to rule over you পৌলএখানে ""পাপ"" বলেকথাবলেছেনযেনএটিএমনরাজাছিল, যিনিমানুষেরউপরশাসনকরতেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীইচ্ছাগুলিআপনিযাকরেনতানিয়ন্ত্রণকরবেননা"" বা ""আপনিযেপাপপূর্ণজিনিসগুলিকরতেচানতাকরারঅনুমতিদেয়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 6 14 iev9 figs-explicit οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον 1 For you are not under law ব্যাবস্থাঅধীনে"" মানেতারসীমাবদ্ধতাএবংদুর্বলতাসাপেক্ষে। আপনিআপনারঅনুবাদসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারজন্যমোশিরব্যবস্থাআরআবদ্ধথাকবেনা, যাআপনাকেপাপবন্ধকরারক্ষমতাদিতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 6 14 fl3e figs-explicit ἀλλὰ ὑπὸ χάριν 1 but under grace অনুগ্রহেরঅধীনে"" অর্থহ'লঈশ্বরেরমুক্তউপহারপাপথেকেরক্ষাপাওয়ারক্ষমতাসরবরাহকরে। আপনিআপনারঅনুবাদসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিঈশ্বরেরঅনুগ্রহেরসাথেআবদ্ধ, যাআপনাকেপাপবন্ধকরারক্ষমতাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 6 15 zxb8 figs-rquestion τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο 1 What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be পৌলজবাবদিহিতাকরছেনযে, অনুগ্রহেরঅধীনেবসবাসকরাপাপেরকারণনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তবে, মোশি ব্যাবস্থাপরিবর্তনেরপরিবর্তেআমরাঅনুগ্রহেরজন্যআবদ্ধহয়েছিকারণএরঅর্থএইনয়যেআমাদেরপাপকরারঅনুমতিদেওয়াহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 6 15 c77g μὴ γένοιτο 1 May it never be আমরাযেঘটতেচাইনা! অথবা ""ঈশ্বরআমাকেতাকরতেসাহায্যকরবেননা!"" এইঅভিব্যক্তিএইসঞ্চালিতহয়নাযেএকটিঅত্যন্তশক্তিশালীইচ্ছাদেখায়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 3:31] (../ 03/31.MD )।
ROM 6 16 jl1w figs-rquestion οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε 1 Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? পৌলকোনওব্যক্তিকেদোষারোপকরারএকটিকারণব্যবহারকরেযিনিঈশ্বরেরঅনুগ্রহমনেকরতেপারেন। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনযেআপনিযেমনিবকেবেছেনেওয়ারজন্যমনোনীতহনতারদাস!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 6 16 q2i4 figs-personification ἤτοι ἁμαρτίας…ἢ ὑπακοῆς 1 whether you are slaves to sin ... or slaves to obedience এখানে, পৌল ""পাপ"" এবং ""আনুগত্য"" বলেকথাবলেযেনতারাএকজনদাসছিলযেএকজনক্রীতদাসমেনেচলবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিপাপেরক্রীতদাসদেরমতোনন ... নাকিক্রীতদাসদেরবাধ্যহয়েছেন"" অথবা ""আপনিহয়পাপেরদাসনন ... নাকিআপনিবাধ্যতারদাস"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 6 16 w9wf εἰς θάνατον…εἰς δικαιοσύνην 1 which leads to death ... which leads to righteousness মৃত্যুযাফলাফল ... যান্যায়নিষ্ঠফলাফল
ROM 6 17 dz5x χάρις δὲ τῷ Θεῷ 1 But thanks be to God! কিন্তুআমিঈশ্বরেরধন্যবাদ!
ROM 6 17 yxt7 figs-metaphor ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας 1 For you were slaves of sin পাপেরদাসত্বএকটিরূপকঅর্থযারপাপেরএতোজোরালোআকাঙ্ক্ষাযেকেউনিজেকেপাপথেকেনিবৃত্তকরতেপারেনা। পাপযেমনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিপাপেরক্রীতদাসদেরমতোছিলেন"" বা ""আপনিপাপদ্বারানিয়ন্ত্রিতছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 17 my2z figs-metonymy ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας 1 but you have obeyed from the heart এখানে ""হৃদয়"" শব্দটিকিছুকরারজন্যআন্তরিকবা সৎ উদ্দেশ্যরয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিসত্যইমান্যকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 6 17 pz14 figs-activepassive εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς 1 the pattern of teaching that you were given এখানে ""রূপক "" ধার্মিকতাবাড়েযেজীবনউপায়বোঝায়। বিশ্বাসীখ্রীষ্টাননেতারাতাদেরশিক্ষাদেওয়ারএইনতুনপথেরসাথেমিলিতহওয়ারজন্যতাদেরপুরানোজীবনযাত্রারপরিবর্তনকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টাননেতারাআপনাকেযেশিক্ষণদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 18 y2zg figs-activepassive ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας 1 You have been made free from sin আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টপাপথেকেমুক্তকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 18 idu4 ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας 1 You have been made free from sin এখানে ""পাপথেকেমুক্ত"" পাপেরজোরালোআকাঙ্ক্ষাএবংপাপথেকেনিজেকেবাঁচাতেসক্ষমহওয়ারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরআপনারদৃঢ়ইচ্ছাদূরকরাহয়েছে"" বা ""আপনিপাপেরনিয়ন্ত্রণথেকেমুক্তহয়েছেন
ROM 6 18 g42l figs-metaphor ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ 1 you have been made slaves of righteousness ন্যায়পরায়ণতারদাসত্বএকটিরূপকযারঅর্থসঠিককাজকরারজোরালোইচ্ছা। এটান্যায়পরায়ণতাব্যক্তিনিয়ন্ত্রণকরেযেমন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিধার্মিকতারক্রীতদাসদেরমতোতৈরিকরেছেন"" অথবা ""আপনিএখনধার্মিকতাদ্বারানিয়ন্ত্রিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 18 fx5r ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ 1 you have been made slaves of righteousness এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টআপনাকেধার্মিকতারক্রীতদাসবানিয়েছেন"" অথবা ""খ্রীষ্টআপনাকেপরিবর্তিতকরেছেনযাতেএখনআপনিধার্মিকতাদ্বারানিয়ন্ত্রিতহন
ROM 6 19 l4cl ἀνθρώπινον λέγω 1 I speak like a man পৌলহয়তোতারপাঠকদেরআশ্চর্যহওয়ারআশাকরেছিলেনযেতিনিকেনদাসত্ব ও স্বাধীনতারকথাবলছিলেন। এখানেতিনিবলছেনযেতিনিএইধারনাগুলিতাদেরদৈনন্দিনঅভিজ্ঞতাথেকেব্যবহারকরছেনযাতেতাদেরবুঝতেপারেযেমানুষগুলিপাপেরদ্বারাবাধার্মিকতারদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিএইবিষয়েমানুষেরকথাবলছি"" অথবা ""আমিদৈনন্দিনজীবনেরউদাহরণব্যবহারকরছি
ROM 6 19 l4ah figs-metonymy διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν 1 because of the weakness of your flesh প্রায়শইপৌল ""মাংস"" শব্দটি ""আত্মা"" এরবিপরীতেব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআপনিআধ্যাত্মিকবিষয়গুলিপুরোপুরিবুঝতেপারছেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 6 19 ran5 figs-synecdoche παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ τῇ ἀνομίᾳ 1 presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil এখানে, ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""মন্দযাকিছুআল্লাহকেসন্তুষ্টকরোএবংআল্লাহকেখুশিকরোনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 6 19 wzt1 figs-synecdoche παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν, δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν 1 present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification এখানে ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরসামনেসঠিককিছুরদাসহিসাবেনিজেকেউপস্থাপনকরুনযাতেতিনিআপনাকেআলাদাকরতেএবংতাঁকেসেবাকরারশক্তিদিতেপারেন ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 6 20 i1ze figs-metaphor ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ 1 you were free from righteousness এখানে ""ন্যায়নিষ্ঠতাথেকেমুক্ত"" একটিরূপকযান্যায়নিষ্ঠকাজকরতেনাহয়। লোকেরামনেকরেছিলযেতারাঠিকমতকাজকরতেপারেনি। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাঠিকছিলযেআপনিন্যায়নিষ্ঠথেকেমুক্তছিলেন"" বা ""আপনিযেমনআচরণকরেছিলেনঠিকতেমনিআপনিআচরণকরেছিলেন"" অথবা (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
ROM 6 21 kjl5 figs-rquestion τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε, ἐφ’ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε 1 At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? এখানেফল ""ফলাফল"" বা ""ফলাফল"" জন্যএকটিরূপক। পৌলএমনকিছুব্যবহারকরছেনযাকোনওভালফলাফলেরপাপেরফলাফলকেজোরদেয়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""এখনযেজিনিসগুলিআপনাকেলজ্জাদেয়সেগুলিথেকেকিছুইভালহয়নি"" বা ""আপনিএমনকিছুকরেকিছুইঅর্জনকরেননিযাএখনআপনাকেলজ্জাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 6 22 z3ap figs-activepassive νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ 1 But now that you have been made free from sin and are enslaved to God এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনআপনিপাপথেকেমুক্তহয়েছেনএবংঈশ্বরেরদাসহয়েছেন"" বা ""কিন্তুএখনঈশ্বরআপনাকেপাপথেকেমুক্তকরেছেনএবংআপনাকেদাসকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 6 22 j25t figs-metaphor νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας 1 But now that you have been made free from sin পাপথেকেমুক্ত"" হচ্ছেপাপনাকরারপক্ষেএকজনরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনযেঈশ্বরআপনাকেপাপকরতেসক্ষমকরেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 22 u9dm figs-metaphor δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ 1 and are enslaved to God ঈশ্বরেরকাছে ""ক্রীতদাস"" হচ্ছেঈশ্বরেরসেবাএবংমান্যকরতেসক্ষমহচ্ছেএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংঈশ্বরআপনাকেতাঁরসেবাকরতেসক্ষমকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 22 npf3 figs-metaphor ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν 1 you have your fruit for sanctification এখানে ""ফল"" হল ""ফলাফল"" বা ""লাভ"" এরজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""লাভআপনারপবিত্রতা"" বা ""সুবিধাটিহলযেআপনিপবিত্রভাবেবাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 6 22 a478 τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον 1 The result is eternal life এইসবফলাফলআপনিঈশ্বরেরসঙ্গেচিরকালবেঁচেথাকবেন
ROM 6 23 ze3f τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος 1 For the wages of sin are death মজুরি"" শব্দটিরঅর্থতাদেরকাজেরজন্যপ্রদত্তঅর্থপ্রদানেরঅর্থ। ""যদিআপনিপাপেরপরিচর্যায়থাকেনতবেআপনিআধ্যাত্মিকমৃত্যুপেমেন্টহিসাবেপাবেন"" অথবা ""যদিআপনিপাপচালিয়েযানতবেঈশ্বরআপনাকেআধ্যাত্মিকমৃত্যুদিয়েশাস্তিদেবেন
ROM 6 23 pf3s τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν 1 but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord কিন্তুঈশ্বরতাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরঅন্তর্গতযারাঅনন্তজীবনদেয়
ROM 7 intro fl1y 0 # রোমীয় 07 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br>### ""অথবাআপনিকিজানেননা"" <br> পৌলপূর্ববর্তীশিক্ষারসাথেঅনুসরণকরারসময়একটিনতুনবিষয়নিয়েআলোচনাকরারজন্যএইবাক্যাংশটিব্যবহারকরে। <br><br>## এতেবিশেষধারণাএইঅধ্যায় <br><br>### ""আমরাব্যাবস্থাথেকেমুক্তিপেয়েছি"" পৌলব্যাখ্যাকরেছেনযেমোশিরব্যাবস্থাআরকার্যকরনয়। যদিওএটিসত্য, ব্যাবস্থারপিছনেনিরবধিনীতিগুলিঈশ্বরেরচরিত্রকেপ্রতিফলিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### বিবাহ <br> বাইবেলসাধারণতরূপকহিসাবেবিবাহব্যবহারকরে। এখানেপৌলমোশিরব্যবস্থাএবংখ্রীষ্টেরকাছেকিভাবেসম্পর্কযুক্ততাবর্ণনাকরারজন্যএটিব্যবহারকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### Flesh <br> এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM 7 1 nj1k 0 Connecting Statement: পৌলব্যাখ্যাকরেযে, ব্যাবস্থারঅধীনেবসবাসকরতেচানএমনব্যবস্থাগুলিকীভাবেনিয়ন্ত্রণকরে।
ROM 7 1 mk7w figs-rquestion ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί (γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ), ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ? 1 do you not know, brothers ... that the law controls a person for as long as he lives? পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাংআপনিঅবশ্যইজানেনযেমানুষজীবিতঅবস্থায়শুধুমাত্রব্যাবস্থামেনেচলতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 1 r9fl ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 7 2 as1h 0 Connecting Statement: এইপদটি ""পৌলযতদিনবেঁচেথাকেততক্ষনএকজনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে"" অর্থদিয়েপৌলযাবুঝিয়েছেনতাবর্ণনাকরে। ([রোমীয় 7: 1] (./01.MD ))।
ROM 7 2 l6d9 figs-metaphor ἡ…ὕπανδρος γυνὴ τῷ…ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ 1 the married woman is bound by law to the husband এখানে ""স্বামীকেব্যাবস্থাদ্বারাআবদ্ধকরা"" বিবাহেরব্যবস্থাঅনুযায়ীএকজনমহিলারপক্ষেতারস্বামীকেঐক্যবদ্ধকরারএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থারমতে, বিবাহিতনারীস্বামীকেএকীকৃত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 2 iu7r ἡ…ὕπανδρος γυνὴ 1 the married woman এটিবিবাহিতযেকোনমহিলারবোঝায়।
ROM 7 3 w3yw 0 Connecting Statement: এইপদেপৌলযাবুঝিয়েছেনতারবর্ণনাটিশেষকরে ""ব্যাবস্থাযতদিনসেবেঁচেথাকেতারজন্যএকজনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে"" ([রোমীয় 7: 1] (./01.md)).
ROM 7 3 r2m4 figs-activepassive μοιχαλὶς χρηματίσει 1 she will be called an adulteress আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেএকজনব্যভিচারীহিসাবেবিবেচনাকরবেন"" অথবা ""লোকেরাতাকেব্যভিচারীবলেডাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 7 3 wg4k ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου 1 she is free from the law ব্যাবস্থাথেকেমুক্তহওয়ামানেব্যাবস্থামান্যকরানয়। এইক্ষেত্রে, মহিলাটিকেএমনব্যাবস্থামেনেচলতেহবেনাযাবলেযেবিবাহিতনারীঅন্যপুরুষেরসাথেবিয়েকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিযেব্যাবস্থামেনেচলতেহবেনা
ROM 7 4 ne64 ὥστε, ἀδελφοί μου 1 Therefore, my brothers এটিআবারসম্পর্কিত [রোমীয় 7: 1] (../ 07 / 01.MD )।
ROM 7 4 u5nu ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 7 4 z8zj figs-activepassive καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 you were also made dead to the law through the body of Christ আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিখ্রীষ্টেরমাধ্যমেক্রুশেমারাগেলেব্যবস্থাটিতেওমারাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM 7 4 t9nt figs-idiom τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι 1 to him who was raised from the dead এখানেউত্থাপিত ""একটিআবারজীবিতকারণ"" জন্যএকটি idiom। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেআবারজীবিতকরাহয়েছিল"" বা ""যাকেঈশ্বরমৃতথেকেউত্থাপিতকরেছেন"" অথবা ""যাকেঈশ্বরআবারজীবিতকরেতুলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 7 4 c4rl figs-metaphor καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ 1 we might produce fruit for God এখানে ""ফল"" ঈশ্বরকেখুশিকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাহয়তোঈশ্বরকেখুশিকরতেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 5 xed9 figs-metaphor εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ 1 to bear fruit for death এখানে ""ফল"" একটি ""কর্মেরফলাফল"" বা ""নিজেরকর্মেরফলাফল"" এরজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারফলেআধ্যাত্মিকমৃত্যুঘটে"" বা ""যারফলাফলআমাদেরনিজস্বআধ্যাত্মিকমৃত্যু"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 6 mze7 0 Connecting Statement: পৌলআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যে, ঈশ্বরআমাদেরব্যাবস্থাদ্বারাপবিত্রকরেননা।
ROM 7 6 l8w4 figs-activepassive κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου 1 we have been released from the law আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরব্যাবস্থাথেকেমুক্তিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 7 6 j6i3 figs-inclusive κατηργήθημεν 1 we have been released পৌলএবংবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 7 6 l2l3 figs-activepassive ἐν ᾧ κατειχόμεθα 1 to that by which we were held এইব্যাবস্থাবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যবস্থাটিআমাদেরধরেরেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 7 6 rm8r figs-explicit γράμματος 1 the letter মোশির ব্যাবস্থাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ব্যবস্থা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 7 7 k1jj figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν 1 What will we say then? একটিনতুনবিষয়প্রবর্তনকরাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 7 erx6 μὴ γένοιτο 1 May it never be অবশ্যইসত্যনয়! এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।
ROM 7 7 zl8m figs-personification τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων, εἰ μὴ διὰ νόμου 1 I would never have known sin, if it were not through the law পৌলপাপেরকথাবলছেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিকাজকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 7 7 n43p ἁμαρτία 1 sin পাপআমারইচ্ছা
ROM 7 8 mz77 figs-personification ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς, κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν; 1 But sin took the opportunity ... brought about every lust পৌলএকজনব্যক্তিরপক্ষেপাপেরতুলনাকরেযাকাজকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 8 nj21 ἐπιθυμίαν 1 lust এইশব্দটিঅন্যলোকেদেরএবংভুলযৌনআকাঙ্ক্ষারঅধিকারউভয়ইঅন্তর্ভুক্তকরে।
ROM 7 8 r5i2 χωρὶς…νόμου, ἁμαρτία νεκρά 1 without the law, sin is dead কোনব্যাবস্থাছিলনা, ব্যাবস্থাকোনভাঙ্গাহবে, তাইকোনপাপহবে
ROM 7 9 q9le figs-personification ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν 1 sin regained life এরঅর্থ 1) ""আমিঅনুভবকরলামযেআমিপাপকরছিলাম"" অথবা2) ""আমিদৃঢ়ভাবেপাপকরতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 7 10 yu1u figs-metaphor εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ, ἡ εἰς ζωὴν, αὕτη εἰς θάνατον. 1 The commandment that was to bring life turned out to be death for me পৌলপ্রাথমিকভাবেশারীরিকমৃত্যুরফলেযদিঈশ্বরেরনিন্দাকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেআদেশদিয়েছেনযাতেআমিবেঁচেথাকি, কিন্তুএটাআমাকেপরিবর্তেহত্যাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 11 r582 figs-personification ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς, ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν 1 For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me যেমন[রোমীয় 7: 7-8] (./ 07.md), পৌলএমনএকটিব্যক্তিহিসাবেপাপবর্ণনাকরছেনযা 3 টিজিনিসকরতেপারে: সুযোগগ্রহণ, প্রতারণাএবংহত্যা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআমিপাপকরতেচেয়েছিলাম, আমিনিজেকেমনেকরেপ্রতারিতকরেছিলামযেআমিপাপকরতেপারিএবংএকইসময়েআদেশেরবাধ্যহতেপারি, কিন্তুঈশ্বরআমাকেতারথেকেআলাদাকরেআদেশটিঅমান্যকরারজন্যআমাকেশাস্তিদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 7 11 qi99 ἡ…ἁμαρτία 1 sin পাপকরাআমারইচ্ছা
ROM 7 11 cw46 figs-personification ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς 1 took the opportunity through the commandment পৌলএমনএকজনব্যক্তিরপাপেরতুলনাকরছেনযিনিকাজকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 7: 8] (../ 07 / 08.MD )। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 7 11 f6sx figs-metaphor ἀπέκτεινεν 1 it killed me পৌলপাপীদেরউপরঈশ্বরেরনিন্দাকথাবলেযেমনপ্রাথমিকভাবেশারীরিকমৃত্যুরফলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাআমাকেঈশ্বরেরকাছথেকেপৃথককরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 12 t9uk ἅγιος 1 holy পাপছাড়ানৈতিকভাবেনিখুঁত
ROM 7 13 cz5k 0 Connecting Statement: পৌলতারভিতরেরমানুষেরমধ্যেপাপেরমধ্যেএবংতারমনেরমধ্যেপাপএবংভালমধ্যেঈশ্বরেরব্যাবস্থাসঙ্গেসংগ্রামেরমধ্যেসংগ্রামসম্পর্কেআলোচনা।
ROM 7 13 us69 οὖν 1 So একটিনতুনবিষয়প্রবর্তনকরাহয়।
ROM 7 13 e1bx figs-rquestion τὸ…ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος 1 did what is good become death to me? পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 13 g451 τὸ…ἀγαθὸν 1 what is good ঈশ্বরেরব্যাবস্থাবোঝায়।
ROM 7 13 qwe9 ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος 1 become death to me আমাকেমরতেদাও
ROM 7 13 hgm6 figs-rquestion μὴ γένοιτο 1 May it never be এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অবশ্যইএটিসত্যনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 13 m4l5 figs-personification ἡ ἁμαρτία…μοι κατεργαζομένη θάνατον; 1 sin ... brought about death in me পৌলপাপদেখছেনযদিওএটিএকজনব্যক্তিযিনিকাজকরতেপারতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 13 pnq6 μοι κατεργαζομένη θάνατον 1 brought about death in me ঈশ্বরথেকেআমাকেআলাদাকরা
ROM 7 13 a6zb διὰ τῆς ἐντολῆς 1 through the commandment কারণআমিআদেশঅমান্যকরেছি
ROM 7 15 udc8 0 Connecting Statement: পৌলতাঁরভেতরেরমানুষেরমধ্যেসংগ্রামেরবিষয়েতারমাংসএবংঈশ্বরেরব্যবস্থা-পাপএবংভাল-এরমধ্যেআলোচনাকরেন।
ROM 7 15 u3av ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω 1 For what I do, I do not really understand আমিনিশ্চিতযেআমিকেনএমনকিছুকরিনা
ROM 7 15 hv9g ὃ γὰρ κατεργάζομαι 1 For what I do কারণআমিকিকরি
ROM 7 15 az2z figs-hyperbole οὐ…ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω, 1 what I want to do, this I do not do যেশব্দগুলিআমি ""করিনা"" শব্দগুলিজোরদেওয়াঅতিশয়তাড়াতাড়িজোরদেয়যে, পৌলযাকরতেচাননাতাপ্রায়ইকরেননাবাতিনিযাকরতেচানতাতিনিপ্রায়ইকরেননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসবসময়যাকরতেচাইতাআমিকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 7 15 zv5l figs-hyperbole ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ. 1 what I hate, this I do আমিকরি,"" শব্দগুলিবোঝায়যাতিনিসর্বদাযাঘৃণাকরেনসেগুলিতিনিকরেন, যাপৌলযাকরেনতাপ্রায়ইজোরদারকরতেঅত্যধিকচ্যালেঞ্জহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেজিনিসগুলিআমিজানিতাভালনাহয়আমিযাকিছুকরিতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]
ROM 7 16 y26s εἰ δὲ…ποιῶ 1 But if I do যাইহোক, আমিযদিনা
ROM 7 16 q3b5 σύνφημι τῷ νόμῳ 1 I agree with the law আমিজানিঈশ্বরেরব্যাবস্থাভাল
ROM 7 17 f6n8 figs-personification ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 the sin that lives in me পৌলপাপকেএমনএকজীবন্তব্যক্তিহিসেবেবর্ণনাকরেছিলেন, যেটারওপরতারপ্রভাববিস্তারকরারক্ষমতারয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 7 18 p1c1 figs-metonymy τῇ σαρκί μου 1 my flesh এখানে ""মাংস"" পাপপূর্ণপ্রকৃতিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারপাপীপ্রকৃতি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 7 19 ri3b ἀγαθόν 1 the good ভালকাজবা ""ভালকাজ
ROM 7 19 j69g κακὸν 1 the evil মন্দকাজবা ""মন্দকর্ম
ROM 7 20 afw6 figs-personification ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία 1 rather sin that lives in me পৌলযেমন ""বেঁচেছিলেন"" তেমনজীবিতছিলএবংতারভিতরেবাসকরতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 21 fbr9 figs-personification ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται 1 that evil is actually present in me পৌলএখানে ""মন্দ"" কথাবলেছেনযেনতিনিবেঁচেছিলেনএবংতাঁরভিতরেবাসকরতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man এইখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসকরেএমনএকজনব্যক্তিরনবজাতিতআত্মা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive আত্মাআমাকেদেখানোরনতুনপথবাঁচাতেনা, আমারপুরানোপ্রকৃতিআমাকেযাকরতেবলেতাআমিকরতেসক্ষম
ROM 7 23 t7yh νόμῳ 1 new principle এইনতুনআধ্যাত্মিকজীবিতপ্রকৃতি।
ROM 7 23 fct8 ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 a different principle in my body parts এইপুরানোপ্রকৃতি, মানুষযখনতারাজন্মহয়উপায়।
ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts আমারপাপীপ্রকৃতি
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου 1 Who will deliver me from this body of death? পৌলমহানআবেগপ্রকাশকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। যদিআপনারভাষায়একটিবিস্ময়বাএকটিপ্রশ্নমাধ্যমেমহানআবেগদেখানোরএকটিউপায়আছে, এখানেএটিব্যবহারকরুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিচাইযেকেউআমাকেআমারদেহেরইচ্ছারনিয়ন্ত্রণথেকেমুক্তকরতেচায়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me আমাকেউদ্ধারকরো
ROM 7 24 md8e figs-metaphor τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου 1 this body of death এটিএকটিরূপকযাএকটিশারীরিকমৃত্যুরঅভিজ্ঞতাহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 7 25 w9ui χάρις τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 But thanks be to God through Jesus Christ our Lord এই 7:24 পদেপ্রশ্নেরউত্তর
ROM 7 25 adx1 figs-metaphor ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ, τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ; τῇ δὲ σαρκὶ, νόμῳ ἁμαρτίας 1 So then, I myself serve the law of God with my mind. However, with the flesh I serve the principle of sin ঈশ্বরেরব্যাবস্থাবাপাপেরনীতিপরিবেশনকরারজন্যতারাকীভাবেতুলনাকরেতাদেখানোরজন্যমন ও মাংসএখানেব্যবহারকরাহয়। মনবাবুদ্ধিদিয়েকেউপাপকেপরিবেশনকরারজন্যঈশ্বরকেএবংমাংসবাশারীরিকপ্রকৃতিরঅনুগ্রহকরেএবংমেনেচলাবেছেনিতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারমনঈশ্বরকেখুশিকরতেপছন্দকরে, কিন্তুআমারমাংসপাপকেশুনাতেপছন্দকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM 8 intro ev4r 0 # রোমীয় 08 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়েপ্রথমশব্দেরএকটিরূপান্তরমূলকবাক্য। পৌলঅধ্যায় 7 এরতারশিক্ষারসমাপ্তিকরেনএবংঅধ্যায় 8 এরশব্দেরদিকেনিয়েযায়। কিছুঅনুবাদকিছুপাঠ্যকেসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকভাবেকবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেস্থাপনকরে। ULT এইপদে 36 টিকরে। পৌলপুরাতন নিয়ম থেকেএইশব্দগুলিউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### আত্মারআস্থা <br> পবিত্রআত্মাএকজনব্যক্তিরভিতরেবাতাদেরঅন্তরেরভিতরেবসবাসবলেবলে । আত্মাউপস্থিতথাকলে, এটিএকটিব্যক্তিসংরক্ষিতহয়যেইঙ্গিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### ""এইঈশ্বরেরসন্তান"" <br> যীশুএকটিঅনন্যউপায়েঈশ্বরেরপুত্র। ঈশ্বরখ্রীষ্টানদেরওতাঁরসন্তানহওয়ারজন্যগ্রহণকরেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) <br><br>### পূর্বনির্ধারণ <br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেএইঅধ্যায়েপৌলবিশ্বাসকরেযেএকটিবিষয়কে ""পূর্বনির্ধারণ।"" এইবাইবেলেরধারণা ""পূর্বনির্ধারণ।"" কিছুবিশ্বেরএইভিত্তিআগে, ঈশ্বরেরআছেযেইঙ্গিতনিতে, কিছুস্থায়ীভাবেসংরক্ষণকরাচয়ন। খ্রীষ্টানদেরএইবিষয়েবাইবেলযাশিক্ষাদেয়তারউপরভিন্নদৃষ্টিভঙ্গিরয়েছে। তাইএইঅধ্যায়েঅনুবাদকরারসময়অনুবাদকদেরঅতিরিক্তযত্ননিতেহবে, বিশেষকরেকারণেরকারণগুলিরসাথে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### রূপক <br> পৌলকবিভাবে 38 এবং 39 পদগুলিতেতারশিক্ষাকেএকটিবর্ধিতরূপকরূপেউপস্থাপনকরেছেন। তিনিব্যাখ্যাকরেনযে, যীশুর মধ্যেঈশ্বরেরপ্রতিভালবাসাথেকেএকজনব্যক্তিকেআলাদাকরাযায়না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### কোনওনিন্দানেইএইমতামতটিসাবধানেবিভ্রান্তিএড়াতেসাবধানেঅনুবাদকরাউচিত। মানুষএখনওতাদেরপাপেরদোষী। যীশুযীশুখ্রীষ্টেরউপরঈমানেরপরও, পাপপূর্ণভাবেঅভিনয়করতেঅস্বীকারকরে। ঈশ্বরএখনওবিশ্বাসীদের পাপশাস্তি, কিন্তুযীশুতাদেরপাপেরজন্যশাস্তিপ্রদানকরেছে। এইপৌলএখানেপ্রকাশকি। শব্দ ""নিন্দা"" অনেকসম্ভাব্যঅর্থআছে। এখানেপৌলজোরদিয়েবলেছেনযেযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিযারাবিশ্বাসএনেছেতারাতাদেরপাপেরজন্য ""জাহান্নামেরনিন্দা"" করেচিরকালেরজন্যশাস্তিপাবেনা। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) <br><br>### ফ্লাশ <br><br> এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]])
ROM 8 1 xq2y 0 Connecting Statement: পৌলতারপাপএবংভালসঙ্গেসংগ্রামেরউত্তরদেয়।
ROM 8 1 xw65 figs-explicit οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus এখানে ""নিন্দা"" মানুষেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাযীশুখ্রীষ্টেরসাথেযোগদানকরেছেতাদেরঈশ্বরনিন্দা ও শাস্তিদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 1 i12t ἄρα 1 therefore যেকারণেবা ""কারণআমিযাবলেছিতাসত্যি
ROM 8 2 x8uu figs-explicit ὁ…νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 the law of the Spirit of life in Christ Jesus এইঈশ্বরেরআত্মাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টযীশুতেঈশ্বরেরআত্মা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 2 th4n figs-metaphor ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου 1 has set you free from the law of sin and death পাপ ও মৃত্যুরব্যাবস্থাথেকেমুক্তহওয়াপাপএবংমৃত্যুব্যাবস্থাদ্বারানিয়ন্ত্রিতহচ্ছেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপ ও মৃত্যুরব্যবস্থাটিআপনাকেআরনিয়ন্ত্রণকরতেপারেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 2 u82e τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου 1 the law of sin and death সম্ভাব্যঅর্থহলএইটি 1) হ'লব্যাবস্থাযামানুষেরপাপকেউত্সাহদেয়এবংতাদেরপাপতাদেরমৃত্যুরকারণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাযাপাপ ও মৃত্যুঘটায়"" অথবা 2) নীতিযামানুষপাপকরেএবংমর।
ROM 8 3 j98t figs-personification τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ Θεὸς 1 For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did এখানেব্যাবস্থাএমনব্যক্তিহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযাপাপেরশক্তিভাঙ্গতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যবস্থাটিআমাদেরপাপথেকেনিবৃত্তকরারক্ষমতাছিলনা, কারণআমাদেরমধ্যেপাপেরশক্তিখুবশক্তিশালীছিল। কিন্তুঈশ্বরআমাদেরপাপথেকেনিবৃত্তকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 8 3 etf2 διὰ τῆς σαρκός 1 through the flesh কারণমানুষেরপাপপূর্ণপ্রকৃতি
ROM 8 3 p4qq τὸν ἑαυτοῦ Υἱὸν πέμψας, ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας, καὶ περὶ ἁμαρτίας, κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν 1 He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sin ঈশ্বরেরপুত্রচিরকালেরজন্যপাপেরশাশ্বতবলিহিসেবেনিজেরদেহ ও মানবজীবনদানকরেআমাদেরপাপেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরপবিত্ররাগকেসন্তুষ্টকরেছেন।
ROM 8 3 csl8 guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸν 1 Son এটাযীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 8 3 uf94 ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας 1 in the likeness of sinful flesh যারাঅন্যকোনপাপীমানুষেরমতলাগছিল
ROM 8 3 hfr2 καὶ περὶ ἁμαρτίας 1 to be an offering for sin যাতেতিনিআমাদেরপাপেরজন্যএকটিবলিহিসাবেমরতেপারে
ROM 8 3 es29 κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί 1 he condemned sin in the flesh ঈশ্বরতাঁরপুত্রেরদেহেরমাধ্যমেপাপেরক্ষমতাভেঙেদিলেন
ROM 8 4 j9ff figs-activepassive τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν 1 the requirements of the law might be fulfilled in us আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাব্যবস্থাটিরপ্রয়োজনীয়তাপূরণকরতেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 4 acc4 figs-metaphor τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν 1 we who walk not according to the flesh একটিপথহাঁটাএকটিব্যক্তিতারজীবনজীবনকিভাবেএকটিরূপক। মাংসপাপীমানুষেরপ্রকৃতিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযারাআমাদেরপাপীআকাঙ্ক্ষাকেমান্যকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] বা [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 8 4 a5t4 ἀλλὰ κατὰ Πνεῦμα 1 but according to the Spirit কিন্তুযারাপবিত্রআত্মারবাধ্য
ROM 8 6 y6p7 0 Connecting Statement: পৌলএখনআত্মাসঙ্গেমাংসবিপরীতেচলতেথাকে।
ROM 8 6 vyw4 figs-personification τὸ…φρόνημα τῆς σαρκὸς…τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος 1 the mind set on the flesh ... the mind set on the Spirit এখানেপৌলউভয় ""মাংস"" এবং ""আত্মা"" হিসাবেজীবিতব্যক্তিহিসাবেকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীমানুষরাযেভাবেচিন্তাকরে ... যারাপবিত্রআত্মারকথাশোনেতারামনেকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 8 6 ec7j θάνατος 1 death এখানেএইঈশ্বরেরকাছথেকেএকজনব্যক্তিরবিচ্ছেদমানে।
ROM 8 8 me7u οἱ…ἐν σαρκὶ ὄντες 1 Those who are in the flesh এইতাদেরপাপীপ্রকৃতিতাদেরকরতেবলেকিকাজকরেমানুষবোঝায়।
ROM 8 9 czm9 ἐν σαρκὶ 1 in the flesh আপনারপাপিষ্ঠপ্রকৃতিঅনুযায়ীঅভিনয়। দেখুনকিভাবে ""মাংস"" অনুবাদকরাহয়েছে [রোমীয় 8: 5] (../ 08 / 05.md)।
ROM 8 9 e54u ἐν Πνεύματι 1 in the Spirit পবিত্রআত্মাঅনুযায়ীঅভিনয়
ROM 8 9 p55f Πνεύματι,…Πνεῦμα Θεοῦ…Πνεῦμα Χριστοῦ 1 Spirit ... God's Spirit ... Spirit of Christ এইসবপবিত্রআত্মাপড়ুন।
ROM 8 9 bei3 εἴπερ 1 if it is true that এইবাক্যাংশটিঅর্থহীননয়যে, তাদেরমধ্যেকিছুঈশ্বরেরআত্মাআছে। পৌলতাদেরবুঝতেচেয়েছিলেনযেতাদেরসকলেরইঈশ্বরেরআত্মাআছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""থেকে"" বা ""কারণ
ROM 8 10 q8be figs-explicit εἰ…Χριστὸς ἐν ὑμῖν 1 If Christ is in you কিভাবেখ্রীষ্টেরএকজনব্যক্তিরবসবাসস্পষ্টকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিখ্রীষ্টপবিত্রআত্মারমাধ্যমেতোমাদেরমধ্যেথাকেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 10 e6g9 figs-idiom τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν 1 the body is dead with respect to sin সম্ভাব্যঅর্থহল 1) একজনব্যক্তিআধ্যাত্মিকভাবেপাপেরক্ষমতারজন্যমৃতহয়অথবা 2) শারীরিকদেহএখনওপাপেরকারণেমারাযাবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 8 10 yb1b figs-idiom τὸ…Πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην 1 the spirit is alive with respect to righteousness সম্ভাব্যঅর্থহল 1) একজনব্যক্তিআধ্যাত্মিকভাবেবেঁচেআছেনকারণঈশ্বরতাকেসঠিককাজকরারক্ষমতাদিয়েছেনঅথবা 2) ঈশ্বরমৃত্যুরপরতাকেআবারজীবিতকরবেনকারণঈশ্বরধার্মিকএবংবিশ্বাসীদেরঅনন্তজীবনদানকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
ROM 8 11 jlc9 εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν. 1 If the Spirit ... lives in you পৌলঅনুমানকরেনযেপবিত্রআত্মাতারপাঠকদেরমধ্যেবাসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আত্মাথেকে ... আপনারমধ্যেবসবাসকরে
ROM 8 11 b9pu τοῦ ἐγείραντος 1 of him who raised ঈশ্বরের, যিনিউত্থাপিত
ROM 8 11 jr6p figs-idiom ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν 1 raised Jesus এখানেজীবিতহয়েআবারজীবিতহয়েমৃত্যুবরণকরারজন্যএকটিমূঢ়তাবাড়াতেহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুকেআবারজীবিতকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 8 11 t27d τὰ θνητὰ σώματα 1 mortal bodies শারীরিকসংস্থাবা ""দেহ, যাকোনদিনমারাযাবে
ROM 8 12 mv1r ἄρα οὖν 1 So then কারনআমিশুধুতোমাকেসত্যিবলেছি
ROM 8 12 qw5b ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরমানেউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টান।
ROM 8 12 e3j8 figs-metaphor ὀφειλέται ἐσμέν 1 we are debtors পৌলআনুগত্যেরকথাবলছেনযেনসেঋণপরিশোধকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরমেনেচলতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 12 fb3m figs-ellipsis οὐ τῇ σαρκὶ, τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν 1 but not to the flesh to live according to the flesh আবারপৌলআনুগত্যেরকথাবলেছিলেনযেনসেঋণপরিশোধকরে। আপনিঅন্তর্নিহিতশব্দ ""ঋণদাতা"" অন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআমরামাংসেরঋণদাতানই, এবংআমাদেরপাপীইচ্ছাগুলিমেনেচলতেহবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 13 ri75 εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε 1 For if you live according to the flesh কারণআপনিযদিশুধুমাত্রআপনারপাপপূর্ণইচ্ছাদয়াকরেবাস
ROM 8 13 b9n5 μέλλετε ἀποθνῄσκειν 1 you are about to die আপনিঅবশ্যইঈশ্বরেরকাছথেকেপৃথককরাহবে
ROM 8 13 ld2h figs-metaphor εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε 1 but if by the Spirit you put to death the body's actions পৌলখ্রীষ্টেরসাথেক্রুশবিদ্ধ ""বুড়োমানুষ"" এরকথাবলেছেন, যেব্যক্তিতারপাপপূর্ণআকাঙ্ক্ষারজন্যদায়ী। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিপবিত্রআত্মারশক্তিরদ্বারাআপনিআপনারপাপীআকাঙ্ক্ষাকেমান্যকরাবন্ধকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 14 u8pv figs-activepassive ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται 1 For as many as are led by the Spirit of God আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সমস্তমানুষেরজন্যযাদেরঈশ্বরেরআত্মানেতৃত্বদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 14 gd1i υἱοί Θεοῦ 1 sons of God এখানেএইঅর্থযীশুররসকলবিশ্বাসীএবংপ্রায়শই ""ঈশ্বরেরসন্তান"" হিসাবেঅনুবাদকরাহয়।
ROM 8 15 ecq3 ἐν ᾧ κράζομεν 1 by which we cry কেআমাদেরকান্নাকাটিরকারণ
ROM 8 15 vxs9 translate-unknown Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 Abba, Father আব্বাআরামাইকভাষায় ""পিতা""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 8 17 fj7w figs-metaphor κληρονόμοι μὲν Θεοῦ 1 heirs of God পৌলখ্রীষ্টানবিশ্বাসীদেরকথাবলেনযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পত্তিএবংসম্পদউত্তরাধিকারীহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাওএকদিনঈশ্বরকেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিযাআমরাপেয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 17 q751 figs-metaphor συνκληρονόμοι…Χριστοῦ 1 we are joint heirs with Christ পৌলখ্রীষ্টানবিশ্বাসীদেরকথাবলেনযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পত্তিএবংসম্পদউত্তরাধিকারীহবে। তিনিখ্রীষ্টকেযাদিয়েছেনতাঈশ্বরআমাদেরদেবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরকেএবংখ্রীষ্টকেএকসঙ্গেঅঙ্গীকারকরেছেনযাআমরাগ্রহণকরব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM 8 17 j6ia figs-activepassive ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν 1 that we may also be glorified with him তিনিখ্রীষ্টেরসম্মানযখনঈশ্বরখ্রীষ্টানবিশ্বাসীসম্মানকরবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেআমাদেরমহিমান্বিতকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 18 phk6 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীহিসাবেআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যেএইবিভাগেআমাদেরদেহেরমুক্তিরসময়আমাদেরদেহগুলিপরিবর্তিতহবে [রোমীয় 8:25] (../8/25.md)।
ROM 8 18 i5nu γὰρ 1 For এইজোরদেয় ""আমিবিবেচনাকরি।"" এটা ""কারন"" মানেনা।
ROM 8 18 b3b1 figs-activepassive λογίζομαι…ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ, πρὸς 1 I consider that ... are not worthy to be compared with আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিবর্তমানসময়েরদুর্দশাগুলিরসাথেতুলনাকরতেপারিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 18 jjb8 figs-activepassive ἀποκαλυφθῆναι 1 will be revealed আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপ্রকাশকরবেন"" বা ""ঈশ্বরজানাবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM 8 19 d911 figs-personification ἡ…ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως, τὴν…ἀπεκδέχεται 1 the eager expectation of the creation waits for পৌলএমনকিছুব্যক্তিকেবর্ণনাকরেছেনযাঈশ্বরএমনব্যক্তিহিসাবেতৈরিকরেছেনযিনিআগ্রহীভাবেকিছুকরারজন্যঅপেক্ষাকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 8 19 dm6s figs-activepassive τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ 1 for the revealing of the sons of God আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেসময়ঈশ্বরতাঁরসন্তানদেরপ্রকাশকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 19 sr2p υἱῶν τοῦ Θεοῦ 1 sons of God এখানেএইযীশুবিশ্বাসীমানে। আপনিএটি ""ঈশ্বরেরসন্তান"" হিসাবেঅনুবাদকরতেপারেন।
ROM 8 20 l9ab figs-activepassive τῇ γὰρ ματαιότητι, ἡ κτίσις ὑπετάγη 1 For the creation was subjected to futility আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযাসৃষ্টিকরেছেনতাসৃষ্টিরজন্যতিনিযাঅর্জনকরেছেনতাঅর্জনকরতেব্যর্থহয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 20 yvl3 figs-personification οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα 1 not of its own will, but because of him who subjected it এখানেপৌলএমনব্যক্তিকে ""সৃষ্টি"" বলেবর্ণনাকরেছেনযাইচ্ছাকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সৃষ্টিকর্তাযাচেয়েছেনতাএইনয়, বরংঈশ্বরেরইচ্ছায়এটিইতাইনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM 8 21 l6qc figs-activepassive αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται 1 the creation itself will be delivered আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসৃষ্টিরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 21 ba5h figs-metaphor ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1 from slavery to decay এখানেক্ষয়দাসত্বহচ্ছেহচ্ছেক্ষয়নির্দিষ্টকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ক্রীতদাসথেকেক্ষয়হওয়াথেকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God এখানেস্বাধীনতাক্ষয়দাসত্ববিপরীতেহয়। এটিএকটিরূপকঅর্থযেসৃষ্টিক্ষয়হবেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাঈশ্বরেরসন্তানদেরমতক্ষয়থেকেমহিমান্বিতভাবেমুক্তহয়েযাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 22 l69k figs-metaphor οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now একটিশিশুরজন্মদেওয়ারসময়সৃষ্টিএকটিমহিলারgroaning তুলনাকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাজানিযেসৃষ্টিকর্তাযাসৃষ্টিকরেছেনসেটিমুক্তহতেচায়এবংতারজন্যগর্ভপাতকরেযেমনএকটিমহিলাজন্মদিচ্ছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 23 k1wy figs-explicit υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν 1 waiting for our adoption, the redemption of our body এখানে ""আমাদেরগ্রহণ"" মানেযখনআমরাগৃহীতশিশুদেরহিসাবে, ঈশ্বরেরপরিবারেরপূর্ণসদস্যহয়েওঠে। শব্দটি ""মুক্তি"" মানেযখনঈশ্বরআমাদেররক্ষাকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযখনঈশ্বরেরপরিবারেরসম্পূর্ণসদস্যথাকিতখনঅপেক্ষায়থাকিএবংতিনিআমাদেরদেহকেক্ষয় ও মৃত্যুথেকেরক্ষাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 24 x4gi figs-activepassive τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν 1 For in this certain hope we were saved আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরকেবাঁচিয়েছিলেনকারণআমরাতাকেআশাকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 24 tks9 figs-rquestion ἐλπὶς δὲ βλεπομένη, οὐκ ἔστιν ἐλπίς; ὃ γὰρ βλέπει τις, ἐλπίζει 1 Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see? পৌলতারশ্রোতাদেরবুঝতেসাহায্যকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে ""আশা"" হয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিআমরাআস্থাসহকারেঅপেক্ষাকরছি, তারমানেআমাদেরকাছেযাএখনওআছেতাএখনওআমাদেরনেই। কেউযদিতারকাছেযাচায়তাযদিআস্থাসহকারেঅপেক্ষাকরতেপারেতবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 26 h8jy 0 Connecting Statement: যদিওপৌলজোরদিয়েছিলেনযেমাংস ও আত্মারমধ্যেবিশ্বাসীদেরমধ্যেএকটিসংগ্রামআছে, তিনিনিশ্চিতকরেছেনযেআত্মাআমাদেরসাহায্যকরছে।
ROM 8 26 jmp8 στεναγμοῖς ἀλαλήτοις 1 inexpressible groans যন্ত্রণাযাভাষায়প্রকাশকরাযায়না
ROM 8 27 tq4n figs-metonymy ὁ…ἐραυνῶν τὰς καρδίας 1 He who searches the hearts এখানে ""তিনি"" ঈশ্বরেরউল্লেখকরে। তিনিআবার ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরচিন্তাএবংআবেগজন্যএকটিপরিভাষা। উক্তি ""হৃদয়অনুসন্ধানকরে"" চিন্তাএবংআবেগপরীক্ষাকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বর, আমাদেরসকলচিন্তা ও অনুভূতিকেজানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 28 w4rz 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদেরমনেকরিয়েদেয়যেকিছুইতাদেরকেঈশ্বরেরভালবাসাথেকেআলাদাকরতেপারেনা।
ROM 8 28 q3ce figs-activepassive τοῖς…κλητοῖς οὖσιν 1 for those who are called আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাদেরজন্যঈশ্বরমনোনীতকরেছেনতাদেরজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 29 m3vv οὓς προέγνω 1 those whom he foreknew তিনিএমনকিতাদেরতৈরিকরারআগেযারাতিনিজানত
ROM 8 29 rg4t καὶ προώρισεν 1 he also predestined তিনিএটিতাদেরভাগ্যতৈরিকরেছেনবা ""তিনিঅগ্রিমপরিকল্পিত
ROM 8 29 xhn2 figs-activepassive συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 to be conformed to the image of his Son সৃষ্টিকর্তারশুরুতেঈশ্বরযাঁরাযীশুখ্রীষ্টেরমতোযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেনতাদেরহ্রাসকরারপরিকল্পনাকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতাদেরপুত্রেরমতোহতেপরিবর্তনকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 29 yuw2 guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ 1 Son যীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 8 29 lf49 εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον 1 that he might be the firstborn যাতেতারপুত্রপ্রথমজতোহয়
ROM 8 29 s552 figs-explicit ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς 1 among many brothers এখানে ""ভাই"" পুরুষএবংমহিলা, উভয়বিশ্বাসীবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপরিবারেরসাথেসম্পর্কযুক্তঅনেকভাই ও বোনদেরমধ্যে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 30 hg3f οὓς…προώρισεν 1 Those whom he predestined ঈশ্বরযাদেরআগামপরিকল্পনাকরেছেন
ROM 8 30 g1y3 figs-explicit τούτους καὶ ἐδικαίωσεν 1 these he also justified এখানে ""ন্যায্য"" অতীতেরকালেরউপরজোরদেওয়াযেএইঅবশ্যইঘটতেহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইগুলিতিনিনিজেরসাথেসঠিকরাখেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 30 g29g figs-explicit τούτους καὶ ἐδόξασεν 1 these he also glorified মহিমান্বিত"" শব্দটিঅতীতেরকালেরমধ্যেইজোরদেওয়াযেএটিঅবশ্যইঘটবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এগুলিতিনিগৌরবান্বিতকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 31 xpu3 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν 1 What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us? পৌলযাআগেবলেছিলেনতারমূলবিষয়টিকেজোরদেওয়ারজন্যপ্রশ্নব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইসবথেকেআমরাযাজানতেপারিতাহল: ঈশ্বরআমাদেরসাহায্যকরছেন, কেউআমাদেরপরাজিতকরতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 8 32 l73i guidelines-sonofgodprinciples ὅς γε τοῦ ἰδίου Υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο 1 He who did not spare his own Son ঈশ্বরপিতাঈশ্বরমানবজাতিরপাপেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরঅসীম, পবিত্রপ্রকৃতিরসন্তুষ্টকরারজন্যপবিত্র, অসীমআত্মত্যাগেরজন্যক্রুশেঈশ্বরেরপুত্র, যীশুখ্রীষ্টকেপাঠিয়েছেন। এখানে ""পুত্র"" যীশুর, ঈশ্বরেরপুত্রেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]
ROM 8 32 b3au ἀλλὰ…παρέδωκεν αὐτόν 1 but delivered him up কিন্তুতাকেতারশত্রুদেরনিয়ন্ত্রণেরাখা
ROM 8 32 gk4l figs-rquestion πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ, τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται 1 how will he not also with him freely give us all things? পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিনিশ্চয়ইএবংঅবাধেআমাদেরসবকিছুদেবেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 32 rib2 τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται 1 freely give us all things দয়াকরেআমাদেরসবকিছুদিতে
ROM 8 33 vr1b figs-rquestion τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν 1 Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউইঈশ্বরেরসামনেআমাদেরদোষারোপকরতেপারেনাকারণসেআমাদেরসাথেসঠিককরেতোলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 34 vt5r figs-rquestion τίς ὁ κατακρινῶν 1 Who is the one who condemns? পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিএকটিউত্তরআশাকরিনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউআমাদেরনিন্দাকরবেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 34 vd8g translate-symaction ὅς, καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ 1 who is at the right hand of God ঈশ্বরেরডানদিকে"" থাকাঈশ্বরেরকাছথেকেমহানসম্মান ও কর্তৃত্বগ্রহণেরএকটিপ্রতীকীপদক্ষেপ। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপাশেসম্মানেরস্থানেকেআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
ROM 8 35 h9ba figs-rquestion τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ 1 Who will separate us from the love of Christ? পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযেকিছুইখ্রীষ্টেরভালবাসাথেকেআমাদেরআলাদাকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউইকখনওআমাদেরকেখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরবেনা!"" অথবা ""কিছুইআমাদেরখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরবেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 8 35 m2hl figs-ellipsis θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα 1 Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? শব্দ ""খ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরআলাদাকরা"" পূর্ববর্তীপ্রশ্নেরথেকেবোঝাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিদুর্দশার, বাকষ্ট, বাহয়রানি, বাক্ষুধা, বানগ্নতা, বাবিপদ, বাতরোয়ালখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরআলাদাকরাহবে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 8 35 ldx1 figs-rquestion θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα 1 Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? পৌলজোরদিয়েএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেছেনযেএমনকিএইবিষয়গুলিআমাদেরখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিদুর্দশা, কষ্ট, অত্যাচার, ক্ষুধা, নগ্নতা, বিপদ, এবংতরোয়ালএমনকিখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরকেআলাদাকরতেপারেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 8 35 qe2z figs-abstractnouns θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα 1 Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? বিমূর্তবিশেষ্যক্রিয়াবাক্যাংশসঙ্গেপ্রকাশকরাযেতেপারে। এখানে ""তরোয়াল"" একটিপরিভাষাযাসহিংসভাবেহত্যাকরাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযদিমানুষআমাদেরকষ্টদেয়, আমাদেরক্ষতিকরে, আমাদেরকাপড়এবংখাদ্যপরিত্যাগকরে, অথবাআমাদেরহত্যাকরেতবেতারাআমাদেরকেখ্রীষ্টেরভালবাসাথেকেআলাদাকরতেপারেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 8 35 q2dc figs-doublet θλῖψις, ἢ στενοχωρία 1 Tribulation, or distress এইশব্দউভয়একইজিনিসমানে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 8 36 t67y figs-you ὅτι ἕνεκεν σοῦ 1 For your benefit এখানে ""আপনার"" একবচনএবংঈশ্বরেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 8 36 s7wj figs-inclusive θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν 1 we are killed all day long এখানে ""আমরা"" বাইবেলএরএইঅংশলিখেছেন, কিন্তুতারশ্রোতা, যারাঈশ্বরছিলনাবোঝায়। ""সারাদিনদীর্ঘ"" শব্দটিরঅর্থহ'লতারাকতটাবিপদজোরদেয়তারওপরগুরুত্বারোপকরা। পৌলস্ক্রিচারেরএইঅংশটিব্যবহারকরেদেখানযে, যারাঈশ্বরেরসাথেআছেনতারাকঠিনসময়েরআশারাখবে। এটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরশত্রুরাআমাদেরক্রমাগতহত্যাকরতেচায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM 8 36 g3pi figs-simile ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς 1 We were considered as sheep for the slaughter এখানেপৌলপশুদেরতুলনাকরেনযাদেরকেহত্যাকরাহয়কারণতারাঈশ্বরেরপ্রতিঅনুগত। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপ্রাণতাদেরচেয়েমেষেরচেয়েবেশিমূল্যবাননয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 8 37 iui3 ὑπερνικῶμεν 1 we are more than conquerors আমরাসম্পূর্ণবিজয়আছে
ROM 8 37 wcm6 figs-explicit διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς 1 through the one who loved us আপনিস্পষ্টভাবেযীশুর যে-প্রেমদেখিয়েছিলেন, তাস্পষ্টকরেতুলতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুর কারণে, যিনিআমাদেরএতভালোবাসতেনতিনিআমাদেরজন্যমরতেইচ্ছুকছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 38 fch1 πέπεισμαι 1 I have been convinced আমিনিশ্চিতবা ""আমিআত্মবিশ্বাসী
ROM 8 38 js9q ἀρχαὶ 1 governments সম্ভাব্যঅর্থ 1) দানববা 2) মানবরাজাএবংশাসক।
ROM 8 38 q7ti οὔτε δυνάμεις 1 nor powers সম্ভাব্যঅর্থহল 1) শক্তিসহআধ্যাত্মিকমানুষবা 2) ক্ষমতাসঙ্গেমানুষ।
ROM 9 intro w6f4 0 # রোমীয় 09 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়ে, পৌলযাতিনিশিক্ষাদিচ্ছেনতাপরিবর্তনকরে। অধ্যায় 9-11-এ তিনিইসরাইলজাতিরউপরমনোনিবেশকরেন। <br><br> কিছুঅনুবাদসহজেইপড়ারজন্যপ্রতিটিলিখিতকবিতারবাকিঅংশেরচেয়েডানদিকেসঠিককরে। ULT এইঅধ্যায়েপদ 25-29 এবং 33 সঙ্গেএইকাজকরে। পৌলপুরাতন নিয়ম থেকেএইসবশব্দউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি<br><br>### পশুপাখি <br> এইঅধ্যায়েরমধ্যেপৌলশুধুমাত্র ""ইজরায়েল"" শব্দটিকেব্যবহারকরেইজরায়েলকেউল্লেখকরে, শারীরিকভাবেজ্যাকব , যারাইস্রায়েলনামঈশ্বর। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) <br><br> অন্যান্যঅধ্যায়গুলিরমধ্যে, পৌলসহকর্মীখ্রীষ্টানদেরঅর্থ ""ভাই"" শব্দটিব্যবহারকরেন। যাইহোক, এইঅধ্যায়ে, তিনিতারভাইবোনইস্রায়েলীয়দেরঅর্থকরারজন্য ""আমারভাইদের"" ব্যবহারকরেন। <br><br> পৌলযীশুকে ""ঈশ্বরেরসন্তান"" এবং ""প্রতিশ্রুতিসন্তান"" হিসাবেবিশ্বাসকরেন। <br><br>### মূল্যায়ন <br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেএইঅধ্যায়েপৌলএকটিবিষয়কেব্যাপকভাবেশিখিয়েছেনযা ""পূর্বাভাস"" হিসাবেপরিচিত। এইবাইবেলেরধারণা ""predestine।"" কিছুবিশ্বেরএইভিত্তিথেকেআগে, ঈশ্বরআছেনির্দেশকরেনিতে, কিছুমানুষস্থায়ীভাবেসংরক্ষণকরতেনির্বাচিত। খ্রীষ্টানদেরএইবিষয়েবাইবেলযাশিক্ষাদেয়তারউপরভিন্নদৃষ্টিভঙ্গিরয়েছে। তাইএইঅধ্যায়েঅনুবাদকরারসময়অনুবাদকদেরঅতিরিক্তযত্ননিতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### পলাতক <br> পাথরব্যাখ্যাকরেযেপৌলব্যাখ্যাকরেছেনযেকিছুসংখ্যকঅইহুদীরাযীশুমসিহকেতাদেরবিশ্বাসীহিসাবেতাদেরপরিত্রাতাহিসাবেগ্রহণকরেছিল, বেশিরভাগইহুদীরাউপার্জনকরারচেষ্টাকরেছিলতাদেরপরিত্রাণএবংতাইযীশুপ্রত্যাখ্যাত। পুল, ওল্ডটেস্টামেন্টটিউদ্ধৃতকরে, যীশুকেএকটিপাথরহিসেবেবর্ণনাকরেযাহাঁটারসময়যিহুদিরাহোঁচটখেয়েছিল। এই ""হোচট খাওয়ারপাথর"" তাদের ""পতন"" করেতোলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### এ অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""ইজরায়েলেরপ্রত্যেকেরইনেইযারাপ্রকৃতইইস্রায়েলেরঅন্তর্গত""। পৌলএইপদেদুটিভিন্নঅর্থদিয়ে ""ইসরায়েল"" শব্দটিব্যবহারকরেন। প্রথম ""ইস্রায়েল"" অর্থযাকোবেরমাধ্যমেআব্রাহামেরপ্রকৃতবংশধর। দ্বিতীয় ""ইস্রায়েল"" অর্থবিশ্বাসেরমাধ্যমেযারাঈশ্বরেরমানুষ। USTএইপ্রতিফলিতকরে।
ROM 9 1 b89f 0 Connecting Statement: পৌলতারব্যক্তিগতইচ্ছাসম্পর্কেবলেছেনযেইস্রায়েলজাতিরলোকেরারক্ষাপাবে। তারপরতিনিবিভিন্নউপায়েজোরদিয়েছেনযাঈশ্বরতাদেরবিশ্বাসকরতেপ্রস্তুতকরেছেন।
ROM 9 1 yg93 figs-doublet ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι 1 I tell the truth in Christ. I do not lie এইদুইঅনুভুতি প্রকাশ মূলতএকইজিনিস। তিনিসত্যবলছেনযেজোরদিয়েপৌলতাদেরব্যবহারকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 9 1 h9mp συνμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ 1 my conscience bears witness with me in the Holy Spirit পবিত্রআত্মাআমারবিবেককেনিয়ন্ত্রণকরেএবংআমিযাবলিতানিশ্চিতকরে
ROM 9 2 jx3a figs-idiom ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου 1 that for me there is great sorrow and unceasing pain in my heart এখানে ""আমারহৃদয়েঅসম্মানিতব্যথা"" একটিমূর্তিযাপৌলতারমানসিকযন্ত্রণারভাগকরেনেওয়ারজন্যব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেবলিযেআমিখুববড়এবংগভীরভাবেদুঃখিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 9 2 jky1 figs-doublet λύπη…μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη 1 great sorrow and unceasing pain এইদুইএক্সপ্রেশনমূলতএকইজিনিসমানে। পৌলতাদেরআবেগকিভাবেমহানজোরদেওয়াএকসঙ্গেতাদেরব্যবহারকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 9 3 rh5h figs-activepassive ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς, ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου, τῶν συγγενῶν μου, κατὰ σάρκα 1 For I could wish that I myself would be cursed and set apart from Christ for the sake of my brothers, those of my own race according to the flesh আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিব্যক্তিগতভাবেঈশ্বরকেঅভিশাপদিতেদেয়ারজন্যইচ্ছুকহবএবংআমাকেচিরতরেখ্রীষ্টথেকেপৃথকরাখো, যদিএটিআমারসহজাতইস্রায়েলীয়দের, আমারনিজেরজনগণেরগোষ্ঠীকেখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসকরতেসহায়তাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 3 eg9b τῶν ἀδελφῶν 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 9 4 p1ys οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλεῖται 1 They are Israelites তারাআমারমতইইস্রায়েলীয়। ঈশ্বরতাদেরযাকবএরবংশধরহতেবেছেনেওয়াহয়েছে
ROM 9 4 l6vs figs-metaphor ὧν ἡ υἱοθεσία 1 They have adoption এখানেপৌল ""দত্তক"" রূপকরূপকব্যবহারকরেইঙ্গিতদেয়যেইস্রায়েলীয়রাঈশ্বরেরসন্তানদেরমত। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাতাদেরপিতাহিসাবেঈশ্বরআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 6 s2ma 0 Connecting Statement: পৌলজোরদেয়যেযারাইস্রায়েলপরিবারেরজন্মহয়সত্যিইবিশ্বাসমাধ্যমেইস্রায়েলএকটিসত্যঅংশহতেপারে।
ROM 9 6 equ8 οὐχ οἷον δὲ, ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ 1 But it is not as though the promises of God have failed কিন্তুঈশ্বরতাঁরপ্রতিজ্ঞাগুলোপালনকরতেব্যর্থহননাঅথবা ""ঈশ্বরতাঁরপ্রতিজ্ঞাপালনকরেছেন
ROM 9 6 wy8z οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ οὗτοι, Ἰσραήλ 1 For it is not everyone in Israel who truly belongs to Israel ঈশ্বরইস্রায়েলেরসমস্তশারীরিকবংশধরদের (বাযাকোব) তাদেরপ্রতিশ্রুতিদেননি, কিন্তুতাঁরআধ্যাত্মিকবংশধরদের, যাঁরাযীশুতেবিশ্বাসকরেন।
ROM 9 7 s3rj οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα 1 Neither are all Abraham's descendants truly his children তারাঈশ্বরেরসন্তাননয়, কারণতারাআব্রাহামের বংশধর
ROM 9 8 s5xa figs-metonymy οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς, 1 the children of the flesh are not এখানে ""মাংসেরসন্তান"" একটিপরিভাষাযাআব্রাহামের প্রকৃতবংশধরদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আব্রাহামেরসমস্তবংশধরদেরনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 9 8 y17u figs-metaphor ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ 1 children of God এটিএকটিরূপকযাআধ্যাত্মিকবংশধরদেরপ্রতিনির্দেশকরে, যাঁরাযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসরাখে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 8 ta8t τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας 1 children of the promise এইলোকেদেরবোঝায়যারাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতিউত্তরাধিকারীহবেনঈশ্বরঅব্রাহামকেদিয়েছেন।
ROM 9 9 up57 ἐπαγγελίας…ὁ λόγος οὗτος 1 this is the word of promise এইপ্রতিশ্রুতিতৈরিযখনঈশ্বরব্যবহৃতশব্দ
ROM 9 9 wqb2 figs-activepassive ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός 1 a son will be given to Sarah আপনিসারাহকেএকটিপুত্রদেবেনবলেপ্রকাশকরারজন্যআপনিএইসক্রিয়রূপেঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসারাহকেএকটিপুত্রদেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 10 mb5q figs-inclusive τοῦ πατρὸς ἡμῶν 1 our father পৌলইসাহাককে ""আমাদেরপিতার"" বলেউল্লেখকরেছেনকারণআইজাকপৌলএবংরোমেরইহুদিবিশ্বাসীদেরপূর্বপুরুষছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 9 10 icc1 κοίτην, ἔχουσα 1 had conceived গর্ভবতীহয়েগেছে
ROM 9 11 h16y μήπω γὰρ γεννηθέντων, μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον 1 for the children were not yet born and had not yet done anything good or bad সন্তানজন্মেরআগেএবংতারাকিছুভালকাজকরারআগেভালবাখারাপকিনা
ROM 9 11 a1gz ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ 1 so that the purpose of God according to choice might stand যাতেঈশ্বরতারপছন্দঅনুসারেঘটতেচায়কিঘটবে
ROM 9 11 eez1 μήπω γὰρ γεννηθέντων 1 for the children were not yet born শিশুদেরজন্মহয়আগে
ROM 9 11 iw56 μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον 1 had not yet done anything good or bad কারণতারাযাকরেছিলতানয়
ROM 9 12 ze3m 0 Connecting Statement: ঈশ্বরেরকারণে
ROM 9 12 d6mr ἐκ τοῦ 1 because of him আপনারভাষায়এইপদে 10 এবং 11 পদেরমধ্যেএইপদেস্থাপনকরাপ্রয়োজনহতেপারে: ""আমাদেরপিতাআইজাক, তাকেবলাহয়েছিল, 'বড় ছোটকেসেবাকরবে।' এখনসন্তানেরাএখনওজন্মগ্রহণকরেনিএবংএখনওকোনওভালবামন্দকাজকরেনি, কিন্তুঈশ্বরেরইচ্ছারকারণেকর্মেরপক্ষেদাঁড়াতেপারেনা-কর্মেরকারণে, কিন্তুযিনিকলকরেনতারজন্যইএটিঠিক।
ROM 9 12 wv7n ἐρρέθη αὐτῇ, ὅτι ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι 1 it was said to her, ""The older will serve the younger. ঈশ্বররেবেকাকেবললেন, 'বড়ছেলেছোটছেলেকেসেবাকরবে'
ROM 9 13 xt7t figs-hyperbole τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα 1 Jacob I loved, but Esau I hated শব্দ ""ঘৃণা"" একটিঅতিশয়। এসৌকেভালবাসারচেয়েওতিনিযাকবকেঅনেকভালোবাসতেন। তিনিএসৌকেআক্ষরিকঘৃণাকরতেননা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 9 14 m8xk figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν 1 What then will we say? পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেপ্রশ্নব্যবহারকরছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 14 s1hm μὴ γένοιτο 1 May it never be সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন।
ROM 9 15 kq2c figs-metaphor τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει 1 For he says to Moses পৌলঈশ্বরেরসাথেমোশিরকথোপকথনেরকথাবলেছেনযেমনটিবর্তমানসময়েকরাহচ্ছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমোশিকেবললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 16 d4f5 οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος 1 it is not because of him who wills, nor because of him who runs লোকেরাকিচায়বাকারণতারাকঠোরচেষ্টাকরেনা
ROM 9 16 ues3 figs-metaphor οὐδὲ τοῦ τρέχοντος 1 nor because of him who runs পৌলএমনএকজনব্যক্তিরকথাবলেন, যিনিঈশ্বরেরপক্ষেলাভকরারজন্যভালকাজকরেন, যেমনব্যক্তিসেইজাতিচালাচ্ছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM 9 17 x1cj figs-personification λέγει γὰρ ἡ Γραφὴ 1 For the scripture says এখানেধর্মগ্রন্থটিএমনভাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযেনঈশ্বরফেরাউনেরসাথেকথাবলছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""শাস্ত্রেরবিবরণযাঈশ্বরবলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 9 17 xu7s ἐξήγειρά…ἐνδείξωμαι…μου 1 I ... my ঈশ্বরনিজেকেউল্লেখকরাহয়।
ROM 9 17 nfv5 figs-you σε 1 you একবচন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
ROM 9 17 pz5x figs-idiom ἐξήγειρά σε 1 I raised you up এখানেউত্থাপিতএকটিমূর্তি ""এটাকিহতেকিছুকারণহতে।"" বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতোমাকেশক্তিশালীমানুষবানিয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 9 17 gps5 figs-activepassive ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου 1 so that my name might be proclaimed আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেলোকেরাআমারনামঘোষণাকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 17 jp6i figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name এইপদমর্যাদাতারসবহচ্ছেঈশ্বরেরকাছে 1) বোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিকে"" বা 2) তারখ্যাতি। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিকতমহান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 9 17 jn7u figs-hyperbole ἐν πάσῃ τῇ γῇ 1 in all the earth যেখানেমানুষআছে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 9 18 a1uv ὃν δὲ θέλει, σκληρύνει 1 whom he wishes, he makes stubborn ঈশ্বরঘাড়শক্তদেরঘাড়শক্তকরতেদেন
ROM 9 19 z4j2 figs-you ἐρεῖς μοι οὖν 1 You will say then to me পৌলতারশিক্ষারসমালোচকদেরসাথেকথাবলছেনযদিওতিনিকেবলএকজনব্যক্তিরসাথেকথাবলছিলেন। আপনিএখানেবহুবচনব্যবহারকরতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 9 19 bbe4 figs-rquestion τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν 1 Why does he still find fault? For who has ever withstood his will? এইঅলৌকিকপ্রশ্নঈশ্বরেরবিরুদ্ধেঅভিযোগ। আপনিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেতাদেরঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআমাদেরসঙ্গেদোষখুঁজেপাচ্ছেননা। কেউতাঁরইচ্ছাকেসহ্যকরতেসক্ষমহয়েছেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 19 hqr7 μέμφεται…αὐτοῦ 1 he ... his এখানে ""তিনি"" এবং ""তার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেনির্দেশকরে।
ROM 9 19 n1ti τῷ…βουλήματι αὐτοῦ…ἀνθέστηκεν 1 has ... withstood his will তাকে ... সেযাকরতেচেয়েছিলতাকরতেবাধাদিল
ROM 9 20 arw8 figs-metaphor μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα, τῷ πλάσαντι, τί με ἐποίησας οὕτως 1 Will what has been molded say to the one who molds it, ""Why ... way? পৌলতারসৃষ্টিরসাথেযাইচ্ছাতাকরতেসৃষ্টিকর্তারঅধিকারেররূপকহিসাবেরূপকহিসাবেতিনিযেকোনধরনেরকন্টেইনারতৈরিকরতেকুমারেরঅধিকারব্যবহারকরেন। পৌলতারবক্তব্যেজোরপ্রশ্নজিজ্ঞাসা। এটিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনব্যক্তিকেছাঁচেরাখাহয়েছেএমনব্যক্তিকেকখনইবলাউচিতনয়যে, 'কেন ... উপায়?'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 20 wcj3 figs-rquestion τί με ἐποίησας οὕτως 1 Why did you make me this way? এইপ্রশ্নটিএকটিবিদ্রোহএবংএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআমাকেএইভাবেকরাউচিতছিলনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 21 e94a figs-rquestion ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν 1 Does the potter not have the right ... for daily use? এইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নএকটিবিদ্রোহহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কুমারনির্দিষ্টভাবেঅধিকারআছে ... দৈনন্দিনব্যবহারেরজন্য।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 22 we86 figs-metaphor σκεύη ὀργῆς 1 containers of wrath পৌলমানুষহিসাবেতারাপাত্রেছিলবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারারাগপাওয়ারযোগ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 23 ufj7 γνωρίσῃ…αὐτοῦ 1 he ... his এখানে ""তিনি"" এবং ""তার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেনির্দেশকরে।
ROM 9 23 v33r figs-metaphor σκεύη ἐλέους 1 containers of mercy পৌলমানুষহিসাবেতারাপাত্রেছিলবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারারহমতপাওয়ারযোগ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 23 she3 figs-metaphor τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ 1 the riches of his glory upon পৌলএখানেঈশ্বরেরচমৎকারকাজগুলোরতুলনায়মহান ""ধনী""। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারমহিমা, যামহানমান,"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 23 t41s figs-explicit ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν 1 which he had previously prepared for glory এখানে ""মহিমা"" ঈশ্বরেরসাথেস্বর্গেজীবনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেতিনিআগেথেকেইপ্রস্তুতকরেছিলেনযাতেতারাতারসাথেথাকতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 9 24 y6vp figs-inclusive καὶ…ἡμᾶς 1 also for us এখানে ""আমাদের"" শব্দটিপৌল ও সহবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
ROM 9 24 t8rn ἐκάλεσεν 1 called এখানে ""আহ্বান"" অর্থযীশুরমাধ্যমেতাঁরপরিত্রাণেরবার্তা ও দাসীহওয়ারজন্যঈশ্বরতাঁরসন্তানহওয়ারজন্যমনোনীতবানির্বাচিতকরেছেন।
ROM 9 25 eqc2 0 Connecting Statement: এইঅংশেপৌলব্যাখ্যাকরেনযেকিভাবেইস্রায়েলজাতিরএকটিজাতিহিসাবেঅবিশ্বাসকেভাববাদীহোশেয়এরআগেসময়েরআগেবলাহয়েছিল।
ROM 9 25 ewb4 figs-explicit ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει 1 As he says also in Hosea এখানে ""তিনি"" ঈশ্বরেরউল্লেখকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুহোশেয়লিখেছেনবইটিতেঈশ্বরওবলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 25 m82v translate-names τῷ Ὡσηὲ 1 Hosea হোশেয়একজনভাববাদীছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 9 25 gi5k καλέσω τὸν οὐ λαόν μου, λαόν μου 1 I will call my people who were not my people আমিআমারলোকদেরজন্যবেছেনেবযারাআমারলোকছিলনা
ROM 9 25 yy15 figs-activepassive τὴν οὐκ ἠγαπημένην, ἠγαπημένην 1 her beloved who was not beloved এখানে ""তার"" বোঝায়হোশেরস্ত্রীগোমার, যিনিইস্রায়েলজাতিরপ্রতিনিধিত্বকরেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতাকেপছন্দকরবোযাকেআমিভালোবাসিএমনএকজনহতেপছন্দকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 26 qe9f υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος 1 sons of the living God জীবিত"" শব্দটিরঅর্থহ'লঈশ্বরইএকমাত্রসত্যঈশ্বরএবংমিথ্যামূর্তিগুলিরমতোনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সত্যঈশ্বরেরসন্তান
ROM 9 27 zqi1 κράζει 1 cries out ডাকা
ROM 9 27 k9j8 figs-simile ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης 1 as the sand of the sea এখানেপৌলসমুদ্রেরবালিশস্যসংখ্যাইস্রায়েলেরমানুষেরসংখ্যাতুলনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""গণনাকরতেঅনেকগুলি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]
ROM 9 27 wig1 figs-activepassive σωθήσεται 1 will be saved পৌলএকটিআধ্যাত্মিকঅর্থে ""সংরক্ষিত"" শব্দটিব্যবহারকরেন। যদিঈশ্বরএকজনব্যক্তিকেরক্ষাকরেন, তবেএরমানেহলযেক্রুশেযীশুর মৃত্যুতেক্ষমাআনারমাধ্যমেঈশ্বরতাকেক্ষমাকরেছেনএবংতারপাপেরজন্যতাকেশাস্তিথেকেরক্ষাকরেছেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসংরক্ষণকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 28 cm32 λόγον…ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς 1 the Lord will carry out his sentence on the earth এখানে ""বাক্য"" উল্লেখকরেতিনিকিভাবেমানুষকেশাস্তিদেওয়ারসিদ্ধান্তনিয়েছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুপৃথিবীকেপৃথিবীতেমানুষকিভাবেশাস্তিদেবেনবলেশাস্তিদেবেন
ROM 9 29 dl9x figs-inclusive ἡμῖν…ν ἐγενήθημεν 1 us ... we এখানে ""আমাদের"" এবং ""আমরা"" শব্দগুলিযিশাইয়এবংযাঁকেতিনিবলেছিলেনতাদেরউল্লেখকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 9 29 tk2e figs-explicit ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν 1 we would be like Sodom, and we would have become like Gomorrah ঈশ্বরতাদেরপাপেরকারণেসদোম ও গোমরাহারসমস্তলোককেহত্যাকরেছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাসবাইসদোম ও গোমরাহারমতোধ্বংসহয়েযাব"" অথবা ""ঈশ্বরআমাদেরসবাইকেধ্বংসকরেছিলেন, যেমনতিনিসদোম ও গোমোরাশহরেরধ্বংসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 30 m5l2 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν 1 What will we say then? পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযাবলিতাএই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 9 30 ki4k ὅτι ἔθνη 1 That the Gentiles আমরাঅইহুদীদেরবলতেহবে
ROM 9 30 bnl6 τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην 1 who were not pursuing righteousness যারাঈশ্বরকেখুশিকরারচেষ্টাকরছিলনা
ROM 9 30 gl4m figs-explicit δικαιοσύνην…τὴν ἐκ πίστεως 1 the righteousness by faith এখানে ""বিশ্বাসেরদ্বারা"" খ্রীষ্টেরমধ্যেএকটিবিশ্বাসস্থাপনকরাবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণযীশুরপ্রতিবিশ্বস্তহলেঈশ্বরতাদেরসাথেসঠিককরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 31 f18n figs-explicit οὐκ ἔφθασεν 1 did not arrive at it এরমানেহলযে, ইস্রায়েলীয়রাব্যাবস্থাপালনকরারচেষ্টাকরেঈশ্বরকেখুশিকরতেপারেনি। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাপালনকরেঈশ্বরকেখুশিকরতেপারিনিকারণতারাএটিরাখতেপারেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 32 y4pf figs-ellipsis διὰ τί 1 Why not? এটিএকটিবাক্যালংকার ।আপনিআপনারঅনুবাদেরঅন্তর্নিহিতশব্দঅন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেনতারান্যায়নিষ্ঠতাঅর্জনকরতেপারেনা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 9 32 j5jp figs-explicit ὡς ἐξ ἔργων 1 by works এইবিষয়গুলিবোঝায়যেলোকেরাঈশ্বরকেখুশিকরারচেষ্টাকরে। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেখুশিকরেএমনকিছুকরারচেষ্টাকরে"" অথবা ""ব্যাবস্থাপালনকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 9 33 kx9c figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 as it has been written আপনিইশাইয়াএইলিখেছেনযেইঙ্গিতকরতেপারেন। আপনিএটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনভাববাদীইশাইয়ালিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 9 33 dy6x figs-metonymy ἐν Σιὼν 1 in Zion এখানেজিয়োনএকটিপরিভাষাইস্রায়েলপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইজরায়েল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 9 33 u3dj figs-doublet λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου 1 stone of stumbling and a rock of offense এইদুটিবাক্যাংশগুলিরঅর্থমূলতএকইজিনিসএবংক্রুশেরউপরেযীশুএবংতাঁরমৃত্যুরউল্লেখকারীরূপক। লোকেরাপাথরেরউপরেপড়েছিলবলেমনেহচ্ছিলকারণতারাক্রুশেযীশুর মৃত্যুরকথাবিবেচনাকরেঘৃণাকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 9 33 tu4i πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ 1 believes in it পাথরএকজনব্যক্তিরজন্যদাঁড়িয়েআছে, কারণআপনিঅনুবাদকরতেহবে ""তাকেবিশ্বাস।
ROM 10 intro c2li 0 # রোমীয় 10 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিবাক্যেপাঠ্যবস্তুরচেয়েপূর্বেরপুরাতন নিয়ম থেকেডানদিকেগদ্যউদ্ধৃতিনির্ধারণকরে। ULT 8 পদেউদ্ধৃতশব্দগুলিরসাথেএইকাজকরে। <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়কবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেসঠিকতরকরে। ULT এইঅধ্যায়ে 18-20 অনুচ্ছেদসহ, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ঈশ্বরেরধার্মিকতা <br><br> পৌলএখানেশিক্ষাদেয়যেঅনেকইহুদীআন্তরিকভাবেচেষ্টাকরারচেষ্টাকরেধার্মিক, তারাসফলহয়নি। আমরাঈশ্বরেরধার্মিকতাঅর্জনকরতেপারেননা। আমরাতাকেবিশ্বাসযখনঈশ্বরযীশুআমাদেরন্যায়দেয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> এইঅধ্যায়েপৌলবহুঅলৌকিকপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিতাঁরপাঠকদেরসন্তুষ্টকরতেবলেছেনযে, ঈশ্বরশুধুমাত্রইব্রীয়মানুষকেরক্ষাকরেননা, তাইখ্রীষ্টানরাঅবশ্যইগোটাবিশ্বেরসাথেসুসমাচারভাগকরেনেওয়ারজন্যপ্রস্তুতথাকতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### এ অন্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""কোনজাতিনয়তানিয়েআমিআপনাকেঈর্ষান্বিতকরতেউৎসাহিতকরব""। <br><br> এইভবিষ্যদ্বাণীটিব্যবহারকরেপৌলএইব্যাখ্যাটিব্যবহারকরেনযেঈশ্বরমন্ডলীর হিব্রুমানুষঈর্ষান্বিতকরতে। এইতাইতারাঈশ্বরেরচাইতেএবংসুসমাচারবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/jealous]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 1 pi37 0 Connecting Statement: পৌলইসরায়েলকেবিশ্বাসকরারজন্যতারইচ্ছাজানিয়েবলেছিলেনকিন্তুজোরদিয়েছিলেনযেইহুদীএবংঅন্যসবাইহিসাবেযাঁরাযীশুরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেনকেবলতাদেরইরক্ষাকরাযেতেপারে।
ROM 10 1 hj4b ἀδελφοί 1 Brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 10 1 tq7k figs-metonymy ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας 1 my heart's desire এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরআবেগবাঅভ্যন্তরীণহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারসর্বশ্রেষ্ঠইচ্ছা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM 10 1 tmf2 ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν 1 is for them, for their salvation ইহুদীরাইহুদীদেররক্ষাকরবে
ROM 10 2 y7qg μαρτυρῶ…αὐτοῖς 1 I testify about them আমিতাদেরসম্পর্কেসত্যইঘোষণাকরব
ROM 10 3 bw97 figs-explicit ἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην 1 For they do not know of God's righteousness এখানে ""ন্যায়পরায়ণতাঈশ্বরকেনিজেরসাথেঠিককরেরাখারউপায়টিনির্দেশকরে। আপনিএইঅনুবাদটিকেস্পষ্টভাষায়প্রকাশকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ:"" তারাজানেনাযেঈশ্বরকিভাবেমানুষকেনিজেরসাথেঠিকরাখেন ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 3 a6r4 τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν 1 They did not submit to the righteousness of God তারামানুষকেনিজেরসাথেঠিককরারজন্যঈশ্বরেরপথগ্রহণকরেনি
ROM 10 4 x1w8 τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς 1 For Christ is the fulfillment of the law খ্রীষ্টেরজন্যসম্পূর্ণব্যাবস্থাপূরণ
ROM 10 4 f6pu figs-explicit εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι 1 for righteousness for everyone who believes এখানে ""বিশ্বাস"" মানে ""বিশ্বাস।"" বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেতিনিসবারআগেইবিশ্বাসস্থাপনকরেনযেতিনিঈশ্বরেরসামনেবিশ্বাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 5 qby2 figs-personification τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου 1 the righteousness that comes from the law পৌলজীবিতছিলএবংসরানোসক্ষমহিসাবে ""ন্যায়নিষ্ঠ"" কথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিভাবেব্যাবস্থাঈশ্বরেরসামনেএকজনব্যক্তিকেঠিককরেতোলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 10 5 wjn6 figs-explicit ὅτι ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος, ζήσεται ἐν αὐτῇ 1 The man who does the righteousness of the law will live by this righteousness ব্যাবস্থারমাধ্যমেঈশ্বরেরসাথেসঠিকভাবেপ্রতিষ্ঠিতহওয়ারজন্য, একজনব্যক্তিরসম্পূর্ণরূপেব্যাবস্থারাখাউচিত, যাসম্ভবনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিসম্পূর্ণরূপেব্যাবস্থামেনেচলেসেজীবিতথাকবেকারণব্যবস্থাটিতাকেঈশ্বরেরসামনেসঠিককরেতুলবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 5 qkz4 ζήσεται 1 will live শব্দগুলি ""বাসকরবে"" 1) শাশ্বতজীবনবা 2) ঈশ্বরেরসাথেসহভাগিতামধ্যেপ্রাণবন্তজীবনউল্লেখকরতেপারেন।
ROM 10 6 sr9z figs-personification ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει 1 But the righteousness that comes from faith says this এখানে ""ধার্মিকতা"" কথাবলাযায়এমনব্যক্তিহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযীশুমসিহকীভাবেঈশ্বরেরসামনেএকজনব্যক্তিকেসঠিকভাবেসৃষ্টিকরেএইবিষয়েলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 10 6 x7h4 figs-you μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 Do not say in your heart মোশিলোকদেরসম্বোধনকরেছিলেনযেনতিনিকেবলএকজনব্যক্তিরসাথেকথাবলেন। এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""নিজেকেবলোনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM 10 6 tf9r figs-rquestion τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν 1 Who will ascend into heaven? মোশিতারশ্রোতাশেখানএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তারআগেরনির্দেশনা, ""বলবেননা"" এইপ্রশ্নেরনেতিবাচকউত্তরপ্রয়োজন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউস্বর্গেযেতেসক্ষমহয়না"" (দেখুন:
ROM 10 6 gi7s τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν καταγαγεῖν 1 that is, to bring Christ down যাতেতারাখ্রীষ্টকেপৃথিবীতেনেমেআসতেপারে
ROM 10 7 w8xe figs-rquestion τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον 1 Who will descend into the abyss মোশিতারশ্রোতাশেখানএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তারআগেরনির্দেশনা, ""বলবেননা"" এইপ্রশ্নেরনেতিবাচকউত্তরপ্রয়োজন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনব্যক্তিনিচেযেতেএবংমৃতব্যক্তিরআত্মাযেখানেপ্রবেশকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 7 iw13 ἐκ νεκρῶν 1 from the dead যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউঠানোআবারজীবিতহতেহয়।
ROM 10 7 t8dd νεκρῶν 1 dead এইশব্দশারীরিকমৃত্যুকথাবলে।
ROM 10 8 gz7t figs-personification ἀλλὰ τί λέγει 1 But what does it say? এটি"" শব্দটিরঅর্থ ""ন্যায়পরায়ণতা"" [রোমীয় 10: 6] (..// / 06.MD )। এখানেপৌলকথাবলতেপারেনএমনব্যক্তিহিসাবে ""ন্যায়"" বর্ণনাকরেন। পৌলউত্তরদেয়ারবিষয়েজোরদেওয়ারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুমোশি বলছেনএই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 8 kzb2 figs-personification ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν 1 The word is near you পৌলঈশ্বরেরবার্তাসম্পর্কেবলেছিলেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিসরানোযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিবার্তাটিশুনেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 10 8 y6mq figs-metonymy τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου 1 The word is ... in your mouth শব্দটি ""মুখ"" একটিপরিভাষাযাএকজনব্যক্তিরকথাকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনকিভাবেকথাবলতেহবে ... ঈশ্বরেরবার্তা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 8 zvx4 figs-metonymy τὸ ῥῆμά ἐστιν,…ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 The word is ... in your heart আপনারহৃদয়ে"" শব্দটিএকটিস্বতন্ত্রনামযাএকজনব্যক্তিরমনেকরেএবংবিশ্বাসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনকি ... ঈশ্বরেরবার্তামানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 8 lh5d τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως 1 the word of faith ঈশ্বরেরবার্তাযাআমাদেরবলেযেআমরাতাকেবিশ্বাসকরতেহবে
ROM 10 9 tz7r ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου, Κύριον Ἰησοῦν 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord যদিআপনিস্বীকারকরেনযেযীশুপ্রভু
ROM 10 9 ie71 figs-metonymy πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 believe in your heart এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারমনেরমধ্যেবিশ্বাসকরুন"" বা ""সত্যইবিশ্বাসকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 9 zdf5 figs-idiom αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν 1 raised him from the dead এখানেউত্থাপিত ""একটিআবারজীবিতকারণ"" জন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেআবারবেঁচেথাকারকারণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 10 9 c3cq figs-activepassive σωθήσῃ 1 you will be saved আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 10 10 g7i1 figs-metonymy καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν 1 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation এখানে ""হৃদয়"" একটিপরিভাষাযামনবাইচ্ছাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিএকটিমনকেবিশ্বাসকরেএবংঈশ্বরেরসামনেসঠিকবলেমনেহয়এবংএটিসেইব্যক্তিরমুখেরসাথেযেকোনব্যক্তিস্বীকারকরেএবংঈশ্বরতাকেরক্ষাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 10 xs8c figs-synecdoche στόματι 1 with the mouth এখানে ""মুখ"" একটিবাক্যালংকার যাএকজনব্যক্তিরকথাবলারক্ষমতাপ্রতিনিধিত্বকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 10 11 gu99 figs-personification λέγει γὰρ ἡ Γραφή 1 For scripture says পৌলযেমনবেঁচেছিলেনতেমনিশাস্ত্রেরকথাবলেছিলেনএবংএকটিকণ্ঠস্বরছিল। পৌলএখানেযেশাস্ত্রব্যবহারকরেছেনতালিখেছেনআপনিস্পষ্টকরেতুলতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যিশাইয়শাস্ত্রেরমধ্যেলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 11 nv71 figs-activepassive πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται 1 Everyone who believes on him will not be put to shame এটিসমতুল্য: ""যারাবিশ্বাসকরেনাতারালজ্জিতহবে।"" নেতিবাচকজোরজন্যএখানেব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতারপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেসম্মানকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 10 12 z8p4 figs-explicit οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος 1 For there is no difference between Jew and Greek পৌলবোঝাচ্ছেনযেঈশ্বরসকলমানুষেরএকইআচরণকরবেন। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবে, ঈশ্বরইহুদীএবং অ-ইহুদিদেরএকইআচরণকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 12 p9py figs-explicit πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν 1 he is rich to all who call upon him এখানে ""তিনিসমৃদ্ধ"" অর্থঈশ্বরপ্রচুরপরিমাণেআশীর্বাদকরেন। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতাঁরপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেপ্রচুরআশীর্বাদকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 13 pe96 figs-metonymy πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται 1 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved এখানে ""নাম"" শব্দযীশুর জন্যএকটিপরিভাষা। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুতাঁরপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 10 14 utr4 figs-rquestion πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν 1 How then can they call on him in whom they have not believed? পৌলখ্রীষ্টেরসুসমাচারগ্রহণেরগুরুত্বজোরদারকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেন, যারাতাশুনেনা। ""তারা"" শব্দটিরঅর্থহ'লযারাএখনওঈশ্বরেরঅন্তর্গতনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাআল্লাহ্কেবিশ্বাসকরেনাতারাতাঁকেডাকেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 14 lx52 figs-rquestion πῶς…πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν 1 How can they believe in him of whom they have not heard? পৌলএকইকারণেঅন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযদিতারাতারবার্তানাশুনেতারাবিশ্বাসকরতেপারেনা!"" অথবা ""তারাযদিতারসম্পর্কেবার্তাশোনেনাতবেতারাতারউপরবিশ্বাসকরতেপারেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 14 mrl8 πιστεύσωσιν 1 believe in এখানেএইকথাটিসত্যবলেস্বীকারকরামানেইসত্য।
ROM 10 14 iwc1 figs-rquestion πῶς…ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος 1 How can they hear without a preacher? পৌলএকইকারণেঅন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউযদিতাদেরবলনাতবেতারাএইবার্তাটিশুনতেপারেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά! 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news পৌলভ্রমণকারীদেরপ্রতিনিধিত্বকরারজন্য ""ফুট"" ব্যবহারকরেনএবংযারাএটিশোনেনিতাদেরকাছেবার্তাপাঠান। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাচমৎকারযখনরসূলগণআসেনএবংআমাদেরসুসমাচারজানান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 16 hku8 οὐ πάντες ὑπήκουσαν 1 not all of them obeyed এখানে ""তারা"" ইহুদীদেরবোঝায়। ""ইহুদিদেরসমস্তমেনেচললনা
ROM 10 16 j3se figs-rquestion Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν 1 Lord, who has believed our message? পৌলএইপ্রশ্নেরজবাবেজোরদিয়েবলেছেনযে, যিশাইয়শাস্ত্রেরভবিষ্যদ্বাণীকরেছিলেনযে, অনেকযিহুদিযীশুকেবিশ্বাসকরতনা। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভু, তাদেরঅনেকেইআমাদেরবার্তাবিশ্বাসকরেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 10 16 z4s9 τῇ ἀκοῇ ἡμῶν 1 our message এখানে, ""আমাদের"" ঈশ্বরএবংযিশাইয়বোঝায়।
ROM 10 17 wu5a ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς 1 faith comes from hearing এখানে ""বিশ্বাস"" বোঝায় ""খ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাস
ROM 10 17 nq87 ἡ…ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ 1 hearing by the word of Christ খ্রীষ্টেরসম্পর্কেবার্তাশোনারদ্বারাশ্রবণ
ROM 10 18 f6jy figs-rquestion ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν? μενοῦνγε 1 But I say, ""Did they not hear?"" Yes, most certainly পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তু, আমিবলিইহুদীরাঅবশ্যইখ্রীষ্টসম্পর্কেবার্তাশুনেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
ROM 10 18 s5zh figs-parallelism εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν; καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης, τὰ ῥήματα αὐτῶν 1 Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. এইবিবৃতিউভয়মূলতএকইজিনিসমানেএবংপৌলজোরজন্যতাদেরব্যবহারকরে। শব্দ ""তাদের"" সূর্য, চাঁদ, এবংতারাবোঝায়। এখানেতারামানুষেরমেসেঞ্জারহিসাবেবর্ণনাকরাহয়যামানুষকেঈশ্বরসম্পর্কেবলে। এইতাদেরঅস্তিত্বঈশ্বরেরশক্তিএবংমহিমাদেখায়কিভাবেবোঝায়। আপনিস্পষ্টযেপৌলএখানেবাইবেলউদ্ধৃতকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনশাস্ত্রপদগুলিরেকর্ডকরে, 'সূর্য, চাঁদএবংতারাগুলিঈশ্বরেরশক্তি ও মহিমাপ্রমাণকরেএবংবিশ্বেরপ্রত্যেকেইতাদেরদেখেএবংঈশ্বরসম্পর্কেসত্যজানে।' (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] )
ROM 10 19 ib4m figs-rquestion ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω 1 Moreover, I say, ""Did Israel not know? পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। ইস্রায়েলজাতিরবসবাসকারীমানুষেরজন্য ""ইজরায়েল"" শব্দটিএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আবারআমিআপনাকেবলছিইস্রায়েলজনগণবার্তাটিজানত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 19 jjt3 figs-you πρῶτος Μωϋσῆς λέγει, ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς,…παροργιῶ ὑμᾶς. 1 First Moses says, ""I will provoke you ... I will stir you up এরঅর্থহলমোশিযাবলেছিলেনতালিখেছিলেনমোশির। ""আমি"" ঈশ্বরেরপ্রতিনির্দেশকরে, এবং ""আপনি"" ইস্রায়েলীয়দেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রথমমোশি বলেছেনযেঈশ্বরআপনাকেউত্তেজিতকরবেন ... ঈশ্বরআপনাকেজাগিয়েতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
ROM 10 19 ve6t ἐπ’ οὐκ ἔθνει 1 by what is not a nation তাদেরদ্বারাআপনিএকটিবাস্তবজাতিবা ""যেকোনজাতিরনাতারদ্বারা"" বিবেচনাকরাহয়না।
ROM 10 19 s3nz figs-explicit ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ 1 By means of a nation without understanding এখানে ""বোঝানা"" মানেযেলোকেরাঈশ্বরকেজানেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনএকটিজাতিরমাধ্যমেযারাআমারবাআমারআদেশগুলিজানেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 19 g7zt παροργιῶ ὑμᾶς 1 I will stir you up to anger আমিতোমাকেরাগান্বিতকরবোঅথবা ""আমিতোমাকেরাগকরবো
ROM 10 19 a7k7 figs-you ὑμᾶς 1 you এইইজরায়েলজাতিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 10 20 qcx2 0 General Information: এখানে ""আমি,"" ""আমি,"" এবং ""আমার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেউল্লেখকরে।
ROM 10 20 cv1x Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει 1 Then Isaiah was very bold when he says এরভাববাদীযিশাইয়ঈশ্বরযাবলেছিলেনতালিখেছিলেন।অর্থহচ্ছে,
ROM 10 20 fc4b figs-activepassive εὑρέθην ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν 1 I was found by those who did not seek me ভবিষ্যদ্বাণীগুলিপ্রায়শইভবিষ্যতেবিষয়গুলিরকথাবলেযেমনতারাইতিমধ্যেঘটেছে। এইভবিষ্যদ্বাণীঅবশ্যইসত্যহবেযেজোর। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিওপরজাতীয়রাআমাকেখুঁজবেনাতবেতারাআমাকেখুঁজেপাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 10 20 t78j ἐμφανὴς ἐγενόμην 1 I appeared আমিনিজেকেপরিচিত
ROM 10 20 k8pp λέγει 1 he says তিনিইশাইয়ারমাধ্যমেকথাবলছেন, ঈশ্বরবোঝায়।
ROM 10 21 hw4w ὅλην τὴν ἡμέραν 1 All the day long এইবাক্যাংশঈশ্বরেরক্রমাগতপ্রচেষ্টারজোরদেওয়াহয়। ""ক্রমাগত
ROM 10 21 il8s ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα 1 I reached out my hands to a disobedient and stubborn people আমিআপনাকেস্বাগতজানাইএবংআপনাকেসাহায্যকরারচেষ্টাকরেছি, কিন্তুআপনিআমারসাহায্যপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএবংঅমান্যকরতেথাকলেন
ROM 11 intro e9qz 0 # রোমীয়স 11 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যগুলিরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকপ্রতিটিকবিতারলাইনটিকেপূর্ণকরে। ULT 9-10, 26-27, এবং 34-35 পদগুলিসহএইগুলিদেয়, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### কলম করা <br> পল্টন ""গ্রাফটিংয়েরচিত্রটিব্যবহারকরে ""ঈশ্বরেরপরিকল্পনামধ্যেঅইহুদীদেরএবংইহুদিদেরজায়গাপড়ুন। আরেকটিউদ্ভিদস্থায়ীভাবেএকউদ্ভিদঅংশতৈরীর ""গ্রাফটিং"" বলাহয়। পৌলতারসংরক্ষণপরিকল্পনামধ্যেএকটিবন্যশাখাহিসাবেঅইহুদীদেরকলম করা হিসাবে ঈশ্বরেরছবিব্যবহারকরে। কিন্তুঈশ্বরইহুদিদেরকথাভুলেগেছেননা, যারাপ্রাকৃতিকউদ্ভিদহিসাবেকথাবলে। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসদারইহুদিদেরওরক্ষাকরাহবে। <br><br>## এইঅধ্যায়টিতে <br><br>### অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলিছিলো, ""ঈশ্বরকিতাঁরলোকদেরপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেন? এটাকিকখনওহতেপারেনা"" <br> ইজরায়েল (আব্রাহামের প্রকৃতবংশধর, আইজাকএবংজ্যাকব) ঈশ্বরেরপরিকল্পনাগুলিরভবিষ্যতআছে, অথবাযদিতারামন্ডলীর দ্বারাঈশ্বরেরপরিকল্পনাগুলিতেপ্রতিস্থাপিতহয়, তাহলেঅধ্যায়গুলি 9-11-এ একটিপ্রধানধর্মীয়বিষয়। এইউক্তিরোমীয়এইবিভাগেরএকটিগুরুত্বপূর্ণঅংশ। মনেহচ্ছেইজরায়েলমন্ডলীর থেকেআলাদা। সবপণ্ডিতএইউপসংহার এ পৌঁছাবেননা। তাদেরখ্রীষ্টহিসাবেবর্তমানেযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরারসত্ত্বেও, ইস্রায়েলঈশ্বরেরঅনুগ্রহ ও রহমতকেক্লান্তকরেনি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy]])
ROM 11 1 p2h9 0 Connecting Statement: যদিওএকটিজাতিহিসাবেইস্রায়েলঈশ্বরেরপ্রত্যাখ্যানকরেছে, ঈশ্বরতাদেরকাজছাড়াঅনুগ্রহদ্বারাআসেপরিত্রাণেরবুঝতেচায়।
ROM 11 1 wp35 λέγω οὖν 1 I say then আমি, পৌল,তারপরবলুন
ROM 11 1 p4zd figs-rquestion μὴ ἀπώσατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ 1 did God reject his people? পৌলএইপ্রশ্নটিজিজ্ঞেসকরেছিলেনযাতেতিনিঅন্যান্যইহুদীদেরপ্রশ্নগুলিরউত্তরদিতেপারেন, যারাঈশ্বরকেতাঁরজাতিরমধ্যেঅইহুদীদেরঅন্তর্ভুক্তকরেছেন, যদিওইহুদীদেরহৃদয়কঠিনহয়েউঠেছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 11 1 wqu2 μὴ γένοιτο 1 May it never be সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।
ROM 11 1 bc4g φυλῆς Βενιαμείν 1 tribe of Benjamin এটি 12বংশেরমধ্যেএকটিযাবেঞ্জামিনেরবংশধরথেকেএসেছে, যাঈশ্বরইস্রায়েলেরলোকদেরবিভক্তকরেছিলেন।
ROM 11 2 h4qe ὃν προέγνω 1 whom he foreknew তিনিআগেসময়জানতযাকে
ROM 11 2 cjp6 figs-rquestion οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ Γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ Θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ 1 Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleaded with God against Israel? আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""নিশ্চিতভাবেইআপনিজানেনযেশাস্ত্রেরবিবরণএলিয়েরইজরায়েলেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরকাছেকাকেবলেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 2 dd1e figs-personification τί λέγει ἡ Γραφή 1 what the scripture says পৌলশাস্ত্রেরকথাউল্লেখকরছেনযেনতারাকথাবলতেপারত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 11 3 fh9i ἀπέκτειναν 1 they have killed তারাইস্রায়েলেরমানুষেরবোঝায়।
ROM 11 3 ut1s κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος 1 I alone am left এখানে ""আমি"" সর্বনামএলিয়কেবোঝায়।
ROM 11 3 dv5u ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου 1 seeking my life আমাকেহত্যাকরারইচ্ছা
ROM 11 4 rj4e figs-rquestion ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός 1 But what does God's answer say to him? পৌলতারপরবর্তীবক্তব্যেপাঠকআনতেএইপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেকিভাবেউত্তরদেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 4 x6e9 αὐτῷ 1 him সর্বনাম ""তাকে"" এলিয়বোঝায়।
ROM 11 4 c9tc translate-numbers ἑπτακισχιλίους ἄνδρας 1 seven thousand men 7,000 পুরুষ (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
ROM 11 5 ce2r λῖμμα 1 remnant এখানেএইমানুষেরএকটিছোটঅংশযারঈশ্বরতাঁরকরুণাগ্রহণকরতেবেছেনেওয়াহয়েছে।
ROM 11 6 q6es figs-explicit εἰ δὲ χάριτι 1 But if it is by grace পৌলকিভাবেঈশ্বরেররহমতকাজকরেচলতেব্যাখ্যা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযেহেতুঈশ্বরেরআশির্বাদকরুণাদ্বারাকাজকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 7 k94b figs-rquestion τί οὖν 1 What then? আমরাকিউপসংহারকরাউচিত? পৌলতারপাঠকতারপরবর্তীবক্তব্যেসরানোএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাইআমাদেরমনেরাখতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM 11 8 uc8g figs-metaphor ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear এইআধ্যাত্মিকভাবেনিস্তেজযেবাস্তবতাসম্পর্কেএকটিরূপক। তারাআধ্যাত্মিকসত্যশুনতেবাগ্রহণকরতেপারবেননা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 8 z47a πνεῦμα κατανύξεως 1 spirit of dullness এখানেএই ""বৈশিষ্ট্যআছে,"" যেমন ""জ্ঞানেরআত্মা।
ROM 11 8 zyk1 ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν 1 eyes so that they should not see নিজেরচোখদিয়েদেখারধারণাটিকেবোঝারসমানবলেবিবেচনাকরাহয়েছিল।
ROM 11 8 ny8w ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 ears so that they should not hear কানএরসঙ্গেশ্রবণএরধারণাআনুগত্যরসমতুল্যবলেমনেকরাহয়।
ROM 11 9 kpg8 figs-metonymy γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν 1 Let their table become a net and a trap এখানেটেবিলটিএকটিপরিভাষাযাভোজনউপস্থাপনকরেএবং ""জাল"" এবং ""ফাঁদ"" এমনরূপকযাশাস্তিকেপ্রতিনিধিত্বকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনুগ্রহকরে, ঈশ্বর, তাদেরউৎসবকেএমনএকটিফাঁদেপরিণতকরুনযাতাদেরধরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 9 ya1g figs-metaphor σκάνδαλον 1 a stumbling block একটি ""হন্চতএরপাথর"" এমনকোনওজিনিসযাএকজনব্যক্তিরভ্রমণেরকারণহতেপারেযাতেসেনিচেপড়ে। এখানেএটিএমনকিছুপ্রতিনিধিত্বকরেযাপাপেরজন্যএকজনব্যক্তিকেবিরক্তকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিছুযাতাদেরকেপাপেরদিকেঠেলেদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 9 xex5 ἀνταπόδομα αὐτοῖς 1 a retribution for them কিছুযেআপনিতাদেরপ্রতিশোধগ্রহণকরতেপারবেন
ROM 11 10 c1nj figs-metonymy τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύνκαμψον 1 bend their backs continually এখানে ""তাদেরপিছনেবাঁকানো"" হলদাসদেরতাদেরপিঠেভারীলোডবহনকরারজন্যবাধ্যতামূলক। এইতাদেরভোগারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরভারীলোডবহনকারীলোকেদেরমতোকষ্টদাও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 11 z8tw 0 Connecting Statement: ইস্রায়েলকেঈশ্বরেরনামেপ্রত্যাখ্যানকারীজাতিহিসাবে, পৌলঅইহুদীদেরকেসাবধানহতেসতর্ককরেদিয়েছিলেনযেতারাএকইভুলকরবেননা।
ROM 11 11 r9hg figs-rquestion μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν 1 Did they stumble so as to fall? পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকিতাদেরপাপেরকারণেচিরকালেরজন্যপ্রত্যাখ্যানকরেছেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 11 qbx4 μὴ γένοιτο 1 May it never be সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।14.md)
ROM 11 11 f1jw παραζηλῶσαι 1 provoke ... to jealousy দেখুনকিভাবেআপনিএইউক্তিটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 10:19] (..// / 19.md)
ROM 11 12 ew4i figs-doublet εἰ…τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν 1 if their failure is the riches of the world, and if their loss is the riches of the Gentiles এইবাক্যাংশদুটিমূলতএকইজিনিসমানে। আপনিপ্রয়োজনহলে, আপনিতাদেরঅনুবাদেরমধ্যেএকত্রিতকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনইহুদীরাআধ্যাত্মিকভাবেব্যর্থহয়েছিল, ফলাফলটিহলযেঈশ্বরপ্রচুরপরিমাণে অ ইহুদীদেরআশীর্বাদকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 11 12 dh1g πλοῦτος κόσμου 1 the riches of the world ইহুদীরাখ্রীষ্টকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিল, কারণঈশ্বরখ্রীষ্টকেগ্রহণকরারসুযোগদিয়েঈশ্বরঅইহুদীদেরপ্রচুরপরিমাণেআশীর্বাদকরেছিলেন।
ROM 11 12 it9k κόσμου 1 the world এখানে ""বিশ্ব"" একটিপরিভাষাযাবিশ্বেরমানুষের, বিশেষকরেঅইহুদীদেরবাস্তবেবোঝায়।
ROM 11 14 ua2k παραζηλώσω 1 I will provoke to jealousy দেখুনকিভাবেআপনিএইউক্তিটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 10:19] (..// / 19.md)।
ROM 11 14 h1qe μου τὴν σάρκα 1 those who are of my own flesh এই ""আমারসহকর্মীইহুদী"" বোঝায়।
ROM 11 14 gp38 figs-explicit καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν 1 Perhaps I will save some of them ঈশ্বরবিশ্বাসযারাসংরক্ষণকরাহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সম্ভবতকেউবিশ্বাসকরবেএবংঈশ্বরতাদেররক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 15 es22 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου 1 For if their rejection means the reconciliation of the world কারণযদিঈশ্বরতাদেরপ্রত্যাখ্যানকরেন, তবেতিনিবিশ্বেরবাকিঅংশকেনিজেরসাথেমিলিয়েদেবেন
ROM 11 15 ui3i ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν 1 their rejection সর্বনাম ""তাদের"" ইহুদিঅবিশ্বাসীদেরবোঝায়।
ROM 11 15 m3fs figs-metonymy κόσμου 1 the world এখানে ""বিশ্বের"" বিশ্বেরবাসিন্দাদেরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বেরমানুষ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 11 15 em8m figs-rquestion τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν 1 what will their acceptance be but life from the dead? পৌলএইপ্রশ্নটিজোরদিয়েবলেছেনযেযখনঈশ্বরইহুদীদেরগ্রহণকরবেন, তখনএটিএকটিবিস্ময়করবিষয়হবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযখনতাদেরগ্রহণকরবেনতখনকেমনহবে? তারাযেনমৃতদেরমধ্যথেকেজীবিতহয়েযায়!"" অথবা ""যখনঈশ্বরতাদেরগ্রহণকরেন, তখনতারামারাযাবেএবংআবারজীবিতহয়েযাবে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 15 jn4l νεκρῶν 1 the dead এইশব্দগুলিসবমৃতমানুষেরএকসঙ্গেনরকেরকথা।
ROM 11 16 b2s5 figs-metaphor εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα; 1 If the firstfruits are reserved, so is the lump of dough পৌলআব্রাহামইসহাকএবংযাকোব, ইস্রায়েলীয়দেরপূর্বপুরুষদেরকথাবলেছিলেন, যেনতারাপ্রথমশস্যবা ""প্রথমফসল"" হত্তয়াহতো। তিনিসেইইস্রায়েলীয়দেরকথাওবলছেনযারাসেইপুরুষেরবংশধর, যেনতারাশস্যথেকেতৈরিকরা ""খামিরমাল""। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআব্রাহামকেঈশ্বরকেযাদেওয়াহয়েছেতারপ্রথমহিসাবেগণ্যকরাহয়, তবেআমাদেরপূর্বপুরুষদেরঅনুসরণকরাউচিতঈশ্বরেরঅধিকারহিসাবেগণ্যকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 16 dci1 figs-metaphor εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι 1 If the root is reserved, so are the branches পৌলআব্রাহামইসহাক ও যাকোব, ইস্রায়েলীয়দেরপূর্বপুরুষদেরকথাবলেছিলেনযেনতারাগাছেরমূলএবংইস্রায়েলীয়রাসেইবংশেরবংশধর, যেমনগাছের ""শাখা""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 16 d1zi figs-metaphor ἁγία 1 reserved লোকেরাসর্বদাঈশ্বরকেউৎসর্গকরেযেতারাপ্রথমফসলকাটে। এখানে ""প্রথমজাত"" প্রথমমানুষখ্রীষ্টেরবিশ্বাসকরতেদাঁড়িয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 17 qv65 figs-you σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν 1 if you, a wild olive branch আপনি,"" এবং ""একটিবন্যঅলিভশাখা"" শব্দটিসর্বজনীনলোকেদেরবলেযাঁরাযীশুর মাধ্যমেপরিত্রাণগ্রহণকরেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 17 slf6 figs-metaphor εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν 1 But if some of the branches were broken off এখানেপৌলযীশুকে ""ভাঙাশাখা"" হিসাবেপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএমনযিহুদিদেরউল্লেখকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুকেউযদিকিছুশাখাবন্ধকরেদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 17 z6hr figs-metaphor ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς 1 were grafted in among them এখানেপৌলসাধারণখ্রীষ্টানদেরযেমনতারা ""শাখাকলম করা হয়েছে "" হিসাবেকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেঅবশিষ্টশাখাগুলিরমধ্যেগাছেরসাথেসংযুক্তকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 17 s9w3 figs-metaphor τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου 1 the rich root of the olive tree এখানে ""সমৃদ্ধরুট"" একটিরূপকযাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 18 gqd6 figs-metaphor μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων 1 do not boast over the branches এখানে ""শাখা"" একটিরূপকযাইহুদিমানুষেরজন্যদাঁড়িয়ে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিইহুদীমানুষেরপ্রত্যাখ্যানকরেছেনএমনলোকদেরচেয়েভালবলবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 18 llz1 figs-metaphor οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις, ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ 1 it is not you who supports the root, but the root that supports you আবারপৌলবোঝাচ্ছেনযেপরজাতীয়বিশ্বাসীশাখা। ঈশ্বরশুধুমাত্রতাদেরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেনযেতিনিইহুদীদেরকাছেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 19 mm6w figs-metaphor ἐξεκλάσθησαν κλάδοι 1 Branches were broken off এখানে ""শাখা"" উল্লেখকরেযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএবংযাকেঈশ্বরএখনপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরশাখাবন্ধভঙ্গকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 19 p9ti figs-metaphor ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ 1 I might be grafted in পৌলএইকথাটিব্যবহারকরেন, যাঁরাঈশ্বরভ্রষ্টবিশ্বাসীদেরকথাউল্লেখকরেছেনতাদেরকথাউল্লেখকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআমাকেসংযুক্তকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 20 puj9 …ἐξεκλάσθησαν 1 their ... they সর্বনাম ""তাদের"" এবং ""তারা"" ইহুদিজনগণকেবোঝায়যারাবিশ্বাসকরেনা।
ROM 11 20 v2ua figs-metaphor σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας 1 but you stand firm because of your faith পৌলবিশ্বাসীঅবশিষ্টসাধারণবিশ্বাসীদেরকথাবলেযদিতারাদৃঢ়দাঁড়িয়েছিলএবংকেউতাদেরসরানোযায়নি। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিআপনারবিশ্বাসেরকারণেরয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 21 f6i7 figs-metaphor εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται 1 For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you এখানে ""প্রাকৃতিকশাখা"" যীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেইহুদিদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরসেইঅবিশ্বাসীযিহুদিদেরকেছেড়েদেননি, যারারুটিথেকেআসাগাছেরপ্রাকৃতিকশাখারমতোবেড়েউঠেছে, তাহলেজেনেনিন, যদিআপনিবিশ্বাসকরেননাতবেতিনিআপনাকেওত্যাগকরবেননা (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 22 xdm3 χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν Θεοῦ 1 the kind actions and the severity of God পৌলজাতিগোষ্ঠীবিশ্বাসীদেরস্মরণকরিয়েদিচ্ছেনযেযদিওঈশ্বরতাদেরপ্রতিখুবসদয়ভাবেকাজকরতেপারেন, তবুওতিনিতাদেরবিচার ও শাস্তিদিতেদ্বিধাকরবেননা।
ROM 11 22 p691 figs-abstractnouns ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας, ἀποτομία; ἐπὶ…σὲ, χρηστότης Θεοῦ 1 severity came on the Jews who fell ... God's kindness comes on you এইবিমূর্তবিশেষ্য ""তীব্রতা"" এবং ""উদারতা"" অপসারণকরতেআবার শুরুকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদীদেরসাথেকঠোরভাবেআচরণকরেছিলেন ... কিন্তুঈশ্বরআপনারপ্রতিসদয়ভাবেকাজকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 22 scf8 figs-metaphor τοὺς πεσόντας 1 those who fell ভুলকিকরছেনতাবলাহয়যেনএটিহ্রাসপায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাযারাভুলকরেছে"" বা ""ইহুদীরাযারাখ্রীষ্টেবিশ্বাসকরতেঅস্বীকারকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 22 z41m figs-abstractnouns ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι 1 if you continue in his kindness এইবিমূর্তবিশেষ্য ""দয়া"" মুছেফেলারজন্যকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআপনিযথাযথকাজচালিয়েযানতবেতিনিআপনারপ্রতিদয়াশীলহবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 22 t4mk figs-metaphor ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ 1 Otherwise you also will be cut off পৌলআবারএকটিশাখারূপকব্যবহারকরেন, যাতিনিপ্রয়োজনহলেঈশ্বর ""কাটতে"" পারেন। এখানে ""কাটাবন্ধ"" কেউপ্রত্যাখ্যানকরারজন্যএকটিরূপক। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""নাহলেঈশ্বরআপনাকেকেটেফেলবেন"" অথবা ""নাহলেঈশ্বরআপনাকেপ্রত্যাখ্যানকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 23 lvk7 figs-doublenegatives ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ 1 if they do not continue in their unbelief তাদেরঅবিশ্বাসএরমধ্যেঅবিরতনাথাকা"" একটিদ্বিগুণনেতিবাচক। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাযদিখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসশুরুকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 11 23 zu7k figs-metaphor ἐνκεντρισθήσονται 1 will be grafted in পৌলইহুদিদেরকথাবলেছেনযেনতারাএমনশাখা, যাঁরাযীশুরওপরবিশ্বাসকরাশুরুকরলেতারাবৃক্ষেরমধ্যেফিরেযেতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরফিরিয়েআনবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 23 yjj6 ἐνκεντρίσαι 1 graft এটিএকটিসাধারণপ্রক্রিয়াযেখানেএকটিগাছেরএকটিসরাসরিশাখারশেষঅন্যগাছেরমধ্যেঢোকানোহয়যাতেনতুনশাখাটিসেইগাছটিতেবাড়তেথাকে।
ROM 11 23 r5kg κἀκεῖνοι…αὐτούς 1 they ... them তারা"" বা ""তাদের"" সমস্তঘটনাইহুদিদেরপড়ুন।
ROM 11 24 s1a4 figs-metaphor εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ 1 For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? পৌলজাতিগোষ্ঠীরবিশ্বাসী ও ইহুদিদেরকথাবলেছেনযেনতারাগাছেরশাখা। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেননাঈশ্বরতোমাকেপ্রকৃতিরদ্বারাকেটেফেলেছিলেনএকটিবন্যঅলিভগাছ, এবংপ্রকৃতিরবিপরীতপ্রকৃতিরবিপরীতটিআপনাকেসুন্দরঅলিভগাছেরমধ্যেফেলেদিয়েছিলেন, তিনিএইইহুদিদেরকেআরওকতটাকলুষিতকরবেন, যারাপ্রাকৃতিকশাখাতাদেরনিজস্বঅলিভগাছ? "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 24 yn21 figs-metaphor οἱ κατὰ φύσιν 1 branches পৌলইহুদী ও অইহুদীদেরকথাবলছেনযেনতারাশাখাছিল। ""প্রাকৃতিকশাখাসমূহ"" ইহুদিদেরপ্রতিনিধিত্বকরেএবং ""কলঙ্কিতশাখাসমূহ"" জাতিগতবিশ্বাসীদেরপ্রতিনিধিত্বকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 25 ye5w figs-doublenegatives οὐ…θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 I do not want you to be uninformed এখানেপৌলএকটিদ্বিগুননেতিবাচকব্যবহারকরে। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেঅনেকসচেতনহতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 11 25 w7lx ἀδελφοί 1 brothers এখানে ""ভাই"" অর্থসহকর্মীখ্রীষ্টান, যারমধ্যেপুরুষ ও মহিলাউভয়ইরয়েছে।
ROM 11 25 q3i2 θέλω 1 I সর্বনাম ""আমি"" পৌলকেবোঝায়।
ROM 11 25 sf4v ὑμᾶς…ἦτε…ἑαυτοῖς 1 you ... you ... your সর্বনাম ""আপনি"" এবং ""আপনার"" সাধারণবিশ্বাসীদেরপড়ুন।
ROM 11 25 me1g figs-explicit ἵνα μὴ ἦτε παρ’ ἑαυτοῖς φρόνιμοι 1 in order that you will not be wise in your own thinking পৌলইহুদিবিশ্বাসীদেরইহুদিঅবিশ্বাসীদেরচেয়ে wiser তারামনেকরতেচাননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেআপনিআপনারচেয়েবেশিজ্ঞানীনাহন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 25 ec4j figs-metaphor πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν 1 a partial hardening has occurred in Israel পৌলশরীরেরশারীরিকঅঙ্গএকটিশক্তিশালিছিলযেমন ""কঠোর"" বাকথা। কিছুইহুদীযীশুমাধ্যমেপরিত্রাণগ্রহণকরতেঅস্বীকারকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইজরায়েলেরঅনেকলোকপ্রাণবন্তথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 25 db1x ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ 1 until the completion of the Gentiles come in এখানে ""পর্যন্ত"" শব্দটিনির্দেশকরেযে, কিছুইহুদীবিশ্বাসদারদেরকেমন্ডলীর ভিতরেনিয়েযাওয়ারপরেবিশ্বাসকরবে।
ROM 11 26 ds7a 0 Connecting Statement: পৌলবলেছেনযেএকজনউদ্ধারকর্তাইস্রায়েলেরবাইরেঈশ্বরেরমহিমাথেকেআসবেন।
ROM 11 26 vu7t figs-activepassive καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται 1 Thus all Israel will be saved এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবেঈশ্বরসমস্তইস্রায়েলকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 26 n7yf figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 just as it is written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনশাস্ত্রপদরেকর্ডকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 26 dm4e figs-metonymy ἐκ Σιὼν 1 Out of Zion এখানে ""জায়ন"" ঈশ্বরেরবাসস্থানযেখানেএকটিপদমর্যাদাহিসাবেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেখানেইহুদিদেরমধ্যেআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 11 26 v96c ὁ ῥυόμενος 1 the Deliverer একযারাতারমানুষনিরাপত্তারজন্যআনা
ROM 11 26 at55 figs-metaphor ἀποστρέψει ἀσεβείας 1 He will remove ungodliness পৌলঅনৈতিকতারকথাবলেছিলেনযেনএটিএমনবস্তুযাকেউঅপসারণকরতেপারে, সম্ভবতকেউএকজনপোশাকপরাকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 26 bkr2 figs-metonymy ἀπὸ Ἰακώβ 1 from Jacob এখানে ""জ্যাকব"" ইস্রায়েলেরজন্যএকটিপরিভাষাহিসেবেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইস্রায়েলীয়দেরথেকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 11 27 ll39 figs-metaphor ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν 1 I will take away their sins এখানেপৌলপাপেরকথাবলেযেনতারাএমনবস্তুযেকেউদূরেনিতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতাদেরপাপেরবোঝামুছেদেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 28 ctn9 figs-explicit κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον 1 As far as the gospel is concerned পৌলএরএইউল্লেখকেনতাআপনিস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাসুসমাচারপ্রত্যাখ্যানকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 28 x6aa figs-explicit ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς 1 they are enemies for your sake আপনিসুস্পষ্টকরতেপারেনকারশত্রুরাএবংকীভাবেএটিঅইহুদীদেরজন্যছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাআপনারজন্যঈশ্বরেরশত্রু"" অথবা ""ঈশ্বরতাদেরশত্রুহিসাবেআচরণকরেছেনযাতেআপনিওসুসমাচারশুনতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 28 dr2q figs-explicit κατὰ…τὴν ἐκλογὴν 1 as far as election is concerned পৌলনির্বাচনেরউল্লেখকেনআপনিস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরইহুদিদেরনির্বাচিতকরেছেন"" অথবা ""কারণঈশ্বরইহুদিদেরমনোনীতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 11 28 jas2 figs-explicit ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας 1 they are beloved because of their forefathers আপনিইহুদিদেরভালবাসেনএবংকেনপৌলতাদেরপূর্বপুরুষদেরউল্লেখকরেস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরএখনওতাদেরপূর্বপুরুষদেরজন্যযাকরারপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারকারণেতিনিতাদেরভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 29 p2sf figs-metaphor ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ 1 For the gifts and the call of God are unchangeable পৌলআধ্যাত্মিক ও বস্তুগতআশীর্বাদসম্পর্কেবলেছেনযেঈশ্বরতাঁরলোকেদেরউপহারদেওয়ারমতোঅঙ্গীকারকরেছিলেন। ঈশ্বরেরআহ্বানটিহ'লঈশ্বরইহুদিদেরকেতাঁরমানুষবলেঅভিহিতকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেতিনিযাদেওয়ারপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারবিষয়েকখনোইতারমনপরিবর্তনকরেননি, এবংকিভাবেতিনিতাদেরকেতাদেরলোকবলেঅভিহিতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 30 bj8g ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε 1 you were formerly disobedient আপনিঅতীতেমান্যকরেননি
ROM 11 30 df91 figs-explicit ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ 1 you have received mercy because of their disobedience এখানেঅনুগৃহঈশ্বরেরঅপ্রত্যাশিতআশীর্বাদবঝায়্ব। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণইহুদীরাযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিল, আপনিএমনআশীর্বাদপেয়েছেনযাআপনিপ্রাপ্যনন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 30 g3cn figs-you ὑμεῖς 1 you বিশ্বাসীবোঝায়, এবংবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 11 32 t6cb figs-metaphor συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν 1 God has shut up all into disobedience ঈশ্বরযারাবন্দীদেরমতকারাগারেথেকেপালাতেঅক্ষমতাদেরঅবাধ্যযারাচিকিত্সাকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরঅমান্যকারীদেরবন্দীদেরকরেছেন। এখনতারাঈশ্বরেরঅবাধ্যতাবন্ধকরতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 33 x3kb figs-doublet ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ 1 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! এখানে ""জ্ঞান"" এবং ""জ্ঞান"" মূলতএকইজিনিসমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজ্ঞান ও জ্ঞানউভয়ইকতইনাবিস্ময়কর!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 11 33 u322 ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ 1 How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering তিনিযেসিদ্ধান্তনিয়েছেনতাবুঝতেআমরাসম্পূর্ণরূপেঅক্ষমএবংতিনিআমাদেরদিকেকীভাবেকাজকরেনসেগুলিখুঁজেবেরকরতেপারেন
ROM 11 34 r2wj figs-rquestion τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο 1 For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor? পৌলজোরদিয়েএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযে, প্রভুহিসাবেজ্ঞানীকেউনেই। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউকখনওপ্রভুরমনেরকথাজানেননাএবংকেউইতারউপদেষ্টাহয়েউঠেনি।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 34 yy52 figs-metonymy νοῦν Κυρίου 1 the mind of the Lord এখানে ""মন"" জিনিসবুদ্ধিমানবাজিনিসসম্পর্কেচিন্তাকরারজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুযাজানেনতা"" বা ""যাকিছুপ্রভুজানেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 11 35 j5cn figs-rquestion ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ 1 Or who has first given anything to God, that God must repay him? পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউকখনওঈশ্বরেরকাছেকিছুদেয়নিযেতিনিপ্রথমেঈশ্বরেরকাছথেকেগ্রহণকরেননি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) * ** তারকাছথেকে ... তারমাধ্যমে ... তারকাছে - এখানে, সমস্তঘটনা ""তাকে"" ঈশ্বরবোঝায়।
ROM 11 36 rpx6 figs-explicit αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας 1 To him be the glory forever এইসমস্তমানুষেরঈশ্বরেরসম্মানকরারজন্যপৌলএরইচ্ছাপ্রকাশ। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবমানুষতাকেচিরকালেরজন্যসম্মানকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 12 intro aky9 0 # রোমীয়স 12 সাধারণটিকা <br><br>## গঠন ও বিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যগুলিরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকপ্রতিটিকবিতারলাইনটিকেস্থাপনকরে। ULT এই 20 টিশব্দেরশব্দেরসাথে, যাপুরাতন নিয়ম থেকেএসেছে। <br><br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেপৌল [রোমীয় 12: 1] (../../ রোম / 12/01) এ ""অতএব"" শব্দটিব্যবহারকরে। MD ) অধ্যায় 1-11 সবফিরেপড়ুন। সাবধানেখ্রীষ্টানসুসমাচারব্যাখ্যাকরে, পৌলএখনব্যাখ্যাকরেকিভাবেখ্রীষ্টানএইমহানসত্যআলোতেবাসকরাউচিত। অধ্যায় 12-16 একজনেরখ্রিস্টীয়বিশ্বাসকেজীবিতকরারউপরমনোযোগদেয়। এইবাস্তবনির্দেশাবলীরজন্যপৌলএইঅধ্যায়গুলিতেবিভিন্নবিভিন্নআদেশব্যবহারকরেছেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### খ্রীষ্টানজীবনযাপনমোশিরব্যবস্থাঅনুসারে, মানুষকেপ্রাণীবাশস্যেরমন্দিরেরবলিউৎসর্গকরতেহয়েছিল। এখনখ্রীষ্টানদেরঈশ্বরকেবলিদানেরএকধরনেররূপেতাদেরজীবনযাপনকরতেহবে। শারীরিকবলিষ্ঠআরপ্রয়োজনহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### খ্রীষ্টেরদেহ <br> খ্রীষ্টেরদেহটিএকটিগুরুত্বপূর্ণরূপকবাচিত্রযামন্ডলীর উল্লেখকরারজন্যবাইবেলব্যবহারকরাহয়। প্রতিটিমন্ডলী সদস্যএকটিঅনন্যএবংগুরুত্বপূর্ণফাংশনখেলে। খ্রীষ্টানদেরএকেঅপরেরপ্রয়োজন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/body]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 1 rhs3 0 Connecting Statement: পৌলএকটিবিশ্বাসীজীবনহতেহবেএবংবিশ্বাসীদেরকিভাবেপরিবেশনকরাউচিতবলে।
ROM 12 1 d2y3 figs-explicit παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ Θεοῦ 1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God এখানে ""ভাইয়েরা"" পুরুষএবংমহিলাউভয়সহকর্মীবিশ্বাসীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেযেমহানকরুণাদিয়েছেন, তারজন্য"" সহবিশ্বাসীগণ, আমিআপনাকেঅনেকবেশিচাই ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 12 1 w1mz figs-synecdoche παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν 1 to present your bodies a living sacrifice এখানেপৌলসমগ্রব্যক্তিকেউল্লেখকরারজন্য ""দেহ"" শব্দটিব্যবহারকরেন। পৌলখ্রীষ্টেরএকজনবিশ্বাসীকেতুলনাকরছেনযিনিইহুদীদেরহত্যাকরেছিলেনএবংতারপরঈশ্বরকেদেওয়াপশুদেরপ্রতিসম্পূর্ণরূপেবাধ্যছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআপনিবেঁচেথাকাকালীনঈশ্বরেরকাছেনিজেকেসম্পূর্ণরূপেউত্সর্গকরেনযেমনআপনিযদিকোনওমন্দিরেরবেদিতেমৃতআত্মত্যাগকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 1 dwr5 figs-doublet ἁγίαν, εὐάρεστον, τῷ Θεῷ 1 holy, acceptable to God সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""একটিবলিদানযেআপনিএকাআল্লাহকেদানকরেনএবংতাকেখুশিকরেন"" বা2) ""ঈশ্বরেরকাছেগ্রহণযোগ্যকারণএটিনৈতিকভাবেবিশুদ্ধ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 12 1 tyk7 τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν 1 This is your reasonable service এইঈশ্বরেরউপাসনাসঠিকউপায়
ROM 12 2 clc6 figs-metaphor μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ 1 Do not be conformed to this world সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""বিশ্বেরআচরণহিসাবেআচরণকরোনা"" অথবা2) ""বিশ্বেরযেভাবেচিন্তাকরেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 2 pyb6 figs-activepassive μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ 1 Do not be conformed সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""বিশ্বকেকীকরতেহবেএবংকিভাবতেদেবেননা"" বা 2) ""নিজেকেকাজকরারঅনুমতিদিনএবংবিশ্বেরযাকরবেনতাকরবেননা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 2 d2qq figs-metonymy τῷ αἰῶνι τούτῳ 1 this world এইবিশ্বেরবাসযারাঅবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 12 2 na8p figs-activepassive ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός 1 but be transformed by the renewal of your mind আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুঈশ্বরআপনারমতামতপরিবর্তনকরুনএবংআচরণকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 3 nyc2 figs-explicit διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι 1 because of the grace that was given to me এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরপৌলকেএকটিপ্রেরিতএবংমন্ডলীর নেতাহতেমনোনীতকরে। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরআমাকেস্বাধীনভাবেএকজনপ্রেরিতহতেমনোনীতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 3 s6yg παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν, μὴ ὑπερφρονεῖν παρ’ ὃ δεῖ φρονεῖν 1 that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think তোমাদেরমধ্যেকেউযেনমনেকরেনাযেতারাঅন্যলোকদেরচেয়েভাল
ROM 12 3 me4t ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν 1 Instead, they should think in a wise way কিন্তুআপনিনিজেরসম্পর্কেআপনিকীভাবেভাববেনতাবিজ্ঞতারসাথেহওয়াউচিত
ROM 12 3 m8z7 figs-explicit ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως 1 just as God has given out to each one a certain amount of faith পৌলএখানেবিশ্বাসএনেছেনযেবিশ্বাসীদের বিভিন্নক্ষমতারয়েছেযাঈশ্বরেরপ্রতিতাদেরবিশ্বাসেরসাথেমিলেযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরতাঁরপ্রতিআপনারবিশ্বাসেরকারণেআপনারপ্রতিটিপৃথকক্ষমতাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 12 4 zm8p γὰρ 1 For পৌলএইশব্দটিব্যবহারকরেদেখানযেতিনিএখনব্যাখ্যাকরবেনযেকেনকিছুখ্রীষ্টানঅন্যদেরমনেকরেননাযেতারাঅন্যদেরচেয়েভাল।
ROM 12 4 v2pi figs-metaphor ἐν ἑνὶ σώματι, πολλὰ μέλη ἔχομεν 1 we have many members in one body পৌলখ্রীষ্টেরসকলবিশ্বাসীকেবোঝায়যেনতারামানুষেরদেহেরবিভিন্নঅংশ। তিনিএইদৃষ্টান্তটিবর্ণনাকরেছেনযেযদিওবিশ্বাসীবিভিন্নউপায়েখ্রীষ্টকেসেবাকরতেপারে, তবেপ্রতিটিব্যক্তিখ্রীষ্টেরঅন্তর্গতএবংগুরুত্বপূর্ণউপায়েসেবাকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 4 v5iy μέλη 1 members এগুলিচোখের, পেটএবংহাতগুলিরমতোজিনিস।
ROM 12 5 dhx8 figs-metaphor τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη 1 are individually members of each other পৌলবিশ্বাসীদেরকথাবলেযেনঈশ্বরশারীরিকভাবেতাদেরসঙ্গেমিলিতহনমানবদেহেরঅংশগুলিরমতো। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপ্রত্যেকবিশ্বাসীকেঅন্যসকলবিশ্বাসীদের সাথেএকত্রিতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 6 hrr1 figs-metaphor ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα 1 We have different gifts according to the grace that was given to us পৌলঈশ্বরেরকাছথেকেবিনামূল্যেউপহারহিসাবেবিশ্বাসী 'বিভিন্নক্ষমতাকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরপ্রত্যেককেস্বাধীনভাবেতাঁরজন্যবিভিন্নকাজকরারক্ষমতাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 6 bnk9 κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως 1 let it be done according to the proportion of his faith সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""তিনিএমনভবিষ্যদ্বাণীবলবেনযাঈশ্বরআমাদেরদেওয়াবিশ্বাসেরপরিমানঅতিক্রমকরবেননা"" অথবা 2) ""তিনিআমাদেরভবিষ্যদ্বাণীগুলিরসাথেএকমতযেভবিষ্যদ্বাণীগুলিবলবেন।
ROM 12 8 m2as figs-explicit ὁ μεταδιδοὺς 1 giving এখানে ""দানকরা"" অর্থপ্রদানএবংমানুষেরকাছেঅন্যান্যজিনিসগুলিবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইঅর্থস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিকারোপ্রয়োজনেঅর্থবাঅন্যান্যসামগ্রীদেওয়ারউপহারথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 12 9 iv5h figs-activepassive ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος 1 Let love be without hypocrisy আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআন্তরিকভাবেএবংসত্যিকারেরমানুষকেভালোবাসতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 9 eaw7 ἡ ἀγάπη 1 love এখানেব্যবহৃতপৌলশব্দটিঈশ্বরেরকাছথেকেআসেএমনপ্রেমেরকথাএবংঅন্যদেরমঙ্গলেরউপরমনোযোগদেয়, এমনকিএটিনিজেওউপকারলাভকরেনা।
ROM 12 9 mr8i ἡ ἀγάπη 1 love এটিঅন্যএকটিশব্দযাবন্ধুবাপরিবারেরসদস্যেরজন্যভ্রাতৃত্বেরপ্রেমবাভালোবাসামানে। এইবন্ধুবাআত্মীয়দেরমধ্যেপ্রাকৃতিকমানুষেরপ্রেম।
ROM 12 10 ng86 τῇ φιλαδελφίᾳ…φιλόστοργοι 1 Concerning love of the brothers, be affectionate এখানেপৌলনয়টিজিনিসেরএকটিতালিকাশুরুকরেছেন, প্রতিটিরূপ ""সম্পর্কে ... হতেহবে"" যাতেবিশ্বাসীদেরকেবলাহয়যেতারাকীধরনেরমানুষহওয়াউচিত। আপনাকেকিছুআইটেমঅনুবাদকরতেহবেযেমন ""সম্পর্কিত ... করবেন।"" তালিকাচলতেথাকে [রোমীয় 12:13] (../12 / 13.md).
ROM 12 10 ux2y τῇ φιλαδελφίᾳ 1 Concerning love of the brothers আপনিকিভাবেআপনারসহকর্মীবিশ্বাসীদেরভালোবসেন
ROM 12 10 lcg8 figs-activepassive φιλόστοργοι 1 be affectionate আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""স্নেহপ্রদর্শনকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 10 tj57 τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι 1 Concerning honor, respect one another সম্মানএবংপরস্পরকেসম্মানকরুনঅথবা ""তাদেরসহানুভুতিরদ্বারাআপনারসহবিশ্বাসীদেরসম্মানকরুন
ROM 12 11 iu2i τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες 1 Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him আপনারকর্তব্যঅলসহতেহবেনা, কিন্তুআত্মাঅনুসরণএবংপ্রভুরসেবাকরতেআগ্রহীহতে
ROM 12 12 l3es τῇ θλίψει ὑπομένοντες 1 be patient in suffering আপনিযন্ত্রণারআছেযখনধৈর্য্যঅপেক্ষাকরুন
ROM 12 13 vk5h ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες 1 Share in the needs of the saints এইতালিকারসর্বশেষআইটেমটি [রোমীয় 12: 9] (../12 / 09.MD ) শুরুহয়েছে। ""যখনসহবিশ্বাসীরাকষ্টেথাকে, তখনতাদেরযাপ্রয়োজনতাদিয়েতাদেরকেসাহায্যকরুন
ROM 12 13 exd8 τὴν φιλοξενίαν διώκοντες 1 Find many ways to show hospitality থাকারসময়একটিজায়গাপ্রয়োজনযখনসবসময়তাদেরবাড়িতেতাদেরস্বাগতজানাই
ROM 12 16 hwd1 figs-idiom τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες 1 Be of the same mind toward one another এটিএকটিপরিভাষাযাএকতাবসবাসমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরসাথেএকমত"" বা ""একেঅপরেরসাথেএকতাবদ্ধথাকুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 12 16 ar7y μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες 1 Do not think in proud ways আপনিঅন্যদেরচেয়েবেশিগুরুত্বপূর্ণমনেকরবেননা
ROM 12 16 cc23 τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι 1 accept lowly people গুরুত্বপূর্ণমনেকরেননাযারাস্বাগতজানাই
ROM 12 16 h469 μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς 1 Do not be wise in your own thoughts নিজেকেঅন্যেরচেয়েবেশিজ্ঞানেরমতোমনেকরবেননা
ROM 12 17 h2tz μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες 1 Repay no one evil for evil যেকেউমন্দকাজকরেছেতারজন্যমন্দকাজকরোনা
ROM 12 17 fzh8 προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων 1 Do good things in the sight of all people সবাইভালহতেবিবেচনাকরেযেজিনিসনা
ROM 12 18 pgt7 τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες 1 as far as it depends on you, live at peace with all people আপনিসবারসাথেশান্তিবাসকরতেপারেনযাইহোকনাকেন
ROM 12 19 ew6x figs-metonymy δότε τόπον τῇ ὀργῇ 1 give way to his wrath এখানে ""ক্রোধ"" ঈশ্বরেরশাস্তিজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরশাস্তিদিতেঅনুমতিদিন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 12 19 ns3b figs-activepassive γέγραπται γάρ 1 For it is written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারোজন্যলেখাআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 19 l2i8 figs-parallelism ἐμοὶ ἐκδίκησις; ἐγὼ ἀνταποδώσω 1 Vengeance belongs to me; I will repay এইদুটোবাক্যাংশমূলতএকইজিনিসএবংজোরদেয়যেঈশ্বরতারলোকদেরপ্রতিশোধনেবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিঅবশ্যইতোমাকেপ্রতিশোধনেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ROM 12 20 c4ig figs-you ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν;…πότιζε αὐτόν; τοῦτο γὰρ ποιῶν,…σωρεύσεις 1 your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap আপনি"" এবং ""আপনার"" সমস্তরূপএকব্যক্তিরহিসাবেচিহ্নিতকরাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 12 20 q7dq ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν; ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν; τοῦτο γὰρ ποιῶν, ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. 1 But if your enemy is hungry ... his head 12:20 পদেপৌলবাইবেলএরঅন্যঅংশউদ্ধৃত। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুবাইবেলওবলে, 'যদিআপনারশত্রুক্ষুধার্তহয় ... তারমাথা'
ROM 12 20 e49j ψώμιζε αὐτόν 1 feed him তাকেকিছুখাবারদিন
ROM 12 20 wce6 figs-metaphor ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ 1 You will heap coals of fire on his head পৌলএমনআশীর্বাদনিয়েকথাবলেনযেশত্রুরাযেমনতাদেরমাথারউপরগরমকয়লাঢেলেদিচ্ছেতেমনইপাবে। সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""যেব্যক্তিআপনাকেক্ষতিগ্রস্তকরেছেসেটিতাকেআপনারসাথেকীভাবেখারাপকরেছেসেসম্পর্কেখারাপভাবেঅনুভবকরে"" অথবা 2) ""ঈশ্বরকেআপনারশত্রুকেআরওকঠোরভাবেবিচারকরারএকটিকারণদিন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 12 21 q761 figs-personification μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν 1 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good পৌলবর্ণনাকরেছেন ""মন্দ"" যদিওএটিএকটিব্যক্তিছিল। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারামন্দতারাআপনাকেপরাজিতকরেনা, বরংভালকাজকরেমন্দলোককেপরাজিতকরুক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 12 21 p7fd figs-you μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα…τὸ κακόν 1 Do not be overcome by evil, but overcome evil এইক্রিয়াএকব্যক্তিরহিসাবেসম্বোধনকরাহয়এবংতাইএকবচনহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 13 intro l4q7 0 # রোমীয়স 13 সাধারণটিকা <br><br>## এইঅধ্যায়টিরপ্রথমঅংশে <br><br> গঠনএবংবিন্যাসন, পৌলখ্রীষ্টানদেরকেশাসনকারীশাসকদেরমেনেচলতেশিক্ষাদেয়। সেইসময়ে, অধার্মিকরোমীয়শাসকরাভূমিশাসনকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### অধার্মিকশাসক <br> যখনপৌলশাসকদেরমেনেচলারবিষয়েশিক্ষাদেয়, তখনকিছুপাঠকবুঝতেঅসুবিধাপাবেন, বিশেষকরেএমনজায়গায়যেখানেশাসকরামন্ডলীর উপরঅত্যাচারকরে। খ্রীষ্টানদেরঅবশ্যইতাদেরশাসকদেরমেনেচলতেহবেএবংঈশ্বরেরআনুগত্যকরতেহবে, যতক্ষণনাশাসকরাখ্রীষ্টানদেরকিছুকরারজন্যঈশ্বরকেস্পষ্টভাবেতাদেরআদেশদেওয়ারঅনুমতিদেয়না। এমনসময়আছেযখনএকজনবিশ্বাসীএইশাসকদেরকাছেজমাদিতেহবেএবংতাদেরহাতেকষ্টভোগকরতেহবে। খ্রীষ্টানরাবুঝতেপারছেনযেএইপৃথিবীঅস্থায়ীএবংতারাঅবশেষেসর্বদাঈশ্বরেরসাথেথাকবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েরঅন্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM 13 1 v5ik 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদেরতাদেরশাসকদেরঅধীনেকিভাবেবাসকরতেবলে।
ROM 13 1 b8nf figs-synecdoche πᾶσα ψυχὴ…ὑποτασσέσθω 1 Let every soul be obedient to এখানে ""আত্মা"" পুরোব্যক্তিরজন্যএকটিবাক্যালংকার হয়। ""প্রত্যেকখ্রীষ্টানকেঅবশ্যইমান্যকরাউচিত"" বা ""প্রত্যেকেরইবাধ্যহওয়াউচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 13 1 g1by ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις 1 higher authorities সরকারীকর্মকর্তারা
ROM 13 1 emi2 γὰρ 1 for কারণ
ROM 13 1 wii2 οὐ…ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ 1 there is no authority unless it comes from God সমস্তকর্তৃপক্ষঈশ্বরেরকাছথেকেআসে
ROM 13 1 j3lr figs-activepassive αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν 1 The authorities that exist have been appointed by God আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংকর্তৃত্বেরলোকেরাসেখানেরয়েছেকারণঈশ্বরতাদেরসেখানেরাখেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 13 2 ui8y τῇ ἐξουσίᾳ 1 that authority যেসরকারকর্তৃপক্ষবা ""ক্ষমতাযেঈশ্বরক্ষমতারাখে
ROM 13 2 dsa3 figs-activepassive οἱ…ἀνθεστηκότες, ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται 1 those who oppose it will receive judgment on themselves আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাসরকারকর্তৃপক্ষেরবিরোধিতাকরেতাদেরবিচারকরবেঈশ্বর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 13 3 m3yf γὰρ 1 For পৌলএইশব্দটিব্যবহারকরেন [রোমীয় 13: 2] (../13 / 02.MD ) এবংতারব্যাখ্যাদিতেহলেসরকারকীভাবেএকজনব্যক্তিকেনিন্দাজানাবেসেসম্পর্কেবলতে।
ROM 13 3 c2xa οἱ…ἄρχοντες οὐκ εἰσὶν φόβος 1 rulers are not a terror শাসকরাভালমানুষভয়না।
ROM 13 3 jt2z τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ,…τῷ κακῷ 1 to good deeds ... to evil deeds মানুষতাদের ""ভালকাজের"" বা ""মন্দকাজ"" সঙ্গেচিহ্নিতকরাহয়।
ROM 13 3 z4sq figs-rquestion θέλεις δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν 1 Do you desire to be unafraid of the one in authority? পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযাতেলোকেরাশাসকদেরভয়নাকরারজন্যতাদেরযাকরতেহবেতানিয়েচিন্তাকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাকেবলুনআপনিকিভাবেশাসককেঅবজ্ঞাকরতেপারেন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 13 3 ahl9 ἕξεις ἔπαινον ἐξ αὐτῆς 1 you will receive his approval সরকারভালকাজকরেএমনলোকদেরসম্পর্কেভালকথাবলবে।
ROM 13 4 ink8 figs-litotes οὐ…εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ 1 he does not carry the sword for no reason আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতরোয়ালকেখুবভালকারণেরজন্যবহনকরেন"" বা ""তারলোকদেরশাস্তিদেওয়ারক্ষমতাআছে, এবংতিনিমানুষকেশাস্তিদেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM 13 4 s3vz figs-metonymy τὴν μάχαιραν φορεῖ 1 carry the sword রোমীয়শাসকরাতাদেরকর্তৃত্বেরপ্রতীকহিসেবেস্বল্পতরোয়ালবহনকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 13 4 au7j figs-metonymy ἔκδικος εἰς ὀργὴν 1 an avenger for wrath এখানে ""ক্রোধ"" মন্দকাজকরেযখনমানুষপায়শাস্তিপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিমন্দিরেরবিরুদ্ধেসরকারেররাগপ্রকাশেরজন্যমানুষকেশাস্তিদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 13 5 q81v οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν 1 not only because of the wrath, but also because of conscience শুধুতাইনয়, সরকারআপনাকেশাস্তিদেবেনা, বরংআপনারকাছেঈশ্বরেরসামনেস্পষ্টবিবেকথাকবে
ROM 13 6 r1jy διὰ τοῦτο 1 Because of this কারণসরকারঅন্যায়কারীদেরশাস্তিদেয়
ROM 13 6 r4b3 figs-you τελεῖτε 1 you pay পৌলএখানেবিশ্বাসীদেরঠিকানাহয়, তাইএইবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 13 6 hy4f γὰρ…εἰσιν 1 For they are এইকারণেআপনিকরদিতেহবে: কর্তৃপক্ষ
ROM 13 6 j1jm προσκαρτεροῦντες 1 who attend to ... continually প্রশাসকবা ""কাজ
ROM 13 7 z9cn figs-you ἀπόδοτε πᾶσι 1 Pay to everyone পৌলএখানেবিশ্বাসীদেরঠিকানাহয়, তাইএইবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 13 7 wg2l figs-ellipsis τῷ τὸν φόρον, τὸν φόρον; τῷ τὸ τέλος, τὸ τέλος; τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν 1 Tax to whom tax is due, toll to whom toll is due; fear to whom fear is due, honor to whom honor is due. শব্দ ""দেওয়াপূর্ববর্তীবাক্যথেকেবোঝাযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""করেরকারওকারওকরদিতেহয়এবংটোলেরকারওকারওক্ষতিহয়। যারভয়আছেতারজন্যভয়করুনএবংসম্মানকরুনযারসম্মানেরসম্মানআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 13 7 nwi2 figs-metaphor τῷ τὸν…φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν 1 fear to whom fear is due, honor to whom honor is due এখানেভয় ও সম্মানপ্রদানকরাভয়এবংসম্মানিতযোগ্যব্যক্তিদেরসম্মানকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাভয়পাওয়ারযোগ্য, তাদেরভয়করএবংসম্মানিতহওয়ারযোগ্যব্যক্তিদেরসম্মানকর"" অথবা ""যাদেরপ্রতিআপনারশ্রদ্ধাকরাউচিততাদেরসম্মানকরুনএবংযাদেরসম্মানকরাউচিততাদেরসম্মানকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 7 s2nf τὸ τέλος 1 toll এটিট্যাক্সএকটিধরনের।
ROM 13 8 s8pb 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদেরকিভাবেপ্রতিবেশীদেরদিকেকাজকরতেবলে।
ROM 13 8 a69g figs-doublenegatives μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν 1 Owe no one anything, except to love one another এটিএকটিদ্বিগুণনেতিবাচক। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবারজন্যঋণীথাকাসকলকেঅর্থপ্রদানকরুনএবংএকেঅপরকেভালোবাসুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 13 8 p6cw figs-you ὀφείλετε 1 Owe এইক্রিয়াবহুবচনএবংসমস্তরোমীয়খ্রীষ্টানপ্রযোজ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
ROM 13 8 ay3n εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν 1 except to love one another উপরেউল্লেখিতটিকা হিসাবেদেখানোযেতেপারেযেএকঋণ।
ROM 13 8 i5au ἀγαπᾶν 1 love এটিঈশ্বরেরকাছথেকেআসেএমনপ্রেমেরকথাএবংঅন্যদেরমঙ্গলেরউপরমনোযোগদেয়, এমনকিযখনএটিনিজেরউপকারেআসেনা।
ROM 13 9 wad4 ἐπιθυμήσεις 1 covet অন্যব্যক্তিরযেকিছুআছেবাভোগদখলকরারইচ্ছা।
ROM 13 10 vy62 figs-personification ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται 1 Love does not harm one's neighbor এইবাক্যাংশটিএমনব্যক্তিহিসাবেপ্রেমকেচিত্রিতকরে, যিনিঅন্যেরপ্রতিসদয়হচ্ছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাতাদেরপ্রতিবেশীদেরভালোবাসেতারাতাদেরক্ষতিকরেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 13 11 b6l3 figs-metaphor εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι 1 we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরতাদেরআচরণপরিবর্তনকরারপ্রয়োজনীয়তারকথাবলে, যেনতারাঘুমথেকেজেগেউঠতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 12 ahn4 figs-metaphor ἡ νὺξ προέκοψεν 1 The night has advanced পৌলসেইসময়েরকথাবলেছিলেনযখনলোকেরারাতেরমতোমন্দকাজকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীসময়প্রায়শেষহয়েগেছে"" অথবা ""এটিযেনপ্রায়শেষহয়েগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 12 p7xp figs-metaphor ἡ…ἡμέρα ἤγγικεν 1 the day has come near পৌলসেইসময়েরকথাবলেছিলেন, যখনলোকেরাসেইদিনেরমতোসঠিককাজকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ন্যায়পরায়ণতারসময়শীঘ্রইশুরুহবে"" অথবা ""এটিশীঘ্রইদিনহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 12 bb8t figs-metaphor ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους 1 Let us therefore put aside the works of darkness পৌল ""অন্ধকারেরকাজ"" সম্পর্কেকথাবলেনযেনতারাএমনপোশাকযাএকজনব্যক্তিসরাইয়ারাখে। এখানে ""সরাইয়ারাখা"" মানেকিছুকরারবন্ধকরা। এখানে ""অন্ধকার"" মন্দজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএবআমাদেরঅন্ধকারেমানুষযেমন্দকাজকরছেতাবন্ধকরুক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 12 y5n4 figs-metaphor ἐνδυσώμεθα…τὰ ὅπλα τοῦ φωτός 1 let us put on the armor of light এখানে ""আলো"" ভালএবংসঠিককিছুরজন্যএকটিরূপক। পৌলসঠিকভাবেকাজকরারকথাবলছেনযেনএটিনিজেরআত্মারসুরক্ষারজন্যঅস্ত্রোপচারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আসুনআমরাযাসঠিকতাকরতেশুরুকরি। এটিকরাআমাদেরদুর্ভিক্ষকেসুরক্ষারসুরক্ষায়রক্ষাকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 13 gv4q figs-inclusive περιπατήσωμεν 1 Let us walk পৌলতারপাঠকএবংনিজেকেসঙ্গেঅন্যান্যবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 13 13 e6ij figs-metaphor ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν 1 Let us walk appropriately, as in the day পৌলসত্যবিশ্বাসীহিসাবেজীবনযাত্রারকথাবলেছিলেনযেনএকদিনহাঁটাচলছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""চলুনআমরাসবাইদেখতেপাচ্ছিযেদৃশ্যমানভাবেহাঁটাযাক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 13 qes3 figs-doublet κοίταις καὶ ἀσελγείαις 1 in sexual immorality or in uncontrolled lust এইধারণারমূলতএকইজিনিসমানে। আপনিতাদেরঅনুবাদেরমধ্যেতাদেরএকত্রিতকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যৌনঅনৈতিককাজ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 13 13 h6xl ἔριδι 1 strife এইঅন্যান্যমানুষেরবিরুদ্ধেচক্রান্তএবংতর্ককরাবোঝায়।
ROM 13 13 g117 ζήλῳ 1 jealousy এটিঅন্যদেরউপরঅন্যব্যক্তিরসাফল্যবাসুবিধাবিরুদ্ধেনেতিবাচকঅনুভূতিবোঝায়।
ROM 13 14 sir6 figs-metaphor ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν 1 put on the Lord Jesus Christ পৌলখ্রীষ্টেরনৈতিকপ্রকৃতিগ্রহণকরারকথাবলেযেনতিনিআমাদেরবাইরেরপোশাকযামানুষদেখতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 13 14 j795 ἐνδύσασθε 1 put on আপনারভাষায়যদিকমান্ডগুলিরজন্যবহুবচনহয়তবেএখানেএটিব্যবহারকরুন।
ROM 13 14 xre7 figs-metonymy τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε 1 make no provision for the flesh এখানে ""মাংস"" ঈশ্বরেরবিরোধিতাকারীমানুষেরস্ব-পরিচালিতপ্রকৃতিবোঝায়। এটিমানুষেরপাপপূর্ণপ্রকৃতি। বিকল্পঅনুবাদ: ""দুষ্টজিনিসগুলিকরারজন্যআপনারপুরানোমন্দহৃদয়কেকোনওসুযোগেরসুযোগদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 14 intro kt8c 0 # রোমীয়স 14 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়েপদে 11 অধ্যায়টিব্যবহারকরে, যাপৌলপুরাতন নিয়ম থেকেউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### বিশ্বাসেরমধ্যেদুর্বল <br><br> পৌলশিক্ষাদেয়যেখ্রীষ্টানদেরপ্রকৃতবিশ্বাসথাকতেপারেএবংএকইরকমএকটিনির্দিষ্টপরিস্থিতিতেসময় ""দুর্বলদুর্বল"" হতে। এটিখ্রীষ্টানদেরবর্ণনাদেয়, যাদেরবিশ্বাসঅপূর্ণ, শক্তিশালীনয়, বাভুলবোঝাবুঝিনয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### খাদ্যতালিকাগতব্যবস্থানিষেধ <br><br> প্রাচীনকাছাকাছিপূর্বেরঅনেকধর্মযাখাওয়াহয়েছিলতাসীমিতকরেছিল। খ্রীষ্টানদেরতারাযাচায়তাখেতেস্বাধীন। কিন্তুতারাএইস্বাধীনতাটিবিজ্ঞতারসাথেব্যবহারকরতেহবে, এমনভাবেযাপালনকর্তাকেসম্মানকরেএবংঅন্যদেরপাপকরতেদেয়না। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>### ঈশ্বরেরবিচারেরআসনটি <br><br> ঈশ্বরেরবাখ্রীষ্টেররায়আসনএমনসময়কেপ্রতিনিধিত্বকরেযখনখ্রীষ্টানসহসকলমানুষতাদেরজীবনযাপনকরারজন্যদায়বদ্ধথাকবে।
ROM 14 1 abm6 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদেরকেমনেরাখতেউৎসাহদেনযেতারাঈশ্বরেরকাছেজবাবদিহিযোগ্য।
ROM 14 1 jf8v ἀσθενοῦντα τῇ πίστει 1 weak in faith এটিএমনকিছুব্যক্তিকেবোঝায়যারাকিছুজিনিসখাওয়া ও পানকরারবিষয়েদোষীবোধকরেছিল।
ROM 14 1 p697 μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν 1 without giving judgment about arguments এবংতাদেরমতামতেরজন্যতাদেরনিন্দাকরবেননা
ROM 14 2 ii8g ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα 1 One person has faith to eat anything এখানে ""বিশ্বাস"" বলতেবোঝায়যাএকজনব্যক্তিবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাকেকরতেবলছেন।
ROM 14 2 n2n6 ὁ…ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει 1 another who is weak eats only vegetables এটিএমনএকজনব্যক্তিরবর্ণনাকরেযেঈশ্বরকেবিশ্বাসকরেযেতিনিতাকেমাংসখেতেচাননা।
ROM 14 4 q9bx figs-rquestion σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην 1 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? পৌলঅন্যকেবিচারকরারজন্যদোষারোপকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরছেন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঈশ্বরনা, এবংআপনিতারবান্দাদেরএকজনবিচারকরারঅনুমতিদেওয়াহয়না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 14 4 xq7r figs-you σὺ…ὁ κρίνων 1 you, who judges এখানে ""আপনি"" একবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 14 4 ba38 figs-metaphor τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει 1 It is before his own master that he stands or falls পৌলঈশ্বরেরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএকজনমালিকছিলেনযিনিমালিকদেরমালিকছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেবলদাসইসিদ্ধান্তনিতেপারেযেসেচাকরকেগ্রহণকরবেকিনানা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 4 cp9y figs-metaphor σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν 1 But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand পৌলএমনদাসেরকথাবলেনযিনিঈশ্বরকেগ্রহণযোগ্যবলেমনেকরেনযেনতিনিহতাশারপরিবর্তে ""দাঁড়াতেপ্রস্তুত"" হয়েছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপ্রভুতাকেগ্রহণকরবেনকারণতিনিদাসকেগ্রহণযোগ্যকরতেসক্ষম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 5 x7j2 ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν; ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. 1 One person values one day above another. Another values every day equally একজনব্যক্তিমনেকরেনযেএকদিনঅন্যসকলেরচেয়েবেশিগুরুত্বপূর্ণ, কিন্তুঅন্যব্যক্তিমনেকরেযে, সমস্তদিনএকইরকম
ROM 14 5 m511 figs-explicit ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ, πληροφορείσθω 1 Let each person be convinced in his own mind আপনিসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিকেনিশ্চিতকরাউচিতযেতিনিযাকরছেনতাপালনকর্তারসম্মানেরজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 6 pfn6 figs-explicit ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν, Κυρίῳ φρονεῖ 1 He who observes the day, observes it for the Lord এখানে ""পর্যবেক্ষণ"" পূজাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টদিনেউপাসনাকরেসেপালনকর্তাকেসম্মানকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 6 esu5 figs-ellipsis ὁ ἐσθίων 1 he who eats শব্দ ""সবকিছু"" থেকেবোঝাযায় [রোমীয় 14: 3] (../14 / 03.MD )। এটাএখানেপুনরাবৃত্তিকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিসবধরনেরখাবারখায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 6 f9tm Κυρίῳ ἐσθίει 1 eats for the Lord পালনকর্তারসম্মানেরজন্যখাওয়াবা ""পালনকর্তারসম্মানকরারজন্যযেভাবেখায়
ROM 14 6 jh8j figs-ellipsis καὶ ὁ μὴ ἐσθίων 1 He who does not eat শব্দ ""সবকিছু"" থেকেবোঝাযায় [রোমীয় 14: 3] (../14 / 03.MD )। এটাএখানেপুনরাবৃত্তিকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেসবকিছুখায়না"" বা ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টধরণেরখাবারখায়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 14 7 txm3 figs-explicit οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ 1 For none of us lives for himself এখানে ""নিজেরজন্যজীবন"" মানেশুধুমাত্রনিজেকেদয়াকরেবেঁচেথাকারমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরমধ্যেকেউইকেবলনিজেদেরকেসন্তুষ্টকরতেবাঁচবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 7 u9ar figs-inclusive οὐδεὶς…ἡμῶν 1 none of us পৌলতারপাঠকদেরসহ, তাইএইসমেত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 14 7 c9ls figs-explicit οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει 1 none dies for himself এরঅর্থহলকারোমৃত্যুঅন্যলোকেদেরপ্রভাবিতকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরকেউইমনেকরতেপারেনাযেআমরামারাগেলেএটিকেবলআমাদেরকেপ্রভাবিতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 8 s3lb figs-inclusive 0 General Information: পৌলনিজেকেএবংতারপাঠকদেরউভয়কথাবলছেন, তাই ""আমরা"" সবঘটনাঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 14 10 db9a figs-you τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου? ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου 1 why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? এইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরে, পৌলদেখিয়েছেনযেতারপাঠকদেরমধ্যেতিনিকীভাবেব্যক্তিকেদোষারোপকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তোমারভাইয়েরবিচারকরাতোমারপক্ষেঅন্যায়, আরতোমারভাইকেতুচ্ছকরাতোমারপক্ষেঅন্যায়!"" অথবা ""বিচারবন্ধকরএবংতোমারভাইকেতুচ্ছকর!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 14 10 al55 τὸν ἀδελφόν 1 brother এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM 14 10 jq85 figs-metonymy πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ 1 For we will all stand before the judgment seat of God রায়আসন"" বিচারকরারজন্যঈশ্বরেরকর্তৃপক্ষবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরসবাইকেবিচারকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 14 11 fel6 figs-activepassive γέγραπται γάρ…ἐγώ 1 For it is written, ""As I আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারওজন্যশাস্ত্রেলেখাআছে: 'যেমন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 11 tf76 figs-explicit ζῶ ἐγώ 1 As I live এইউক্তিএকটিশপথবাগুরুতরপ্রতিশ্রুতিশুরুকরতেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিনিশ্চিতহতেপারেনযেএটিসত্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 11 sb6q figs-synecdoche ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ 1 to me every knee will bend, and every tongue will confess to God পৌলপুরোব্যক্তিকেবোঝাতে ""হাঁটু"" এবং ""জিহ্বা"" শব্দগুলিব্যবহারকরেন। এছাড়াও, প্রভুনিজেকেউল্লেখকরারজন্য ""ঈশ্বর"" শব্দব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিআমারপ্রশংসাকরবেএবংআমারপ্রশংসাকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
ROM 14 12 nsy8 περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ Θεῷ 1 will give an account of himself to God ঈশ্বরআমাদেরকর্মব্যাখ্যাকরতেহবে
ROM 14 13 ia62 figs-doublet ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον 1 but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother এখানে ""বাধা"" এবং ""ফাঁদ"" অর্থমূলতএকইজিনিস। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপরিবর্তেএটিকরাআপনারলক্ষ্যনাকরাবাএমনকোনওকথাবলাযাকোনওসহকর্মীবিশ্বাসীকেপাপকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 14 13 cx4s τῷ ἀδελφῷ 1 brother এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM 14 14 t7gc figs-doublet οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ 1 I know and am persuaded in the Lord Jesus এখানে ""জ্ঞান"" শব্দগুলিএবং ""আমিপ্ররোচিতকরছি"" অর্থমূলতএকইজিনিসটিরঅর্থ; পৌলতারনিশ্চিততাজোরদিয়েতাদেরব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিপ্রভুযীশুসঙ্গেআমারসম্পর্কেরকারণেনিশ্চিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 14 14 fuk1 figs-doublenegatives οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ 1 nothing is unclean by itself আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবকিছুনিজেরদ্বারাপরিষ্কার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM 14 14 mjc5 δι’ ἑαυτοῦ 1 by itself তারপ্রকৃতিরদ্বারাবা ""এটাকিকারণে
ROM 14 14 w3gg figs-explicit εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν 1 Only for him who considers anything to be unclean, for him it is unclean পৌলএখানেইঙ্গিতদিয়েছেনযে, একজনব্যক্তিযাকিছুমনেকরেনতারথেকেদূরেথাকাউচিত। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিকোনব্যক্তিকিছুঅশুচিমনেকরে, তবেসেইব্যক্তিরজন্যএটিঅশুচিএবংসেখানথেকেদূরেথাকতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 15 iw7w εἰ…διὰ βρῶμα, ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται 1 If because of food your brother is hurt আপনিযদিখাবারেরবিষয়েআপনারসহবিশ্বাসীরবিশ্বাসকেআঘাতকরেন। এখানে ""আপনার"" শব্দবোঝায়যারাবিশ্বাসেদৃঢ়এবং ""ভাই"" তাদেরবিশ্বাসেরদুর্বলযারাবোঝায়।
ROM 14 15 ln42 ὁ ἀδελφός 1 brother এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM 14 15 bj8v figs-metaphor οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς 1 you are no longer walking in love পৌলবিশ্বাসীদেরআচরণেরকথাবলেছিলেনযেনএটিহাঁটছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারপরআপনিআরপ্রেমদেখাচ্ছেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 14 16 gl48 μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν 1 So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil কেউযদিমন্দকিছুমনেকরেতবেতাকরবেননা, এমনকিযদিআপনিএটিভালবলেমনেকরেনতবেওতাকরবেননা
ROM 14 17 j92k figs-explicit οὐ γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη, καὶ εἰρήνη, καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ 1 For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit পৌলযুক্তিদেনযেঈশ্বরতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরেছিলেনযাতেতিনিআমাদেরসাথেআমাদেরসঠিকসম্পর্ক, এবংশান্তি ও আনন্দপ্রদানকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরাহয়নিযাতেআমরাযাখেতেপারি ও পানকরিতারউপরশাসনকরতেপারি। তিনিতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরলেনযাতেআমরাতাঁরসাথেসঠিকসম্পর্করাখতেপারিএবংসেআমাদেরশান্তি ও আনন্দদিতেপারে।"" দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 18 am8m figs-activepassive δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις 1 approved by people আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষতারঅনুমোদনদেবে"" বা ""লোকেরাতাকেসম্মানকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 19 i3rv figs-explicit τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους 1 let us pursue the things of peace and the things that build up one another এখানে ""একেঅপরকেগড়েতুলুন"" বোঝায়একেঅন্যকেবিশ্বাসেবৃদ্ধিকরতেসহায়তাকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আসুনআমরাশান্তিপূর্ণভাবেএকসাথেবাঁচতেএবংএকেঅপরকেবিশ্বাসেশক্তিশালীহয়েউঠতেচেষ্টাকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 20 p65h figs-explicit μὴ ἕνεκεν βρώματος, κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ 1 Do not destroy the work of God because of food আপনিএইবাক্যপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিকোনওনির্দিষ্টধরনেরখাবারখেতেচাইলেকেবলএকজনসহবিশ্বাসীরজন্যঈশ্বরযাকরেছেনতাপূর্বাবস্থায়ফিরিয়েআনুননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 20 dk72 figs-explicit ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι 1 but it is evil for that person who eats and causes him to stumble এখানেযেকোনোকিছু ""তাকেহোঁচটখাওয়াতে"" বলেঅর্থহীনকরেতোলেযারফলেদুর্বলভাইতারবিবেকেরবিরুদ্ধেকিছুকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুখাদ্যখাওয়ারজন্যএটিঅন্যায়েরজন্যপাপ, যাঅন্যভাইমনেকরেখেতেভুলহয়, যদিএটিখাওয়ারকারণেদুর্বলভাইতারবিবেকেরবিরুদ্ধেএমনকিছুকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 21 mrr4 καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα, μηδὲ πιεῖν οἶνον, μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει 1 It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense মাংসখাওয়া, মদপানকরাবাঅন্যকোনওকাজকরাভালনয়যাআপনারভাইকেপাপকরতেপারে
ROM 14 21 iq9g ὁ ἀδελφός 1 brother এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM 14 21 e1du σου 1 your এইবিশ্বাসদৃঢ়বোঝায়এবং ""ভাই"" বোঝায়বিশ্বাসদুর্বল।
ROM 14 22 hjk9 σὺ πίστιν ἣν ἔχεις 1 The faith you have এইখাদ্যএবংপানীয়সম্পর্কেবিশ্বাসফিরেবোঝায়।
ROM 14 22 b3hi figs-you σὺ…σεαυτὸν 1 you ... yourself একক. কারণপৌলবিশ্বাসীদেরসম্বোধনকরছেন, আপনিবহুবচনব্যবহারকরেএইঅনুবাদকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM 14 22 r53r μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει 1 Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves ধন্যতারাযারাতারাসিদ্ধান্তকরারজন্যদোষীবোধনা
ROM 14 23 s1ph figs-activepassive ὁ δὲ διακρινόμενος, ἐὰν φάγῃ, κατακέκριται 1 He who doubts is condemned if he eats আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরবলবেনযেএকজনব্যক্তিনির্দিষ্টকিছুখেতেপারছেনকিনাতানিশ্চিতনাহলেতিনিভুলকরবেন, তবেসেযেকোনোভাবেএটিখায়"" অথবা ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টখাবারখাওয়ারঅধিকাররাখেতানিশ্চিতনাহলে"" ,তবেতারপরেওএটিখায়যেকোনওসমস্যাযুক্তবিবেকথাকবে ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 14 23 yr44 figs-explicit ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως 1 because it is not from faith যে ""বিশ্বাসথেকেনয়"" এমনকিছুযাঈশ্বরআপনাকেকরতেচাননা। আপনিএখানেপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরবলবেনযেতিনিভুলকারণতিনিএমনকিছুখাচ্ছেনযাতিনিবিশ্বাসকরেনযেঈশ্বরতাকেখেতেচাননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 14 23 tr9i figs-explicit πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν 1 whatever is not from faith is sin যে ""বিশ্বাসথেকেনয়"" এমনকিছুযাঈশ্বরআপনাকেকরতেচাননা। আপনিএখানেপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিযদিএমনকিছুকরেনযাআপনিবিশ্বাসকরেননাযেঈশ্বরআপনাকেকরতেচানতবেআপনিপাপকরছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 intro ae9u 0 # রোমীয় 15 সাধারণটিকা <br><br>## গঠন ও বিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়কবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেসরিয়েদেয়। ULT এইঅধ্যায়ে 9-11 এবং21 পদগুলিপড়ে, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপৃষ্ঠাটিতেডানদিকেপুরাতন নিয়ম থেকেগদ্যউদ্ধৃতিনির্ধারণকরে। উল্টাটি 12পদেউদ্ধৃতশব্দগুলিরসাথেএটিকরে। [রোমীয় 15:14] (../../ রোম / 15/14 MD ), পৌলআরওব্যক্তিগতভাবেকথাবলতেশুরুকরেন। তিনিতারব্যক্তিগতপরিকল্পনারকথাবলারপরিবর্তেশিক্ষকদেরকাছথেকেপালিয়েযান। <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### দৃঢ় / দুর্বল <br> এইপদগুলিতাদেরবিশ্বাসেপরিপক্বএবংঅপরিচিতব্যক্তিদেরউল্লেখকরারজন্যব্যবহারকরাহয়। পৌলশিক্ষাদেনযে, যারাবিশ্বাসেদৃঢ়, তাদেরবিশ্বাসেদুর্বলযারাসাহায্যকরতেহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])
ROM 15 1 cx66 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদের 'খ্রীষ্টেরকিভাবেতাদেরস্মরণকরিয়েদিয়েঅন্যদেরজন্যজীবিতসম্পর্কেএইঅধ্যায়শেষ।
ROM 15 1 u19s δὲ 1 Now একটিযুক্তিমধ্যেএকটিনতুনধারণাপরিচয়করিয়েআপনারভাষাব্যবহারকরেশব্দব্যবহারকরেএইঅনুবাদ।
ROM 15 1 u73x figs-explicit ἡμεῖς, οἱ δυνατοὶ 1 we who are strong এখানে ""শক্তিশালী"" তাদেরবিশ্বাসদৃঢ়যারাবোঝায়। তারাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাদেরকোনধরনেরখাবারখেতেপারবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাবিশ্বাসেদৃঢ়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 1 dx9d figs-inclusive ἡμεῖς 1 we এইপৌল,তারপাঠকদের, এবংঅন্যান্যবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 15 1 cv61 figs-explicit τῶν ἀδυνάτων 1 of the weak এখানে ""দুর্বল"" তাদেরবিশ্বাসেদুর্বলযারাবোঝায়। তারাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাদেরকিছুখাবারখাওয়ারঅনুমতিদেয়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাবিশ্বাসেদুর্বল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 15 2 z2k8 figs-explicit πρὸς οἰκοδομήν 1 in order to build him up এরমাধ্যমে, পৌলেরমানেকারোবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM 15 3 bcz1 figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 it was just as it is written এখানেপৌলএকটিধর্মগ্রন্থউল্লেখকরেযেখানেখ্রীষ্ট (খ্রীষ্ট) ঈশ্বরেরসাথেকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টধর্মগ্রন্থেঈশ্বরেরকাছেবলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 3 qni7 οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε, ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ 1 The insults of those who insulted you fell on me ঈশ্বরেরঅপমানিতযারাঅপমানখ্রীষ্টেরউপরপড়েছিল।
ROM 15 4 txd4 figs-activepassive ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη 1 For whatever was previously written was written for our instruction আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বহুবারঅতীতেরজন্য, ভাববাদীরাআমাদেরশিক্ষাদেওয়ারজন্যশাস্ত্রেসবকিছুলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 4 m7yy figs-inclusive ἡμετέραν…ἔχωμεν 1 our ... we have পৌলতারপাঠকএবংঅন্যান্যবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 15 4 g6r1 figs-explicit ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν Γραφῶν, τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν 1 in order that through patience and through encouragement of the scriptures we would have certain hope এখানে ""আস্থাআছে"" মানেবিশ্বাসীজানবেযেঈশ্বরতাঁরপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেন। আপনিআপনারঅনুবাদপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবেশাস্ত্রআমাদেরআশাকরতেউত্সাহিতকরবেযে, ঈশ্বরযাপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাআমাদেরজন্যকরাহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 5 u2zm 0 Connecting Statement: পৌলবিশ্বাসীদেরকেস্মরণকরতেউত্সাহিতকরেনযেউভয়ইবিশ্বাসীবিশ্বাসীএবংইহুদীবিশ্বাসকরেখ্রীষ্টেরমধ্যেএকজন।
ROM 15 5 g5xm Θεὸς…δῴη 1 may ... God ... grant আমিযেপ্রার্থনা ... ঈশ্বর ... অনুদানদিতেহবে
ROM 15 5 ws7q figs-metonymy τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις 1 to be of the same mind with each other এখানে ""একইমন"" থাকাএকটিপরিভাষাযাএকেঅপরেরসাথেচুক্তিতেথাকামানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরসাথেএকমতহতে"" বা ""একীভূতহতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 15 6 uz1z figs-metonymy ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε 1 praise with one mouth এইঈশ্বরেরপ্রশংসামধ্যেঐক্যবদ্ধহতেমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঐক্যএকসাথেঈশ্বরেরপ্রশংসাকরযেনএকমুখইকথাবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 15 7 z941 προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους 1 receive one another একেঅপরকেগ্রহণকরো রোমীয়
ROM 15 8 gbh8 λέγω γὰρ 1 For I say কারণআমিবলছি, - পৌলকেবোঝায়
ROM 15 8 k4my figs-metonymy Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς 1 Christ has been made a servant of the circumcision এখানে ""ছিন্নত্বক"" একটিপরিভাষাযাইহুদিদেরবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টইহুদীদেরদাসহয়েউঠেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 8 me1e εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας 1 in order to confirm the promises এইদুটিউদ্দেশ্যযাখ্রীষ্টেরছিন্নত্বকএকটিদাসহয়েওঠেএক।
ROM 15 8 gu7z figs-explicit τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων 1 the promises given to the fathers এখানে ""পিতা"" ইহুদিমানুষেরপূর্বপুরুষবোঝায়। আপনিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদীদেরপূর্বপুরুষদেরযেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM 15 9 k5q7 τὰ δὲ ἔθνη, ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν Θεόν 1 and for the Gentiles to glorify God for his mercy এইদ্বিতীয়কারণেরজন্যখ্রীষ্টেরছিন্নত্বক একটিচাকরহয়েওঠে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযাতেঅইহুদীরাতাঁররহমতেরজন্যঈশ্বরেরমহিমাপ্রকাশকরতেপারে
ROM 15 9 xgc4 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 As it is written আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 9 em5q figs-metonymy τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ 1 sing praise to your name এখানে ""আপনারনাম"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরপ্রতিনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারপ্রশংসাকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 15 10 yvy9 καὶ πάλιν λέγει 1 Again it says আবারধর্মগ্রন্থবলেছেন
ROM 15 10 x4kg figs-explicit μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ 1 with his people এইঈশ্বরেরমানুষেরবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরলোকেদেরসাথে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 11 xw7t ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν 1 Let praise him রাজারপ্রশংসাকরা
ROM 15 12 fta5 figs-metonymy ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί 1 root of Jesse জেসিরাজাদাউদএরশারীরিকপিতাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""জেসিরবংশধর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 15 12 i4nn figs-explicit ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν 1 in him the Gentiles will have hope এখানে ""তাকে"" যিশয়েরবংশধর, খ্রীষ্টবোঝায়। যারাইহুদীনাতারাতারপ্রতিশ্রুতিপূরণকরতেওবিশ্বাসকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাইহুদীনাতারাযেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারপ্রতিতারউপরনির্ভরকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 13 w7wn figs-hyperbole πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης 1 May fill you with all joy and peace পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএখানেঅতিরঞ্জিত। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনাকেপ্রচুরআনন্দ ও শান্তিদিয়েপূরণকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 15 14 h98x 0 Connecting Statement: পৌলরোমেরবিশ্বাসীদেরমনেকরিয়েদিয়েছিলেনযেঈশ্বরতাকেঅইহুদীদেরকাছেপৌঁছানোরজন্যবেছেনিয়েছেন।
ROM 15 14 qfs6 figs-explicit πέπεισμαι…ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν 1 I myself am also convinced about you, my brothers পৌলনিশ্চিতযেরোমেরবিশ্বাসী রাতাদেরআচরণেএকেঅপরকেসম্মানদিচ্ছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিনিজেকেসম্পূর্ণরূপেনিশ্চিতকরেছিযেআপনিনিজেওসম্পূর্ণরূপেভালভাবেঅন্যদেরপ্রতিআচরণকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 14 d878 ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানবোঝায়।
ROM 15 14 qhv3 figs-hyperbole πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως 1 filled with all knowledge পৌলতারকথাতেজোরদেওয়ারজন্যএখানেঅতিরঞ্জিতকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেঅনুসরণকরারজন্যপর্যাপ্তজ্ঞানদিয়েপূর্ণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 15 14 ge2l figs-explicit δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν 1 able to also exhort one another এখানেশেখানমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরশিক্ষাদিতেসক্ষম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 15 n2gr figs-activepassive τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ 1 the grace given me by God পৌলএইঅনুগ্রহেরকথাবলেছিলেনযে, ঈশ্বরতাকেদেওয়াএকটিশারীরিকউপহারছিল। যীশুখ্রীষ্টকেঅনুসরণকরারসিদ্ধান্তনেওয়ারআগেতিনিবিশ্বাসীদেরঅত্যাচারকরেছিলেনযদিওতিনিপৌল ও প্রেরিতকেনিযুক্তকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেযেঅনুগ্রহদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 16 wiw1 figs-metaphor γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος 1 the offering of the Gentiles might become acceptable পৌলতারপ্রচারগসপেলেরকথাবলেছেনযেনতিনিএকজনযাজকহিসাবেঈশ্বরেরকাছেএকটিউপহারদিচ্ছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীরাযখনতাঁকেমান্যকরবেতখনতারাআল্লাহকেখুশিকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 15 18 by9s εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν 1 for the obedience of the Gentiles যাতেঅইহুদীরাঈশ্বরেরবাধ্যহবে
ROM 15 18 xds3 figs-activepassive λόγῳ καὶ ἔργῳ 1 These are things done by word and action এটিসক্রিয়রূপেঅনুবাদকরাযেতেপারে: বিকল্পঅনুবাদ: বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিযাবললামএবংকরেছিতাদিয়েখ্রীষ্টেরকাজসম্পন্নহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 19 lu97 figs-doublenegatives ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ 1 by the power of signs and wonders, and by the power of the Spirit of God আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। এখানে ""এইজিনিসগুলি"" খ্রীষ্টপৌলমাধ্যমেখ্রীষ্টেরসম্পন্নকরেছেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীদেরআনুগত্যেরজন্য, আমিকেবলআমারকথা ও কাজেরমধ্যেএবংখ্রীষ্টেরপবিত্রআত্মারশক্তিরমাধ্যমেলক্ষণ ও বিস্ময়েরশক্তিদ্বারাআমারমধ্যদিয়েযাসম্পাদনকরেছিতারকথাবলব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 19 g8bk figs-doublet σημείων καὶ τεράτων 1 signs and wonders এইদুটিশব্দমূলতএকইজিনিসমানেএবংবিভিন্নধরনেরঅলৌকিকঘটনাপড়ুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 15 19 c8ff ὥστε…ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ 1 so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum এটিযিরূশালেমশহরথেকেইলিরিমিকপ্রদেশেরপ্রদেশ, ইতালিরনিকটবর্তীএকটিঅঞ্চল।
ROM 15 20 x9xm figs-explicit οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι, οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός 1 In this way, my desire has been to proclaim the gospel, but not where Christ is known by name পৌলশুধুমাত্রযারাখ্রীষ্টেরসম্পর্কেনাশুনেপ্রচারকরতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এরকারনে, আমিএমনজায়গায়সুসমাচারপ্রচারকরতেচাইযেখানেলোকেরাকখনওখ্রীষ্টেরকথাশোনেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 20 kt3r figs-metaphor ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ 1 in order that I might not build upon another man's foundation পৌলতারমন্ত্রণালয়েরকাজেরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএকটিভিত্তিগড়েএকটিবাড়িনির্মাণকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেআমিকেবলঅন্যকেউইতিমধ্যেশুরুহওয়াকাজচালিয়েযাচ্ছিনা। আমিএকজনব্যক্তিরমতোহতেচাইনাযিনিঅন্যকারোভিত্তিএকটিঘরতৈরিকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 15 21 rb5r figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 It is as it is written এখানেপৌলধর্মগ্রন্থেযিশাইয়কিলিখেবোঝায়। আপনিএটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদএবংঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাঘটছেতাহিতোপদেশেযিশাইয়যালিখেছেনতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 21 u8d6 figs-personification οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ 1 Those to whom no tidings of him came এখানেপৌল ""সংবাদ"" বাখ্রীষ্টেরবিষয়েবার্তাবলেছিলেনযেনতিনিজীবিতছিলেনএবংনিজেনিজেচলেযেতেসক্ষমহন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাদেরকেউতারসম্পর্কেখবরজানায়নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 15 22 f1fq 0 Connecting Statement: পৌলরোমেরবিশ্বাসীদেরকেতাঁরব্যক্তিগতপরিকল্পনাসম্পর্কেজানতেচাইলেনএবংবিশ্বাসীদেরপ্রার্থনাকরতেবললেন।
ROM 15 22 ex5j figs-activepassive καὶ ἐνεκοπτόμην 1 I was also hindered আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাআমাকেবাধাদেয়"" বা ""মানুষআমাকেবাধাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 23 b6kl figs-explicit μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις 1 I no longer have any place in these regions পৌলবোঝাচ্ছেনযেএইঅঞ্চলেএমনকোনওস্থাননেইযেখানেলোকেরাবসবাসকরে, যারাখ্রীষ্টসম্পর্কেশোনাযায়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইঅঞ্চলেআরকোনস্থাননেইযেখানেলোকেরাখ্রীষ্টসম্পর্কেশোনাযায়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 24 si59 translate-names τὴν Σπανίαν 1 Spain এটিরোমেরপশ্চিমেএকটিরোমীয়প্রদেশযাপৌলপরিদর্শনকরতেচেয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 15 24 c6wq διαπορευόμενος 1 in passing আমিরোমমাধ্যমেপাসবা ""আমিআমারপথেথাকাকালীন
ROM 15 24 vya3 figs-explicit καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ 1 and to be helped by you along my journey there এখানেপৌলবোঝাচ্ছেনযেতিনিরোমীয়বিশ্বাসীদেরস্পেনভ্রমণেরজন্যতাকেকিছুআর্থিকসহায়তাপ্রদানকরতেচান। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেআপনিআমারযাত্রায়আমাকেসাহায্যকরবে"" (দেখুন:
ROM 15 24 wg6d ἐὰν ὑμῶν…ἐμπλησθῶ 1 I have enjoyed your company আপনারসাথেকিছুসময়ব্যয়উপভোগকরেছেনবা ""আপনাকেপরিদর্শনকরারউপভোগকরেছেন
ROM 15 26 vn1r figs-synecdoche εὐδόκησαν…Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα 1 it was the good pleasure of Macedonia and Achaia এখানে ""মাকিদনিয়া"" এবং ""আচিয়া"" শব্দগুলিসেইঅঞ্চলেবসবাসরতব্যক্তিদেরজন্যশাইনকোডিস। বিকল্পঅনুবাদ: ""ম্যাসেডোনিয়া ও আখিয়াপ্রদেশেরবিশ্বাসীরাখুশিছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 15 27 w5ap εὐδόκησαν γάρ 1 Indeed they were please to do this মাকিদনিয়া ও আখায়াতেবিশ্বাসীরাতাকরতেপেরেআনন্দিতহল
ROM 15 27 tfz1 γάρ…ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν 1 indeed, they are their debtors মাকিদনিয়া ও আখায়ারলোকেরাযিরূশালেমেরবিশ্বাসীদেরঋণেরজন্যঋণেরঅধিকারী
ROM 15 27 en7l εἰ…τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ…λειτουργῆσαι αὐτοῖς 1 if the Gentiles have shared in their spiritual things, they owe it to them also to serve them যেহেতুঅইহুদীরাযিরূশালেমবিশ্বাসীদেরআধ্যাত্মিকবিষয়গুলিতেভাগকরেনিয়েছে, তাইঅইহুদীরাযিরূশালেমবিশ্বাসীদেরসেবাপ্রদানকরে
ROM 15 28 zz8u figs-metaphor σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον 1 made sure that they have received what was collected পৌলযিরূশালেমেযাচ্ছেনসেইঅর্থেরকথাবলেযেনসেগুলিতাদেরজন্যসংগৃহীতএকটিফলছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংনিরাপদেতাদেরকাছেএইপ্রস্তাবটিবিতরণকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 15 29 ylq8 figs-explicit οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς, ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ, ἐλεύσομαι 1 I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ এইuktirঅর্থখ্রীষ্টেরপৌলএবংরোমীয়বিশ্বাসীদেরআশীর্বাদহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংআমিজানিযেযখনআমিআপনাকেদেখব, খ্রীষ্টপ্রচুরপরিমাণেআমাদেরআশীর্বাদকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 30 w1ta δὲ 1 Now আপনারভাষায়যদিদেখানোরউপায়থাকেযেপৌলতারবিশ্বাসযোগ্যভালজিনিসেরবিষয়েকথাবলাবন্ধকরেছেন ([রোমীয় 15:29] (../15 / 29.MD )) এবংএখনতিনিমুখোমুখিহওয়াবিপদসম্পর্কেকথাবলতেশুরুকরেছেন , এখানেএটিব্যবহারকরুন।
ROM 15 30 yb7m παρακαλῶ…ὑμᾶς 1 I urge you আমিআপনাকেউত্সাহিতকরি
ROM 15 30 v9iy ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানবোঝায়।
ROM 15 30 fy1v συναγωνίσασθαί 1 to strive together with আপনিকঠোরপরিশ্রমকরেনবা ""আপনিসংগ্রামকরেন
ROM 15 31 u7st figs-activepassive ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων 1 I may be rescued from those who are disobedient এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেঅবাধ্যযারাথেকেউদ্ধারকরতেপারেন"" বা ""ঈশ্বরযারাআমাকেঅনাহারেঅবাধ্যকরেরাখতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 15 31 nw5h figs-explicit καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται 1 and that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers এখানেপৌলতারইচ্ছাপ্রকাশকরেছিলেনযেযিরূশালেমেরবিশ্বাসীরামেসিডোনিয়া ও আখায়াতেবিশ্বাসীদেরকাছথেকেঅর্থগ্রহণকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রার্থনাকরুনযেযিরূশালেমেরবিশ্বাসীরাযেঅর্থআমিআনতেযাচ্ছিতাতেখুশিহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 15 33 s947 figs-explicit ὁ…Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ 1 May the God of peace be with শান্তিরঈশ্বর"" অর্থবিশ্বাসদারদেরঅন্তরঙ্গশান্তিথাকারকারণসৃষ্টিকর্তা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিপ্রার্থনাকরিযেঈশ্বরআমাদেরসকলেরঅন্তরেরশান্তিবজায়রাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 intro qy96 0 # রোমীয়স 16 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়ে, পৌলরোমেরকিছুখ্রীষ্টানকেব্যক্তিগতশুভেচ্ছাজানান। এইধরনেরব্যক্তিগতঅভিবাদনসহপ্রাচীননিরক্ষীয়পূর্বেরএকটিচিঠিটিশেষকরাসাধারণ। <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br><br> এ অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলিএইঅধ্যায়েব্যক্তিগতপ্রকৃতিরকারণে, প্রসঙ্গটিরবেশিরভাগইঅজানা। এইঅনুবাদআরোকঠিনকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 1 sg6a 0 Connecting Statement: পৌলতারপররোমেবিশ্বাসীদেরঅনেককেনামদিয়েশুভেচ্ছাজানান।
ROM 16 1 vkg8 συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην 1 I commend to you Phoebe আমিআপনাকেফোবেসম্মানকরতেচাই
ROM 16 1 sry4 translate-names Φοίβην 1 Phoebe এটিএকটিমহিলারনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 1 q86q figs-inclusive τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν 1 our sister শব্দ ""আমাদের"" পৌলএবংসমস্তবিশ্বাসীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টেরআমাদেরবোন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM 16 1 q669 translate-names Κενχρεαῖς 1 Cenchrea এটিছিলগ্রিসেরএকটিসমুদ্রবন্দর। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 2 cwx1 figs-explicit αὐτὴν προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ 1 you may receive her in the Lord পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরকেএকজনসহবিশ্বাসীহিসেবেফোবেস্বাগতজানানোরজন্যউৎসাহদেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেস্বাগতজানাইকারণআমরাসবাইপ্রভুরসাথেআছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 2 yic3 ἀξίως τῶν ἁγίων 1 in a manner worthy of the saints যেবিশ্বাসীদেরঅন্যবিশ্বাসীদেরস্বাগতজানানোউচিত
ROM 16 2 qp4w figs-euphemism παραστῆτε αὐτῇ 1 stand by her পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরউৎসাহিতকরেনযেতিনিফোবেযাকিছুচানতারজন্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেযাকিছুপ্রয়োজনতারমাধ্যমেতাকেসাহায্যকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM 16 2 inh1 προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ 1 has become a helper of many, and of myself as well অনেকমানুষসাহায্যকরেছে, এবংতিনিআমাকেসাহায্যকরেছে
ROM 16 3 c5lg translate-names Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν 1 Priscilla and Aquila প্রিসিল্লাআকিলারস্ত্রীছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 3 fsk1 figs-explicit τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 my fellow workers in Christ Jesus পৌলএর ""সহকর্মীকর্মীরা"" মানুষযারাযীশুসম্পর্কেঅন্যদেরবলুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যিনিখ্রীষ্টযীশুরসম্পর্কেলোকদেরবলারজন্যআমারসাথেকাজকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 5 i32d καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν 1 Greet the church that is in their house উপাসনাতাদেরবাড়িতেপূরণযারাবিশ্বাসীদেরশুভেচ্ছা
ROM 16 5 bn9z translate-names Ἐπαίνετον 1 Epaenetus এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 5 d1f1 figs-metaphor ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν 1 firstfruit of Asia to Christ পৌলএপেনেটাসেরকথাবলেছিলেনযে, তিনিযদিফসলকাটারফলহিসেবেথাকেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এশিয়াতেপ্রথমব্যক্তিযীশুতেবিশ্বাসকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 6 ew2z translate-names Μαρίαν 1 Mary এটিএকটিমহিলারনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 7 tzk4 translate-names Ἀνδρόνικον 1 Andronicus এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 7 z9uk translate-names Ἰουνίαν 1 Junias এটিহতেপারে 1) জুনিয়া, একজনমহিলারনাম, অথবাখুবকমসম্ভাবনা, 2) জুনিয়াস, একজনমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 7 gce3 figs-activepassive οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις 1 They are prominent among the apostles আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রেরিতরাতাদেরখুবভালভাবেজানেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 16 8 h976 translate-names Ἀμπλιᾶτον 1 Ampliatus এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 8 alh2 τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ 1 my beloved in the Lord আমারপ্রিয়বন্ধুএবংসহকর্মীবিশ্বাসী
ROM 16 9 bd5l translate-names Οὐρβανὸν…Στάχυν 1 Urbanus ... Stachys এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 10 k55t translate-names Ἀπελλῆν…Ἀριστοβούλου 1 Apelles ... Aristobulus এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 10 q96n τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ 1 the approved in Christ অনুমোদিত"" শব্দটিএমনব্যক্তিরকাছেবোঝায়যাকেপরীক্ষাকরাহয়েছেএবংসত্যহিসাবেপ্রমাণিতহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেখ্রীষ্টঅনুমোদনকরেছেন
ROM 16 11 gt6r translate-names Ἡρῳδίωνα…Ναρκίσσου 1 Herodion ... Narcissus এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 11 ket9 figs-explicit τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ 1 who are in the Lord এইযীশুবিশ্বাসযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসী গণকে"" বা ""প্রভুরসাথেসম্পর্কযুক্ত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 12 sq9n translate-names Τρύφαιναν…Τρυφῶσαν…Περσίδα 1 Tryphaena ... Tryphosa ... Persis এইমহিলাদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 13 zmf4 translate-names Ῥοῦφον 1 Rufus এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 13 zy3x figs-activepassive τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ 1 chosen in the Lord আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুযাকেবেছেনিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 16 13 hqf6 figs-metaphor τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ 1 his mother and mine পৌলরুফাসেরমায়েরকথাবলেযেনসেনিজেরমা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারমা, যাকেআমিআমারমায়েরমতোমনেকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 14 dwh9 translate-names Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν 1 Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 14 ck2w ἀδελφούς 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 16 15 ye9j translate-names Φιλόλογον…Νηρέα…Ὀλυμπᾶν 1 Philologus ... Nereus ... Olympas এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 15 n2rx translate-names Ἰουλίαν 1 Julia একটিমহিলারনাম। জুলিয়াসম্ভবতফিলোগাসেরস্ত্রীছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM 16 16 g2z1 φιλήματι ἁγίῳ 1 a holy kiss সহবিশ্বাসীদেরজন্যস্নেহেরপ্রকাশ
ROM 16 16 t1q4 figs-hyperbole ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ 1 All the churches of Christ greet you এখানেপৌলখ্রীষ্টেরগীর্জাসংক্রান্তসাধারণভাবেকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইএলাকায়সমস্তগীর্জাবিশ্বাসীআপনারঅভিবাদনপাঠাতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM 16 17 u1m9 0 Connecting Statement: পৌলঐক্যসম্পর্কেএবংঈশ্বরেরজন্যজীবিতসম্পর্কেবিশ্বাসীদেরএকটিশেষসতর্কবার্তাদেয়।
ROM 16 17 wx6r ἀδελφοί 1 brothers এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM 16 17 ztv5 σκοπεῖν 1 to think about জন্যঘড়িআউট
ROM 16 17 n59l figs-explicit τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα…ποιοῦντας 1 who are causing the divisions and obstacles এটিতাদেরযুক্তিদেয়এবংঅন্যদেরকেযীশুর ওপরবিশ্বাসকরাবন্ধকরেদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসীদেরএকেঅপরেরসাথেবিতর্ককরতেএবংঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসরাখতেবাধাদিচ্ছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 17 j9x7 παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε 1 They are going beyond the teaching that you have learned তারাএমনকিছুশিক্ষাদেয়যাআপনিইতিমধ্যেইশিখেছেনএমনসত্যেরসাথেএকমতনন
ROM 16 17 b318 figs-metaphor ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν 1 Turn away from them শুনতেঅস্বীকারকরুন"" এরজন্যএখানেরূপকরূপান্তরকরুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরকথাশুনবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 18 ea6h figs-ellipsis ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ 1 but their own stomach তারাপরিবেশনকরাশব্দ"" পূর্ববর্তীবাক্যাংশথেকেবোঝাযায়। এটিএকটিপৃথকবাক্যহিসাবেপ্রকাশকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""বরং, তারানিজেদেরপেটসরবরাহকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 16 18 nxn4 figs-metonymy ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ 1 but their own stomach এখানে ""পেট"" একটিপদবীযাশারীরিকআকাঙ্ক্ষাকেবোঝায়। সেখানেপেটপরিবেশনতাদেরইচ্ছাসন্তুষ্টপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুতারাকেবলতাদেরনিজস্বস্বার্থপরইচ্ছাপূরণকরতেচায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 18 eif6 figs-doublet καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας 1 By their smooth and flattering speech শব্দগুলি ""মসৃণ"" এবং ""চাটুকার"" অর্থমূলতএকইজিনিস। পৌলএইবিশ্বাসীদেরকিভাবেজোরদেওয়াহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভালোএবংসত্যবলেমনেহচ্ছেএমনজিনিসগুলিবলারদ্বারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 16 18 c2je figs-metonymy ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων 1 they deceive the hearts of the innocent এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারানির্দোষবিশ্বাসীদেরপ্রতারণাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 16 18 m9h5 ἀκάκων 1 innocent এইসহজ, অনভিজ্ঞ, এবংযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারানিরপরাধভাবেতাদেরউপরবিশ্বাসরাখে"" বা ""যারাএইশিক্ষকদেরচেনেননাতাদেরবোকাবানানো
ROM 16 19 imc7 figs-personification ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ, εἰς πάντας ἀφίκετο 1 For your obedience reaches everyone এখানেপৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরআনুগত্যেরকথাবলেছিলেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিমানুষেরকাছেযেতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেরজন্যইআপনিশুনেছেনযেআপনিকিভাবেযীশুরবাধ্যহন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 16 19 le5l ἀκεραίους…εἰς τὸ κακόν 1 innocent to that which is evil মন্দজিনিসজড়িতনা
ROM 16 20 s3cq figs-metaphor ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει 1 The God of peace will soon crush Satan under your feet আপনারপায়েরনীচেচাপা"" শব্দটিরঅর্থএকটিশত্রুকেজয়ীকরা। এখানেপৌলশয়তানেরউপরবিজয়সম্পর্কেবলেছিলেনযেনরোমীয়বিশ্বাসীরাতাদেরপায়েশত্রুকেছিন্নভিন্নকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""শীঘ্রইঈশ্বরআপনাকেশান্তিদেবেনএবংশয়তানেরউপরসম্পূর্ণবিজয়দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 21 z4g3 0 Connecting Statement: পৌলতারসাথেযারাবিশ্বাসীথেকেশুভেচ্ছাদেয়।
ROM 16 21 ku15 translate-names Λούκιος, καὶ Ἰάσων, καὶ Σωσίπατρος 1 Lucius, Jason, and Sosipater এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 22 xu3q translate-names ἐγὼ, Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν 1 Tertius, who write this epistle ত্রিরিয়াসসেইব্যক্তিযিনিপৌলযাবলেছিলেনতালিখেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 22 nx4g ἀσπάζομαι ὑμᾶς…ἐν Κυρίῳ 1 greet you in the Lord সহকর্মীবিশ্বাসীহিসাবেআপনাকেঅভিনন্দন
ROM 16 23 sw7r translate-names Γάϊος…Ἔραστος…Κούαρτος 1 Gaius ... Erastus ... Quartus এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 23 j9u7 ὁ ξένος 1 the host এটিগায়াসকেবোঝায়, যারবাড়িতেপৌলএবংতারসহকর্মীবিশ্বাসীরাপূজাকরারজন্যজড়োহয়েছিল।
ROM 16 23 m5hg ὁ οἰκονόμος 1 the treasurer এটিএকটিব্যক্তিযিনিএকটিদলেরজন্যঅর্থযত্ননেয়।
ROM 16 25 psm3 0 Connecting Statement: পৌলআশীর্বাদএকটিপ্রার্থনাসঙ্গেকরলেন ও সমাপ্তকরলেন।
ROM 16 25 v71l δὲ 1 Now এখানে ""এখন"" শব্দটিঅক্ষরেরশেষঅংশটিচিহ্নিতকরে। আপনারযদিআপনারভাষায়এটিকরারউপায়থাকেতবেআপনিএখানেএটিব্যবহারকরতেপারেন।
ROM 16 25 pp5k figs-metaphor ὑμᾶς στηρίξαι 1 to strengthen you পৌলদৃঢ়বিশ্বাসেরকথাবলছেনযেনএকজনব্যক্তিদাঁড়িয়েথাকাপরিবর্তেদাঁড়িয়েথাকে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 25 kmw1 κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 according to my gospel and the preaching of Jesus Christ সুসমাচারেরমাধ্যমেআমিযীশুখ্রীষ্টসম্পর্কেপ্রচারকরেছি
ROM 16 25 s5ky figs-metaphor κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου 1 according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages পৌলবলেছেনযেবিশ্বাসদারদেরকাছেপূর্বেগোপনসত্যপ্রকাশকরেছে। তিনিএইগোপনকথাবলেছিলেনযেনতারাগোপনছিল। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরআমাদেরকেবিশ্বাসীদেরকাছেপ্রকাশকরেছেনযেতিনিদীর্ঘদিনধরেগোপনছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 16 26 d7r5 figs-doublet φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ…εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος 1 but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God ক্রিয়াগুলি ""প্রকাশিত"" এবং ""জ্ঞাতকরা"" অর্থমূলতএকইজিনিসটিরঅর্থ। পৌলতারবক্তব্যেজোরতাদেরউভয়ব্যবহারকরে। আপনিএইশব্দগুলিএকত্রিতকরতেএবংএটিসক্রিয়আকারেঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনশাশ্বতঈশ্বরভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণলেখারমাধ্যমেসমস্তজাতিরকাছেএটিতৈরিকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 16 26 lc6d figs-abstractnouns εἰς ὑπακοὴν πίστεως 1 to bring about the obedience of faith এখানে ""আনুগত্য"" এবং ""বিশ্বাস"" বিমূর্তবিশেষ্য। আপনিআপনারঅনুবাদের ""ক্রিয়া"" এবং ""বিশ্বাস"" ক্রিয়াব্যবহারকরতেপারেন। আপনিসুস্পষ্টকরাপ্রয়োজনহতেপারেযারামান্যএবংবিশ্বাসকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেসমস্তজাতিঈশ্বরেরপ্রতিবাধ্যহয়কারণতারাতাঁরউপরভরসাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 27 qmj7 figs-explicit μόνῳ σοφῷ Θεῷ…ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν! 1 To the only wise God ... be glory forever. Amen এখানে ""যীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমে"" যীশুযাকরেছিলেনতাউল্লেখকরে। ""গৌরব"" দিতেঈশ্বরেরপ্রশংসাকরামানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টআমাদেরজন্যযাকরেছেন, তারকারণেআমরাচিরকালেরপ্রশংসাকরবযিনিএকাঈশ্বরএবংযিনিএকাজ্ঞানী।"" (দেখুন: