bn_tn/bn_tn_46-ROM.tsv

553 KiB
Raw Blame History

Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
ROM	front	intro	gtn1			0		# রোমীয়ভূমিকা <br><br>## ভাগ 1: সাধারণভূমিকা <br><br>### রোমীয়<br><br> 1 এররূপরেখা। ভূমিকা (1: 1-15) <br> 1। যীশুখ্রীষ্টেরবিশ্বাসদ্বারাধার্মিকতা (1: 16-17) <br> 1। সমস্তমানবজাতিরপাপেরকারণেনিন্দাকরাহয় (1: 18-3: 20) <br> 1। তাঁরবিশ্বাসেরমাধ্যমেযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেধার্মিকতা (3: 21-4: 25) <br> 1। আত্মারফল (5: 1-11) <br> 1। আদমএবংখ্রীষ্টেরতুলনা (5: 12-21) <br> 1। এইজীবনেখ্রীষ্টেরমতহয়েউঠছে (6: 1-8: 39) <br> 1। ইস্রায়েলেরজন্যঈশ্বরেরপরিকল্পনা (9: 1-11: 36) <br> 1। খ্রীষ্টানহিসাবেবাসকরারজন্যব্যবহারিকপরামর্শ (12: 1-15: 13) <br> 1। উপসংহারএবংশুভেচ্ছা (15: 14-16: 27) <br><br>### রোমীয়বইকেলিখেছেন? <br><br> প্রেরিতপৌলরোমীয়লিখেছেন। পৌলটারসাসশহরথেকেছিল। তিনিতারপ্রাথমিকজীবনেশৌলহিসাবেপরিচিতছিল। একজনখ্রীষ্টানহওয়ারআগেপৌলএকজনফরীশীছিলেন। তিনিখ্রীষ্টানঅত্যাচারিত। খ্রীষ্টানহয়েওঠারপরতিনিরোমসাম্রাজ্যজুড়েপ্রায়শইযীশুর বিষয়েমানুষকেভ্রমণকরেছিলেন। <br><br> পৌলসম্ভবতরোমীয়সাম্রাজ্যেরমাধ্যমেতৃতীয়ত্রৈমাসিকেকরিন্থশহরেথাকাকালীনএইচিঠিটিলিখেছিলেন। <br><br>### রোমীয়দেরবইসম্পর্কে? <br><br> পৌলরোমেরখ্রীষ্টানদেরকাছেএইচিঠিলিখেছেন। পৌলতাদেরসঙ্গেদেখাকরারজন্যতাকেপ্রস্তুতকরতেচেয়েছিলেন। তিনিবলেন, তারউদ্দেশ্যছিল ""বিশ্বাসেরআনুগত্যআনতে"" (16:26)। <br><br> এইচিঠিতেপৌলযীশুখ্রীষ্টেরসুসমাচারকেসম্পূর্ণভাবেবর্ণনাকরেছিলেন। তিনিব্যাখ্যাকরেছিলেনযেইহুদি ও অ-ইহুদিউভয়ইপাপকরেছে, এবংযীশুমসিহতাদেরক্ষমাকরবেনএবংশুধুমাত্রযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসআনলেইতাদেরকেধার্মিকঘোষণাকরবেন (অধ্যায় 1-11)। তারপরবিশ্বাসীদেরকীভাবেজীবনযাপনকরাউচিততারজন্যতিনিতাদেরবাস্তবপরামর্শদেন (অধ্যায় 12-16), <br><br>### এইবইয়েরশিরোনামটিকীভাবেঅনুবাদকরাউচিত? <br><br> অনুবাদকগণএইবইটিকেতারঐতিহ্যবাহীশিরোনামদ্বারাকলকরতেবেছেনিতেপারেন, ""রোমীয়। "" অথবাতারা ""রোমেরমন্ডলীর উদ্দেশেপৌলেরচিঠি"" বা ""রোমেরখ্রীষ্টানদেরএকটিচিঠি"" হিসাবেএকটিস্পষ্টশিরোনামচয়নকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## বিভাগ 2: গুরুত্বপূর্ণধর্মীয়এবংসাংস্কৃতিকধারণা <br><br>### যীশুর কাছেউল্লেখযোগ্যশিরোনামকি? <br><br> রোমীয়ইন, পৌলঅনেকশিরোনামএবংবিবরণদ্বারাযীশুখ্রীষ্টকেবর্ণনাকরেছেন: যীশুখ্রীষ্ট ( 1: 1), দায়ূদেরবংশ (1: 3), ঈশ্বরেরপুত্র (1: 4), প্রভুযীশুখ্রীষ্ট (1: 7), খ্রীষ্টযীশু (3:24), প্রস্তাবনা (3:25) যীশু (3:26), যীশুআমাদেরপ্রভু (4:24), হোস্টেরপ্রভু (9:29), একটিহিংস্রপাথরএবংঅপরাধরক (9:33), ব্যাবস্থাশেষ (10: 4), মুক্তিদাতা (11:26), মৃতএবংজীবিতপালনকর্তা (14: 9), এবংযীশুর রুট (15:12)। <br><br>### রোমীয়ভাষায়ধর্মীয়পদঅনুবাদকরাউচিতকীভাবে? <br><br> পৌলঅনেকব্যবহারকরেনচারসুসমাচারব্যবহারকরাহয়নাযেধর্মীয়পদ। প্রাথমিকখ্রীষ্টানরাযীশুখ্রীষ্টএবংতাঁরবার্তারঅর্থসম্বন্ধেআরওশিখেছিল, তাদেরনতুনধারণাগুলোরজন্যশব্দ ও অভিব্যক্তিদরকারছিল। এইশব্দগুলিরকিছুউদাহরণ ""ন্যায্যতা"" (5: 1), ""ব্যাবস্থারকাজ"" (3:20), ""সমন্বয়"" (5:10), ""প্রবর্তন"" (3:25), ""পবিত্রতা"" (6 : 19), এবং ""বুড়োমানুষ"" (6: 6)। <br><br> ""কীশর্তাদি"" অভিধানঅনুবাদকদেরএইশর্তগুলিরঅনেকগুলিবুঝতেসহায়তাকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) <br><br> উপরেপ্রদত্তশর্তাবলীব্যাখ্যাকরাকঠিন। অনুবাদকগণতাদেরনিজস্বভাষায়সমতুল্যপদখুঁজেপেতেপ্রায়ইকঠিনবাঅসম্ভব। এটিজানতেসাহায্যকরতেপারেযেএইশব্দগুলিরসমতুল্যগুলিপ্রয়োজনীয়নয়। পরিবর্তে, অনুবাদকএইধারনাগুলিরযোগাযোগকরতেস্বল্পঅভিব্যক্তিবিকাশকরতেপারে। উদাহরণস্বরূপ, ""সুসমাচার"" শব্দটিরঅনুবাদ ""যীশুখ্রীষ্টেরসুসমাচার"" হিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। <br><br> অনুবাদকদেরওমনেরাখতেহবেযেএইপদগুলিরকিছুএকটিরবেশিঅর্থআছে। লেখকযেনির্দিষ্টউত্তরণশব্দটিব্যবহারকরছেনকিভাবেউপরনির্ভরকরবে। উদাহরণস্বরূপ, ""ধার্মিকতা"" কখনওকখনওঅর্থাত্একজনব্যক্তিঈশ্বরেরব্যাবস্থামেনেচলে। অন্যসময়ে, ""ন্যায়পরায়ণতা"" অর্থহ'লযীশুখ্রীষ্টআমাদেরজন্যঈশ্বরেরব্যাবস্থাপুরোপুরিপালনকরেছেন। <br><br>### ইজরায়েলের ""অবশিষ্টাংশ"" (11: 5)? <br><br> দ্বারাপৌলঅর্থকীছিল? একটি ""অবশেষ"" পুরাতন নিয়ম এবংপৌলউভয়গুরুত্বপূর্ণ। এশীয়রাএবংতারপরেবাবিলীয়রাতাদেরজমিতেজয়লাভেরসময়অধিকাংশইস্রায়েলীয়কেঅন্যেরমধ্যেহত্যাকরাবাবিচ্ছিন্নকরাহয়েছিল। শুধুমাত্রএকটিতুলনামূলককয়েকইহুদীবেঁচে। তারা ""অবশিষ্টাংশ"" হিসাবেপরিচিতছিল। <br><br> 11: 1-9 এ, পৌলঅন্যঅবশিষ্টাংশেরকথাবলেন। এইঅবশিষ্টাংশইহুদী, যাঁকেযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছিলেন, কারণতারাআল্লাহ্কেউদ্ধারকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/remnant]]) <br><br>## বিভাগ 3: গুরুত্বপূর্ণঅনুবাদসমস্যা <br><br>### পৌলমানে ""খ্রীষ্টের"" হওয়ারঅর্থকী? <br><br> উক্তি ""খ্রীষ্টের"" এবংঅনুরূপবাক্যাংশগুলি 3:24 তেঘটে; 6:11, 23; 8: 1,2,39; 9: 1; 12: 5,17; 15:17; এবং 16: 3, 7, 10, 10। পৌলএইধরনেরবাক্যাংশগুলিএকটিরূপকহিসেবেব্যবহারকরেছিলেনযেপ্রকাশকরারজন্যযেখ্রীষ্টানবিশ্বাসীযীশুখ্রীষ্টেরঅন্তর্গত। খ্রীষ্টেরসাথেবিশ্বাসীবিশ্বাসীসংরক্ষিতহয়এবংঈশ্বরেরসাথেবন্ধুত্বকরাহয়। বিশ্বাসীএছাড়াওচিরতরেঈশ্বরেরসঙ্গেবাসপ্রতিশ্রুতিবদ্ধহয়। যাইহোক, এইধারণাটিবহুভাষায়উপস্থাপিতকরাকঠিনহতেপারে। <br><br> এইবাক্যাংশগুলিতেওনির্দিষ্টঅর্থরয়েছেযাপৌলতাদেরকোননির্দিষ্টপথেব্যবহারকরেছিলেনতারউপরনির্ভরকরে। উদাহরণস্বরূপ, 3:24 তে (""খ্রীষ্টযীশুতেমুক্তিরমূল্য""), পৌলযীশুখ্রীষ্টের""মুক্তির"" কারণবলেউল্লেখকরেছেন। 8: 9 পদে (""আপনিমাংসেরমধ্যেনয়কিন্তুআত্মারমধ্যে""), পৌলপবিত্রআত্মার ""কাছে"" জমাদেওয়ারবিষয়েবক্তব্যরাখেন। 9: 1 (""আমিখ্রীষ্টেরমধ্যেসত্যবলি""), পৌলঅর্থাত্তিনিসত্যবলছেনযে""যীশুখ্রীষ্টের"" সাথেচুক্তিতেরয়েছে। <br><br> তবুও, যীশুখ্রীষ্টেরসাথেআমাদেরএকতাবদ্ধহওয়ারমৌলিকধারণা (এবংপবিত্রআত্মা) পাশাপাশিএইউত্তরণদেখাযায়। অতএব, অনুবাদকটিরঅনেকগুলিঅনুচ্ছেদরয়েছেযা“মধ্যে”ব্যবহারকরে। তিনিপ্রায়শই“মধ্যে”, যেমন ""পদ্ধতিতে"", ""সম্পর্কিত"" বা ""সম্পর্কিত"" এরআরওতাত্ক্ষণিকঅর্থেপ্রতিনিধিত্বকরারসিদ্ধান্তনেবেন। কিন্তু, যদিসম্ভবহয়, অনুবাদককেএমনএকটিশব্দবাবাক্যাংশচয়নকরাউচিতযাঅবিলম্বেইন্দ্রিয়এবং ""সাথেমিলিত"" (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) <br><br>### কিভাবে ""পবিত্র"", ""সত্ত্বা"" বা ""পবিত্রব্যক্তিদের"" এবং ""পবিত্র"" ধারণাগুলিরোমীয়দের ULT তেপ্রতিনিধিত্বকরাহয়? <br><br> গ্রন্থেএমনশব্দব্যবহারকরেযেকোনওবিভিন্নধারনা। এইকারণে, অনুবাদকদেরজন্যতাদেরসংস্করণগুলিতেতাদেরপ্রতিনিধিত্বকরাপ্রায়ইকঠিন। ইংরেজিতেঅনুবাদকরারসময়, উল্টোনিম্নলিখিতনীতিগুলিব্যবহারকরে: <br> * কখনওকখনওএকটিউত্তরণেঅর্থনৈতিকপবিত্রতাবোঝায়। সুসমাচারবোঝারজন্যবিশেষতগুরুত্বপূর্ণহলযেযীশুখ্রীষ্টখ্রীষ্টানকেপাপহীনবলেমনেকরেনকারণতারাযীশুখ্রীষ্টেরএকতাবদ্ধ। আরেকটিসম্পর্কিতসত্যযেঈশ্বরনিখুঁতএবংত্রুটিহীন। তৃতীয়তঃখ্রীষ্টানরানিজেদেরজীবনেনিরপেক্ষ ও নিরপেক্ষপদ্ধতিতেপরিচালনাকরতেহয়। এইক্ষেত্রে, ULT ""পবিত্র,"" ""পবিত্রঈশ্বর,"" ""পবিত্রব্যক্তি"" বা ""পবিত্রমানুষ"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 1: 7) <br> * কখনওকখনওএকটিউত্তরণেঅর্থগুলিখ্রীষ্টানদেরকাছেকোনওনির্দিষ্টভূমিকাছাড়াইএকটিসহজরেফারেন্সনির্দেশকরে। যেখানেঅন্যকিছুইংরেজিসংস্করণে ""সৎ"" বা ""পবিত্রব্যক্তি"" থাকে, সেখানেউল্টা ""বিশ্বাসী"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 8:27; 12:13; 15:25, 26, 31; 16: 2, 15) <br> * মাঝেমাঝেঅর্থেরঅর্থএমনকারোধারণাবাএকমাত্রঈশ্বরেরজন্যআলাদাআলাদাধারণা। এইক্ষেত্রে, ULT ""পৃথক সরাইয়া,"" ""নিবেদিত,"" ""পবিত্র,"" বা ""সংরক্ষিত"" ব্যবহারকরে। (দেখুন: 15:16) <br><br> অনুবাদকেরাতাদেরনিজস্বসংস্করণগুলিতেএইধারনাগুলিকীভাবেউপস্থাপনকরবেনসেবিষয়েচিন্তাকরেUSTপ্রায়শইসহায়কহবে। <br><br>### রোমীয়বইয়েরপাঠ্যকীপ্রধানসমস্যা? <br><br> নিচেরপদগুলিরজন্য, বাইবেলেরআধুনিকসংস্করণটিপুরানোসংস্করণথেকেভিন্ন। ULT আধুনিকপাঠঅন্তর্ভুক্তএবংএকটিপাদটীকামধ্যেপুরোনোপড়ারাখে। <br><br> * ""তিনি [ঈশ্বর] সবকিছুরজন্যএকসাথেকাজকরে"" (8:28)। কিছুপুরোনোসংস্করণগুলিপড়েছে, ""সমস্তজিনিসভালভাবেএকসাথেকাজকরে।"" <br> * ""কিন্তুযদিএটিঅনুগ্রহেরদ্বারাহয়তবেএটিআরকাজেরদ্বারানয়। নাহলেঅনুগ্রহআরঅনুগ্রহহবেনা"" (11: 6)। কিছুপুরোনোসংস্করণপড়েছে: ""কিন্তুযদিএটিকাজকরেথাকেতবেএটিআরকোনোঅনুগ্রহনয়: অন্যথায়কাজটিআরকাজকরেনা।"" <br><br> নিচেরপদটিবাইবেলেরসেরাপ্রাচীনকপিগুলিতেনেই। অনুবাদকদেরএইপদঅন্তর্ভুক্তনাপরামর্শদেওয়াহয়। যাইহোক, যদিঅনুবাদকদেরঅঞ্চলেপুরোনোবাইবেলসংস্করণথাকেতবেএইপদটিআছে, অনুবাদকএটিঅন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। যদিএটিঅনুবাদকরাহয়, এটিবর্গক্ষেত্রবন্ধনী ([]) এরভিতরেরাখাউচিতযেএটিসম্ভবতরোমীয়বইয়েরকাছেমূলনয়। <br><br> * ""আমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরঅনুগ্রহআপনারসাথেহোক।"" 16:24)। <br><br> (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
ROM	1	intro	hn5n			0		# রোমীয় 01 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> প্রথমশব্দেরএকটিপ্রকারেরভূমিকা। প্রাচীনভূমধ্যসাগরীয়অঞ্চলেলোকেরাপ্রায়ইএইভাবেতাদেরচিঠিশুরুকরে। কখনওকখনওএইটিকে ""অভিবাদন"" বলাহয়। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### সুসমাচার <br> এইঅধ্যায়টিরোমীয়বইয়েরবিষয়বস্তুকে ""সুসমাচার"" হিসাবেউল্লেখকরে ([রোমীয় 1: 2] ([রোমীয় 1: 2] ../../rom/01/02.md))। রোমীয়মথি, মার্ক, লুকএবংজনেরমতোএকটিসুসমাচারনয়। পরিবর্তে, অধ্যায় 1-8 বাইবেলেরসুসমাচারউপস্থাপন: সবপাপকরেছে। যীশুআমাদেরপাপেরজন্যমারাযান। তিনিআবারউত্থাপিতহয়েছিলযেআমরাতারমধ্যেনতুনজীবনপেতেপারি। <br><br>### ফল <br> এইঅধ্যায়ফলটিরচিত্রাবলীব্যবহারকরে। ফলেরচিত্রটিসাধারণতএকজনব্যক্তিরবিশ্বাসকেবোঝায়যাতাদেরজীবনেভালকাজকরে। এইঅধ্যায়ে, এটিরোমীয়খ্রীষ্টানদেরমধ্যেপৌলেরকাজেরফলাফলকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### সার্বজনীননিন্দাএবংঈশ্বরেরক্রোধ <br> এইঅধ্যায়টিব্যাখ্যাকরেযেসবাইসকলেইঅজুহাতছাড়া। আমরাসবাইআমাদেরচারপাশেতাঁরসৃষ্টিরথেকেসত্যঈশ্বর, যিহোবাসম্পর্কেজানি। আমাদেরপাপএবংআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরকারণে, প্রত্যেকব্যক্তিন্যায়পরায়ণঈশ্বরেরক্রোধেরযোগ্য। যীশুখ্রীষ্টএইক্রোধকেসন্তুষ্টকরেছিলেন, যারাতাঁরওপরবিশ্বাসকরেতাদেরজন্যক্রুশেরউপরেমৃত্যুবরণকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ""ঈশ্বরতাদেরউপরদিয়েছেন"" <br> অনেকপণ্ডিতগণ ""ঈশ্বরতাদেরকেদিয়েছেন"" বাক্যাংশগুলিদেখেনএবং ""ঈশ্বরতাদেরদিয়েছেন"" উল্লেখযোগ্য। এইকারণে, ঈশ্বরেরসাথেএইবাক্যাংশগুলিঅনুবাদকরাগুরুত্বপূর্ণ, যাতেকর্মেএকটিপ্যাসিভভূমিকাপালনকরাহয়। ঈশ্বরকেবলপুরুষদেরতাদেরনিজস্বইচ্ছাঅনুসরণকরারঅনুমতিদেয়, তিনিতাদেরজোরকরেনা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### কঠিনবাক্যাংশএবংধারণা <br><br> এইঅধ্যায়েএরমধ্যেঅনেককঠিনধারণারয়েছে। কিভাবেপৌললিখেছেনএইঅধ্যায়েউক্তিঅনেককঠিনঅনুবাদ। অনুবাদকদেরঅর্থবোঝারজন্যUSTব্যবহারকরতেহবে। এবংআরোঅবাধেএইবাক্যাংশঅনুবাদকরতেপ্রয়োজনহতেপারে। কঠিনবাক্যাংশগুলিরমধ্যেকয়েকটিঅন্তর্ভুক্তরয়েছে: ""বিশ্বাসেরআনুগত্য,"" ""আমিআমারআত্মাতেসেবাকরি,"" ""বিশ্বাসথেকেবিশ্বাসের"" এবং ""অখাদ্যঈশ্বরেরগৌরবকেবিনষ্টকারীব্যক্তিরমূর্তিরজন্যবিনিময়করে।
ROM	1	1	x3em	figs-explicit	Παῦλος	1	Paul	আপনারভাষায়একটিচিঠিলেখকপ্রবর্তনেরএকটিবিশেষউপায়থাকতেপারে। এইএকইশ্লোকটিতেওআপনাকেবলারপ্রয়োজনহতেপারেযেলোকেরাপৌলকেচিঠিটিলিখেছেন ([রোমীয় 1: 7] (./ 07.md))। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমি, পৌল, এইচিঠিলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	1	v5b9	figs-activepassive	κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ	1	called to be an apostle and set apart for the gospel of God	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেএকজনপ্রেরিতহতেআহ্বানকরেছেনএবংআমাকেসুসমাচারসম্পর্কেলোকদেরবলারজন্যবেছেনিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	1	sg88		κλητὸς	1	called	এরঅর্থহচ্ছে, যীশুমাধ্যমেতাঁরপরিত্রাণেরবার্তা ও তাঁরদাসহওয়ারজন্যঈশ্বরতাঁরসন্তানহবারজন্যমনোনীতবানির্বাচিতকরেছেন।
ROM	1	2	r5x7		ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν Γραφαῖς ἁγίαις	1	which he promised beforehand by his prophets in the holy scriptures	ঈশ্বরতাঁরলোকেদেরপ্রতিজ্ঞাকরেছিলেনযেতিনিতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরবেন। তিনিশাস্ত্রেএইপ্রতিশ্রুতিলিখতেভাববাদীকেবলেছিলেন।
ROM	1	3	lab1		περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ	1	concerning his Son	এটি ""ঈশ্বরেরসুসমাচার"" বোঝায়, সুসমাচারযাঈশ্বরতাঁরপুত্রকেপৃথিবীতেপাঠানোরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেন।
ROM	1	3	lk5q	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ Υἱοῦ	1	Son	এটাযীশুজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	1	3	rj9f	figs-explicit	τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα	1	who was a descendant of David according to the flesh	এখানে ""মাংস"" শব্দশারীরিকশরীরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""দৈহিকপ্রকৃতিঅনুযায়ীদায়ূদেরবংশধরকে"" বা ""দায়ুদপরিবারেরজন্মগ্রহণকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	4	z3yq			0	Connecting Statement:	পৌলতারপ্রচারেরবাধ্যবাধকতাসম্পর্কেএখানেআলোচনাকরেন।
ROM	1	4	at5s	figs-activepassive	τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει	1	he was declared with power to be the Son of God	তিনি"" শব্দযীশুখ্রীষ্টেরবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁকেঈশ্বরেরপুত্রহতেশক্তিদিয়েঘোষণাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	4	h97z		ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν	1	by the resurrection from the dead	মৃতমানুষযারাতাকেথেকেউত্থাপনকরে। এইঅভিব্যক্তিসবমৃতমানুষেরএকসঙ্গেভূগর্ভস্থমধ্যেকথাবলে, এবংজীবিতআসছেতাদেরমধ্যেথেকেপুনরুত্থানহিসাবেবলাহয়।
ROM	1	4	m89w		Πνεῦμα ἁγιωσύνης	1	Spirit of holiness	এইপবিত্রআত্মাবোঝায়।
ROM	1	5	ww9a	figs-activepassive	ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν	1	we have received grace and apostleship	ঈশ্বরপৌলকেপ্রেরিতহতে উপহারদিয়েছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেএকজনপ্রেরিতহতেদিয়েছেন। এটিএকটিবিশেষসুযোগ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	5	sxc7	figs-metonymy	εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ	1	for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name	যীশুকেউল্লেখকরারজন্যপৌলশব্দটিরনাম ""নাম"" ব্যবহারকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সকলজাতিকেতারবিশ্বাসেরকারণেমান্যকরাশিক্ষাদিতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	1	7	z85a	figs-activepassive	πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ, ἀγαπητοῖς Θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις	1	This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিএইচিঠিটিরোমেআপনাদেরকাছেলিখেছি, যাকেঈশ্বরভালোবাসেনএবংতাঁরমানুষহয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	7	v8bl	figs-activepassive	χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη	1	May grace be to you, and peace	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেঅনুগ্রহ ও শান্তিদেবেন"" অথবা ""ঈশ্বরআপনাকেআশীর্বাদকরবেনএবংআপনাকেআন্তরিকশান্তিদেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	7	d8pa	guidelines-sonofgodprinciples	Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν	1	God our Father	পিতা"" শব্দটিঈশ্বরেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	1	8	e6el		ὅλῳ τῷ κόσμῳ	1	the whole world	বিশ্বেরপৌলএবংতারপাঠকদেরজানতএবংভ্রমণকরতেপারে, যারোমীয়সাম্রাজ্যছিল
ROM	1	9	c7pa		μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός	1	For God is my witness	পৌলজোরদিয়েবলেছেনযেতিনিআন্তরিকভাবেতাদেরজন্যপ্রার্থনাকরেনএবংঈশ্বরতাকেপ্রার্থনাকরেছেন। ""জন্য"" শব্দটিপ্রায়শইঅপরিবর্তিতথাকে।
ROM	1	9	dx6p		ἐν τῷ πνεύματί μου	1	in my spirit	একজনব্যক্তিরআত্মাতারঅংশযাঈশ্বরকেজানতেপারেএবংতারওপরবিশ্বাসরাখতেপারে।
ROM	1	9	rnp6		τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ	1	the gospel of his Son	বাইবেলেরসুসমাচার (সুসমাচার) হলযে, ঈশ্বরেরপুত্রনিজেকেবিশ্বেরপরিত্রাতাহিসাবেদানকরেছেন।
ROM	1	9	r2l5	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱοῦ	1	Son	এটাযীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	1	9	f9p2		μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι	1	I make mention of you	আমিআপনারসম্পর্কেঈশ্বরকথাবলতে
ROM	1	10	mdc8		πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, δεόμενος εἴ…ποτὲ εὐοδωθήσομαι…ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.	1	I always request in my prayers that ... I may at last be successful ... in coming to you	প্রতিবারআমিপ্রার্থনাকরি, আমিআল্লাহকেজিজ্ঞেসকরিযে ... আমিসফলহতেপারি ...
ROM	1	10	zfp4		εἴ πως	1	by any means	তোমারকাছেআসারজন্য
ROM	1	10	is3p		ποτὲ	1	at last	অবশেষেবা ""অবশেষে
ROM	1	10	b5wy		ἐν τῷ θελήματι τοῦ Θεοῦ	1	by the will of God	কারণঈশ্বরইচ্ছাকরেন
ROM	1	11	n5ql			0	Connecting Statement:	পৌলরোমেরলোকেদেরকাছেতাদেরখোলাখুলিবিবৃতিগুলিতাদেরব্যক্তিগতভাবেদেখারইচ্ছাজানিয়েছিলেন।
ROM	1	11	ki6h		ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς	1	For I desire to see you	কারণআমিতোমাকেসত্যিইদেখতেচাই
ROM	1	11	f3g1	figs-explicit	τι…χάρισμα…πνευματικὸν, εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς	1	some spiritual gift, in order to strengthen you	পৌলআধ্যাত্মিকভাবেরোমীয়খ্রীষ্টানদেরশক্তিশালীকরতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুউপহারযাআপনাকেআধ্যাত্মিকভাবেবাড়তেসাহায্যকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	12	ux1x	figs-activepassive	τοῦτο δέ ἐστιν συνπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν, διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως, ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ	1	That is, I long to be mutually encouraged among you, through each other's faith, yours and mine	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিবলতেচাচ্ছিযেআমিচাইযেআমরাযীশুকেবিশ্বাসেরঅভিজ্ঞতাগুলিভাগকরেএকেঅপরকেউৎসাহিতকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	13	yi1f	figs-doublenegatives	οὐ θέλω…ὑμᾶς ἀγνοεῖν	1	I do not want you to be uninformed	পৌলজোরদিয়েবলেছেনযেতিনিতাদেরএইতথ্যপেতেচেয়েছিলেন। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেজানতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	1	13	u1cq		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	1	13	ru3x	figs-activepassive	καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο	1	but I was hindered until now	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুআমাকেসবসময়বাধাদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	13	gnu7	figs-metaphor	ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν	1	in order to have a harvest among you	ফসল"" শব্দটিএকটিরূপকযারোমেরলোকেদেরপ্রতিনিধিত্বকরে, যাকেপৌলসুসমাচারবিশ্বাসকরতেচান। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারমধ্যেআরওবেশিলোকযীশুতেবিশ্বাসকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	1	13	j96v		τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν	1	the rest of the Gentiles	তিনিযেখানেগিয়েছিলামঅন্যান্যঅঞ্চলেঅইহুদীরা
ROM	1	14	s4bm	figs-metaphor	τε…ὀφειλέτης εἰμί	1	I am a debtor both	রূপক ""ঋণদাতা"" ব্যবহারকরে, পৌলঈশ্বরেরসেবায়তাঁরকর্তব্যেরকথাবলেছেনযেমনতিনিঈশ্বরেরআর্থিকঋণদেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসুসমাচারগ্রহণকরতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	1	16	mm2f	figs-litotes	οὐ…ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον	1	I am not ashamed of the gospel	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসুসমাচারেসম্পূর্ণরূপেবিশ্বাসকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM	1	16	h7nu	figs-explicit	δύναμις…Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι	1	it is the power of God for salvation for everyone who believes	এখানে ""বিশ্বাস"" মানেযেকেউখ্রীষ্টেরওপরতারবিশ্বাসরাখে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাসুসমাচারেরমাধ্যমেযেঈশ্বরতাদেরশক্তিসংরক্ষণকরেযারাখ্রীষ্টেরউপরভরসারাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	16	f5x9		Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι	1	for the Jew first and for the Greek	ইহুদিমানুষেরজন্যএবংগ্রীকমানুষেরজন্য
ROM	1	16	sz5b		τε πρῶτον	1	first	এখানে ""প্রথম"" মানেঅন্যসবসময়আগেআসছেমানে।
ROM	1	17	ii3m		γὰρ…ἐν αὐτῷ	1	For in it	এখানে ""এটা"" সুসমাচারবোঝায়। পৌলব্যাখ্যাকরেনকেনতিনিসম্পূর্ণরূপেসুসমাচারেরওপরবিশ্বাসকরেন।
ROM	1	17	h38h	figs-activepassive	δικαιοσύνη…Θεοῦ…ἀποκαλύπτεται, ἐκ πίστεως εἰς πίστιν	1	God's righteousness is revealed from faith to faith	পৌলসুসমাচারবার্তাসম্পর্কেকথাবলেযেমনএটিএকটিবস্তুযেঈশ্বরশারীরিকভাবেমানুষপ্রদর্শনকরতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরবলেছেনযেশুরুথেকেশেষপর্যন্তবিশ্বাসেরদ্বারামানুষধার্মিকহয়েযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	17	igg9	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	as it has been written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	17	hbv6	figs-explicit	ὁ…δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.	1	The righteous will live by faith	এখানে ""ধার্মিক"" ঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিএমনমানুষযারাঈশ্বরেবিশ্বাসকরেযেতারাতারসাথেসঠিকবিবেচনাকরে, এবংতারাচিরকালবেঁচেথাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	18	gqv3			0	Connecting Statement:	পৌলপাপীমানুষেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরমহানরাগপ্রকাশ।
ROM	1	18	r15v	figs-activepassive	ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ	1	For the wrath of God is revealed	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যতিনিকতরাগদেখান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	18	c69s		γὰρ	1	For	পৌলএইশব্দটি ""জন্য"" ব্যবহারকরেদেখানযেতিনিকেনবলছেনযেমানুষকেনজানেযে [রোমীয় 1:17] (../01/17md) এ যাবলেছেনতাসত্য।
ROM	1	18	wzy3	figs-abstractnouns	ἀποκαλύπτεται…ὀργὴ Θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ, ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων	1	the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people	অযৌক্তিকতা"" এবং ""অধার্মিকতা"" শব্দটিবিমূর্তবিশেষ্যযা ""অহংকারী"" বিশেষণগুলিব্যবহারকরেপ্রকাশকরাযেতেপারে, যামানুষেরবর্ণনাকরেএবং ""অধার্মিক"", যাতাদেরকাজেরবর্ণনাদেয়। এইবিশেষ্যগুলিঈশ্বরযাদেররাগান্বিততাদেরজন্যউপমা। আপনিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরস্বর্গথেকেপ্রকাশকরেনযেতিনিমানুষেরসাথেকতরাগান্বিতকারণতারাঅহংকারীএবংঅসৎ কাজকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	1	18	rn72	figs-explicit	τὴν ἀλήθειαν…κατεχόντων	1	hold back the truth	এখানে ""সত্য"" ঈশ্বরেরসম্পর্কেসত্যতথ্যবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরসম্পর্কেসত্যতথ্যলুকান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	19	tbu2	figs-activepassive	τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ, φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς	1	that which is known about God is visible to them	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঈশ্বরসম্পর্কেজানতেপারেযাতারাসহজেইদেখতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	19	u8z3	figs-explicit	ὁ Θεὸς γὰρ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν	1	For God has enlightened them	এখানে ""তাদেরআলোকিত"" অর্থঈশ্বরতাদেরসম্পর্কেতাদেরসত্যদেখিয়েছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেননাঈশ্বরসবাইকেদেখিয়েছেনযেতিনিকেমনআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	20	szu6	figs-metaphor	τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου, τοῖς ποιήμασιν νοούμενα, καθορᾶται	1	For his invisible qualities ... have been clearly seen	পৌলঈশ্বরেরঅদৃশ্যগুণাবলিকেবুঝতেপেরেছিলেনযেনলোকেরাসেইগুণগুলোদেখেছে। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষেরজন্যঈশ্বরেরঅদৃশ্যগুণাবলী, যেমনতারঅনন্তশক্তিএবংঐশ্বরিকপ্রকৃতিরপরিষ্কারভাবেবোঝাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	20	wk7u		θειότης	1	divine nature	ঈশ্বরেরসমস্তগুণাবলীএবংবৈশিষ্ট্যগুলিবা ""ঈশ্বরসম্পর্কেএমনকিছুযাতাঁকেঈশ্বরকরেতোলে
ROM	1	20	uvc1		κόσμου	1	world	এটিস্বর্গএবংপৃথিবী, সেইসাথেতাদেরমধ্যেসবকিছুবোঝায়।
ROM	1	20	c7hp	figs-activepassive	τοῖς ποιήμασιν	1	in the things that have been made	এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেজিনিসগুলিতৈরিকরেছেনতারকারণে"" অথবা ""যেহেতুলোকেঈশ্বরেরতৈরিকরাজিনিসগুলিদেখেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	20	dxr6		τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους	1	they are without excuse	এইলোকেরাকখনোবলতেপারেনাযেতারাজানেনা
ROM	1	21	xm6i	figs-activepassive	ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν	1	became foolish in their thoughts	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বোকাজিনিসগুলিভাবতেশুরুকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	21	gw8y	figs-metaphor	ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία	1	their senseless hearts were darkened	এখানে ""অন্ধকার"" একটিরূপকযামানুষেরবোঝারঅভাবকেপ্রতিনিধিত্বকরে। এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাবুঝতেচায়যেঈশ্বরতাদেরকীজানতেচেয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং
ROM	1	22	ddr2		φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν	1	They claimed to be wise, but they became foolish	তারাদাবিকরেযেতারাবুদ্ধিমানছিল, তারানির্বোধহয়েওঠে
ROM	1	22	ly68		φάσκοντες	1	They ... they	মানুষ [রোমীয় 1:18] (../ 01 / 18.md
ROM	1	23	k9xu		ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ	1	They exchanged the glory of the imperishable God	ঈশ্বরযেমহিমান্বিতএবংতিনিকখনওমরবেননা, ""বিশ্বাসকরেনযেঈশ্বরমহিমান্বিতএবংমৃত্যুবরণকরবেননা
ROM	1	23	x2wl		ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος	1	for the likenesses of an image	এবংপরিবর্তেমতমূর্তিপূজাকরতেবেছেনেওয়াহয়েছে
ROM	1	23	r14e		φθαρτοῦ ἀνθρώπου	1	of perishable man	কিছুমানুষযেমারাযাবে
ROM	1	23	u971		πετεινῶν, καὶ τετραπόδων, καὶ ἑρπετῶν	1	of birds, of four-footed beasts, and of creeping things	অথবাযেপাখি, চারপায়েপ্রাণী, বাক্রমবর্ধমানজিনিসমতলাগছিল
ROM	1	24	fvv6		διὸ	1	Therefore	কারণআমিযাবলেছিতাসত্যি
ROM	1	24	ec9q		παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν	1	God gave them over to	ঈশ্বরতাদেরঅন্তর্ভুক্তকরারঅনুমতিদেয়
ROM	1	24	tlv5		αὐτοὺς…αὐτῶν…αὐτοῖς;	1	them ... their ... themselves	এইশব্দগুলি ""মানবজাতির"" [রোমীয় 1:18] (..//01/18md) পড়ুন।
ROM	1	24	n8ac	figs-synecdoche	ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν	1	the lusts of their hearts for uncleanness	এখানে ""তাদেরঅন্তরেরকামনা"" একটিবাক্যালংকারযাতারাচায়সেগুলিউপস্থাপনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""নৈতিকভাবেঅপবিত্রজিনিসগুলিতারাব্যাপকভাবেপছন্দকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	1	24	a8pm	figs-euphemism	τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς	1	for their bodies to be dishonored among themselves	অর্থহলতারাঅনৈতিকযৌনকর্ম। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংতারাযৌনঅনৈতিক ও অবমাননাকরকাজকরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	25	dv6h		οἵτινες	1	they	এইশব্দটি ""মানবজাতির"" বোঝায় [রোমীয় 1:18] (../ 01 / 18.md)।
ROM	1	25	e9pj	figs-explicit	ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει	1	who worshiped and served the creation	এখানে ""সৃষ্টি"" ঈশ্বরতৈরিকিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঈশ্বরেরসৃষ্টবস্তুরউপাসনাকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	25	v89u		παρὰ	1	instead of	বরং
ROM	1	26	jb2g		διὰ τοῦτο	1	Because of this	কারণমূর্তিপূজাএবংযৌনপাপ
ROM	1	26	pil3		παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς	1	God gave them over to	ঈশ্বরতাদেরঅন্তর্ভুক্তকরারঅনুমতিদেয়
ROM	1	26	hw81		πάθη ἀτιμίας	1	dishonorable passions	লজ্জাজনকযৌনইচ্ছা
ROM	1	26	j4ni		αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν	1	for their women	কারণতাদেরমহিলাদের
ROM	1	26	vs4a	figs-euphemism	μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν	1	exchanged natural relations for those that were unnatural	সম্পর্ক ""যেঅপ্রাসঙ্গিকছিল"" ধারণাঅনৈতিকযৌনতাজন্যএকটি । বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেররূপরেখা নাকরেযৌনতাঅনুশীলনকরাশুরুকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM	1	27	g3ja	figs-euphemism	καὶ…ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας	1	men also left their natural relations with women	এখানে ""প্রাকৃতিকসম্পর্ক"" যৌনসম্পর্কেরজন্যএকটিরূপক হয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকপুরুষনারীরজন্যপ্রাকৃতিকযৌনইচ্ছাবন্ধকরেদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM	1	27	c7ja		ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους	1	burned in their lust for one another	অন্যান্যপুরুষদেরজন্যশক্তিশালীযৌনবাসনাঅভিজ্ঞ
ROM	1	27	gn3f		τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι	1	committed shameless acts	প্রতিশ্রুতিবদ্ধকাজেরজন্যতারালজ্জিতহওয়াউচিতছিল, কিন্তুতারালজ্জিতছিলনা
ROM	1	27	qvi3		ἄρσεσιν…καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν, ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες	1	men and received in themselves the penalty they deserved for their error	পুরুষ, এবংঈশ্বরতাদেরকৃতকর্মেরজন্যন্যায়নিষ্ঠশাস্তিদিয়েছেন
ROM	1	27	yvm1		πλάνης	1	error	নৈতিকভুল, ঘটনাসম্পর্কেএকটিভুলনা
ROM	1	28	cx7y		καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν, τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει	1	Because they did not approve of having God in their awareness	তারাঈশ্বরেরজানারপ্রয়োজনছিলনা
ROM	1	28	bt7u		αὐτοὺς	1	they ... their ... them	এইশব্দগুলি ""মানবজাতির"" [রোমীয় 1:18] (..//01/18md) পড়ুন।
ROM	1	28	yy1c	figs-explicit	παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν	1	he gave them up to a depraved mind	এখানে ""অভাবগ্রস্তমন"" অর্থএমনএকমনযাকেবলঅনৈতিকবিষয়নিয়েচিন্তাকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরমনকেঅনুমতিদিয়েছেন, যাতারানিরর্থক ও অনৈতিকচিন্তাধারাপূরণকরেছিল, সম্পূর্ণরূপেতাদেরনিয়ন্ত্রণকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	28	p8z2		μὴ καθήκοντα	1	not proper	অপমানজনকবা ""পাপী
ROM	1	29	c2e2	figs-activepassive	πεπληρωμένους	1	They have been filled with	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরমধ্যেতাদেরজন্যএকটিশক্তিশালীইচ্ছা"" বা ""তারাদৃঢ়ভাবেকাজকরারইচ্ছা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	29	t4qm	figs-activepassive	μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας	1	They are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intentions	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকেক্রমাগতঅন্যলোকেদেরঈর্ষান্বিতকরছে ... অনেকেক্রমাগতলোকেদেরহত্যাকরতেচায় ... জনগণেরমধ্যেআর্গুমেন্টএবংঝগড়াসৃষ্টিকরে ... অন্যকেপ্রতারণাকরতে ... অন্যদেরসম্পর্কেঘৃণাকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	1	30	f4tt		καταλάλους	1	slanderers	একজনঅপবাদকারীসেইব্যক্তিটিরখ্যাতিক্ষতিকরতেঅন্যব্যক্তিরসম্পর্কেমিথ্যাকথাবলে।
ROM	1	30	th8q		ἐφευρετὰς κακῶν	1	inventing ways of doing evil	অন্যদেরমন্দকাজকরতেনতুনউপায়চিন্তা
ROM	1	32	cxx8		οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ ἐπιγνόντες	1	They understand the righteous regulations of God	তারাজানেকিভাবেঈশ্বরতাদেরবাঁচতেচান
ROM	1	32	ytu6	figs-explicit	ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες	1	that those who practice such things	এখানে ""অনুশীলন"" ক্রমাগতবাঅভ্যাসগতভাবেমন্দকাজকরছেনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযারামন্দকাজকরতেথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	1	32	z12q		ἄξιοι θανάτου εἰσίν	1	are deserving of death	মরারযোগ্য
ROM	1	32	ama2		αὐτὰ	1	these things	মন্দজিনিসএইধরনের
ROM	1	32	iqg1	figs-explicit	τοῖς πράσσουσιν	1	who do them	এখানেক্রিয়া ""কি"" মন্দযাকিছুকরতেঅবিরতবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারামন্দকাজকরেচলেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	intro	dse2			0		# রোমীয় 02 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়টিরোমীয়খ্রীষ্টানদেরথেকেতাদেরশ্রোতাদেরকেযারা ""অন্যজনকেবিচার"" করেএবংযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসকরেনাতাদেরকাছেস্থানান্তরিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>### ""অতএবআপনিঅজুহাতছাড়াআছেন"" <br> এইউক্তিটি 1 ম অধ্যায়ফিরেআসে। কিছুউপায়ে, এটিআসলেঅধ্যায় 1 কীশিক্ষাদেয়তাশেষকরে। এইবাক্যাংশটিব্যাখ্যাকরেকেনবিশ্বেরপ্রত্যেকেইসত্যঈশ্বরেরউপাসনাকরতেহবে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ""ব্যাবস্থাপ্রণয়কারী"" <br> যারাব্যাবস্থামেনেচলারচেষ্টাকরেতারামান্যকরারচেষ্টাকরেন্যায্যহবেনাএটা। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেযারাদেখায়যে, ঈশ্বরেরআজ্ঞামেনেচলারদ্বারাতাদেরবিশ্বাসসত্য। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> এইঅধ্যায়েপৌলবহুব্যাখ্যামূলকপ্রশ্নব্যবহারকরে। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### ব্যাখ্যামূলকঅবস্থা <br> প্রবন্ধে, তিনি ""আধ্যাত্মিকজীবনদেবেন"" পদ 7 এ একটিআংশিকবিবৃতি। একজনব্যক্তিযদিনিখুঁতজীবনযাপনকরতেপারতেনতবেতারাপুরস্কারহিসাবেঅনন্তজীবনঅর্জনকরবে। কিন্তুশুধুমাত্রযীশুএকটিনিখুঁতজীবনবসবাসকরতেসক্ষমছিল। <br><br> পৌলপদ 17-29 অন্যকল্পিতপরিস্থিতিদেয়। এখানেতিনিব্যাখ্যাকরেনযেএমনকিযারামোশিরব্যবস্থামান্যকরারচেষ্টাকরেতারাওব্যাবস্থালঙ্ঘনকরে। ইংরেজিতে, যারাএইব্যবস্থাটির ""চিঠি"" অনুসরণকরেকিন্তুব্যবস্থাটির ""আত্মা"" বাসাধারণনীতিগুলিঅনুসরণকরতেপারেনা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""আপনিবিচারকরেন"" <br> মাঝেমাঝে, এটিসহজভাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। কিন্তুএইঅপ্রত্যাশিতভাবেঅনুবাদকরাহয়কারণযখনপৌল ""বিচারকগণ"" বোঝায়তখনতিনিবলছেনযেসবাইবিচারক। এটিঅনুবাদকরাসম্ভব ""যারাবিচারকরে (এবংপ্রত্যেকবিচারক)।
ROM	2	1	y6ts			0	Connecting Statement:	পৌলনিশ্চিতকরেছেনযেসকলপুরুষপাপীএবংতাদেরমনেকরিয়েদেয়যেসমস্তলোকদুষ্ট।
ROM	2	1	d7pj	figs-explicit	διὸ ἀναπολόγητος εἶ	1	Therefore you are without excuse	শব্দ ""অতএব"" অক্ষরেরএকটিনতুনঅধ্যায়চিহ্নিতকরে। এটাপৌলযাবলেছেনতাতারউপরভিত্তিকরেএকটিপরিশেষেবিবৃতিদেয় [রোমীয় 1: 1-32] (../ 01 / 01.MD )। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরক্রমাগতপাপকরেশাস্তিদেবেন, সেঅবশ্যইআপনারপাপকেক্ষমাকরবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	1	x3mi	figs-apostrophe	εἶ	1	you are	পৌলএখানেলিখছেনযেনসেএকজনইহুদিব্যক্তিকেসম্বোধনকরেযাতারসাথেবিতর্ককরছে। পৌলতারশ্রোতাদেরশিক্ষাদেওয়ারজন্যএইকাজকরছেনযেঈশ্বরপ্রত্যেককেযারাক্রমাগতপাপ, ইহুদীবাপরজাতীয়দেরশাস্তিদেবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
ROM	2	1	md5e	figs-you	εἶ	1	you	এখানেসর্বনাম ""আপনি"" একবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	2	1	jt4b	figs-explicit	ὦ ἄνθρωπε, πᾶς ὁ κρίνων	1	you person, you who judge	পৌলএখানে ""ব্যক্তিকে"" শব্দটিব্যবহারকরেনযেকেউমনেকরেযেতিনিঈশ্বরেরমতকাজকরতেপারেনএবংঅন্যদেরবিচারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিশুধুএকজনমানুষ, তবুওআপনিঅন্যদেরবিচারকরেনএবংবলেথাকেনযেতারাঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	1	ybp2		ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις	1	for what you judge in another you condemn in yourself	কিন্তুআপনিকেবলনিজেরাইবিচারকরছেনকারণআপনিএকইরকমদুষ্টকাজকরেন
ROM	2	2	jr4i	figs-inclusive	οἴδαμεν δὲ	1	But we know	এখানেসর্বনাম ""আমরা"" খ্রীষ্টানবিশ্বাসীএবংখ্রীষ্টাননাযারাইহুদীঅন্তর্ভুক্তহতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	2	2	kfy1	figs-personification	τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς	1	God's judgment is according to truth when it falls on those	এখানেপৌল ""ঈশ্বরেররায়"" বলেথাকেনযেনতিনিজীবিতছিলেনএবংমানুষেরউপর ""পতিত"" হতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসত্যই ও নিখুঁতভাবেসেইলোকদেরবিচারকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	2	2	rgw4		τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας	1	those who practice such things	যারাদুষ্টকাজেরকাজকরে
ROM	2	3	wg1h		λογίζῃ δὲ τοῦτο	1	But consider this	তাইএইবিবেচনাকরুনঅথবা ""অতএব, এইবিবেচনাকরুন
ROM	2	3	ijd6		λογίζῃ…τοῦτο	1	consider this	আমিআপনাকেবলতেযাচ্ছিসম্পর্কেচিন্তা
ROM	2	3	zwg7		ἄνθρωπε	1	person	মানুষেরজন্যসাধারণশব্দব্যবহারকরুন ""আপনিযেকেউ
ROM	2	3	rk75		ὦ ἄνθρωπε, ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας, καὶ ποιῶν αὐτά	1	you who judge those who practice such things although you do the same things	আপনিকেবলেযেকেউiস্বরশাস্তিদাবীকরেযখনআপনিএকইদুষ্টকাজকরেন
ROM	2	3	p7mw	figs-rquestion	ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ	1	Will you escape from the judgment of God?	এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীনেতিবাচকবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঅবশ্যইঈশ্বরেরবিচারথেকেপালাতেপারবেননা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	4	pex3	figs-rquestion	ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει?	1	Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience ... repentance?	এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিএমনকাজকরবেননাযে, ঈশ্বরভালআছেনএবংতিনিধৈর্যপূর্বকমানুষকেশাস্তিদেওয়ারআগেদীর্ঘক্ষণঅপেক্ষাকরেন, যাতেতাঁরমঙ্গলতাদেরতওবাকরতেপারে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	4	w537		τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς	1	Do you think so little of the riches ... patience	ধনসম্পদবিবেচনাকরুন ... ধৈর্যহীনগুরুত্বহীনবা ""বিবেচনাকরুন ... ভালনা
ROM	2	4	swj9	figs-rquestion	ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει?	1	Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance?	এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনাকেঅবশ্যইজানাতেহবেযেঈশ্বরআপনাকেভালদেখেনযাতেআপনিঅনুতাপকরতেপারেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	5	t8pv			0	Connecting Statement:	পৌলমানুষকেমনেকরিয়েদিচ্ছেযেসবমানুষদুষ্ট।
ROM	2	5	agl8	figs-metaphor	κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν	1	But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart	যিনিপাথরেরমতোকঠিনকিছুঈশ্বরেরবাধ্যহতেঅস্বীকারকরেন। তিনিব্যক্তিরমনবাঅভ্যন্তরীণহচ্ছেপ্রতিনিধিত্বকরতেপ্রতীক ""হৃদয়"" ব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাকারণআপনিশুনতেএবংঅনুতাপকরতেঅস্বীকারকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	2	5	f52g	figs-doublet	τὴν σκληρότητά…καὶ ἀμετανόητον καρδίαν	1	hardness and unrepentant heart	এটিএকটিদ্বিগুণযাআপনি ""অনুতপ্তনয়এমনহৃদয়"" হিসাবেএকত্রিতকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	2	5	fv4k	figs-metaphor	θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν	1	you are storing up for yourself wrath	সংরক্ষণকরা"" শব্দটিএকটিরূপককেবোঝায়যাসাধারণতএকজনব্যক্তিকেতারধনসংগ্রহকরেএবংসেগুলিকেনিরাপদেরাখে। পৌলবলছেন, ধনীদেরপরিবর্তে, যেব্যক্তিঈশ্বরেরশাস্তিসংগ্রহকরছে। যতদিনতারাঅনুতাপছাড়াইচলেযাবে, ততবেশিশাস্তিহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআপনারশাস্তিআরওখারাপকরছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	2	5	h8cp	figs-doublet	ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς…ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ	1	on the day of wrath ... of the revelation of God's righteous judgment	এইবাক্যাংশদুটিএকইদিনপড়ুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনঈশ্বরসবাইকেদেখেনযেতিনিরাগকরেছেনএবংতিনিসবাইকেমোটামুটিভাবেবিচারকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	2	6	c4dn		ἀποδώσει	1	will pay back	একটিন্যায্যপুরস্কারবাশাস্তিদিতে
ROM	2	6	gj1q		ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ	1	to every person according to his actions	প্রত্যেকব্যক্তিকিযেব্যক্তিঅনুযায়ীকাজকরেছে
ROM	2	7	gec6		ζητοῦσιν	1	seeking	এরঅর্থহলতারাএমনভাবেকাজকরেযাবিচারেরদিনেঈশ্বরেরকাছথেকেইতিবাচকসিদ্ধান্তনেবে।
ROM	2	7	ub51		δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν	1	praise, honor, and incorruptibility	তারাঈশ্বরেরপ্রশংসা ও সম্মানকরতেচায়, এবংতারামরতেচায়না।
ROM	2	7	m341		ἀφθαρσίαν	1	incorruptibility	এইশারীরিক, নৈতিক, ক্ষয়বোঝায়।
ROM	2	8	guq1			0	Connecting Statement:	যদিওএইবিভাগটি অ-ধর্মীয়দুষ্টব্যক্তিরসাথেকথাবলছে, তবুওপৌলঈশ্বরেরসামনেদুষ্টইহুদি ও ইহুদিউভয়কেইদোষারোপকরেবলেছিলেন।
ROM	2	8	wa6f		ἐριθείας	1	self-seeking	স্বার্থপরবা ""নিজেদেরকেসুখীকরেকেবলমাত্রউদ্বিগ্ন
ROM	2	8	fcb4	figs-parallelism	ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ	1	disobey the truth but obey unrighteousness	এইদুইবাক্যাংশমূলতএকইজিনিসমানে। দ্বিতীয়প্রথমহতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]
ROM	2	8	j1e6	figs-doublet	ὀργὴ καὶ θυμός	1	wrath and fierce anger will come	ক্রোধ"" এবং ""প্রচণ্ডক্রোধ"" শব্দটিমূলতএকইজিনিসএবংঈশ্বরেররাগকেজোরদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতারভয়ানকক্রোধপ্রদর্শনকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	2	8	c2n3	figs-metonymy	ὀργὴ	1	wrath	এখানে ""ক্রোধ"" শব্দটিএকটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরমন্দলোকদেরকঠোরশাস্তিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	2	9	u8f7	figs-doublet	θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ	1	tribulation and distress on	ক্লেশ"" এবং ""দুর্দশা"" শব্দটিমূলতএখানেএকইজিনিসএবংঈশ্বরেরশাস্তিকতটাখারাপহবেতাজোরকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভয়ানকশাস্তিহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	2	9	ck9i	figs-synecdoche	ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου	1	on every human soul	এখানে, পৌলশব্দটি ""আত্মা"" শব্দটিএকটিবাক্যালংকার মতোব্যবহারকরেনযাসমগ্রব্যক্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিরউপর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	2	9	n7q4		τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν	1	has practiced evil	ক্রমাগতমন্দজিনিসকরেছেন
ROM	2	9	a9s5		Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος	1	to the Jew first, and also to the Greek	ঈশ্বরইহুদিমানুষপ্রথমবিচারহবে, এবংতারপরযারাইহুদিমানুষনা
ROM	2	9	n5ev		πρῶτον	1	first	সম্ভাব্যঅর্থ 1) ""প্রথমসময়"" বা 2) ""অবশ্যই
ROM	2	10	vt1f		δόξα δὲ, καὶ τιμὴ, καὶ εἰρήνη, παντὶ	1	But praise, honor, and peace will come to everyone	কিন্তুঈশ্বরপ্রশংসা, সম্মান, এবংশান্তিদিতেহবে
ROM	2	10	i9tg		τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν	1	practices good	ক্রমাগতভালকিনা
ROM	2	10	zg3s		Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι	1	to the Jew first, and also to the Greek	ঈশ্বরইহুদিমানুষপ্রথম, এবংতারপরযারাইহুদিমানুষপুরস্কৃতকরাহবে
ROM	2	10	ib56		πρῶτον	1	first	আপনিএকইভাবেঅনুবাদকরেছেন [রোমীয়2: 9] (../2/09.MD )।
ROM	2	11	s7a6	figs-litotes	οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ	1	For there is no favoritism with God	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যসকলমানুষেরএকইআচরণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM	2	12	wkx8		ὅσοι γὰρ…ἥμαρτον	1	For as many as have sinned	পাপকরেছিযারাজন্য
ROM	2	12	ml3k	figs-explicit	ἀνόμως…ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται	1	without the law will also perish without the law	পৌলজোরদিয়েবলারজন্য ""ব্যাবস্থাছাড়া"" পুনরাবৃত্তিকরেনযে, লোকেরামোশিরব্যাবস্থাজানেননাতাকোনব্যাপারনা। যদিতারাপাপকরেতবেঈশ্বরতাদেরবিচারকরবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মসিরব্যাবস্থাবুদ্ধিমানছাড়াওএখনওআধ্যাত্মিকভাবেমারাযাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	12	m6cy		ὅσοι…ἥμαρτον	1	as many as have sinned	যারাপাপকরেছে
ROM	2	12	y3bu	figs-explicit	ἐν νόμῳ…διὰ νόμου κριθήσονται	1	with respect to the law will be judged by the law	ঈশ্বরতারব্যাবস্থাঅনুযায়ীপাপীমানুষবিচারকরবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংমোশিরব্যবস্থাকেজানবে, ঈশ্বরসেইব্যাবস্থাঅনুসারেতাদেরবিচারকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	13	sw8x			0	Connecting Statement:	পৌলপাঠককেঅব্যাহতরাখতেজানেনযেঈশ্বরেরব্যবস্থাকে নিখুঁতবাধ্যতাএমনকিযারাঈশ্বরেরব্যাবস্থাছিলনাতাদেরওজন্যপ্রয়োজন।
ROM	2	13	k32u		γὰρ	1	For	পাঠ 14 এবং 15 পাঠকঅতিরিক্ততথ্যদিতেপৌলএরপ্রধানযুক্তিবাধাদেয়। আপনারযদিআপনারভাষাতেএটিরমতএকটিবাধাচিহ্নিতকরারউপায়থাকেতবেআপনিএখানেএটিব্যবহারকরতেপারেন।
ROM	2	13	t28w	figs-explicit	οὐ…οἱ ἀκροαταὶ νόμου	1	it is not the hearers of the law	এখানে ""ব্যবস্থা"" মোশিরব্যাবস্থাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিশুধুমাত্রযারামোশি ব্যাবস্থাশুনতেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	13	eg4h		δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ	1	who are righteous before God	ঈশ্বরযাদেরধার্মিকমনেকরেন
ROM	2	13	s4na		ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου	1	but it is the doers of the law	কিন্তুএরামোশিরব্যবস্থামান্যকরে
ROM	2	13	c1bu	figs-activepassive	δικαιωθήσονται	1	who will be justified	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেগ্রহণকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	14	tn5f	figs-idiom	ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα,…ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος;	1	Gentiles, who do not have the law ... are a law to themselves	নিজেদেরজন্যব্যবস্থা"" শব্দটিএকটিমূর্তিযাঅর্থাত্এইলোকেরাস্বাভাবিকভাবেইঈশ্বরেরব্যাবস্থামেনেচলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইতিমধ্যেতাদেরমধ্যেঈশ্বরেরব্যাবস্থাআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	2	14	q2id	figs-explicit	νόμον…μὴ ἔχοντες	1	they do not have the law	এখানে ""ব্যবস্থা"" মোশিরব্যবস্থাকেনির্দেশকরে। ""বিকল্পঅনুবাদ:"" আসলেমোশিকেদেওয়াযেব্যবস্থাগুলিতাদেরনেই ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	15	xl6v		οἵτινες ἐνδείκνυνται	1	By this they show	স্বাভাবিকভাবেইতারাব্যাবস্থামান্যকরে
ROM	2	15	x35c	figs-metonymy	τὸ ἔργον τοῦ νόμου, γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν	1	the actions required by the law are written in their hearts	এখানে ""হৃদয়"" ব্যক্তিরচিন্তাধারাবাভিতরেরব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। ""তাদেরঅন্তরেলিখিত"" শব্দটিতাদেরমনেরমধ্যেকিছুজানারজন্যএকটিরূপক। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরহৃদয়েলিখেছেনযে, ব্যাবস্থাতাদেরকিকরতেহবে"" অথবা ""তারাযেকাজেরঈশ্বরতাদেরব্যাবস্থাঅনুসারেকরতেচায়তাতারাজানে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	15	z28q	figs-idiom	συνμαρτυρούσης αὐτῶν…καὶ μεταξὺ ἀλλήλων, τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων	1	bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them	এখানে ""বহনকারীসাক্ষ্য"" অর্থঈশ্বরেরকাছথেকেলেখাব্যাবস্থাথেকেপ্রাপ্তজ্ঞানকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিতারাঅবাধ্যহয়বাঈশ্বরেরব্যাবস্থামান্যকরেতবেতাদেরবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	2	16	c5fp		ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ Θεὸς	1	on the day when God will judge	এটাপৌলেরচিন্তাধারাশেষকরে [রোমীয়2:13] (../2/13 MD )। ""যখনঈশ্বরবিচারকরবেনতখনএটিঘটবে
ROM	2	17	lc6m			0	Connecting Statement:	এখানেপৌলেরআলোচনাশুরুহয়যেইহুদীব্যাবস্থাআসলেতাদেরনিন্দাকরেকারণতারাএটিমান্যকরেনা।
ROM	2	17	cnq7		εἰ…σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ	1	if you call yourself a Jew	যেহেতুআপনিনিজেকেএকটিইহুদিবলছেন
ROM	2	17	gz6j	figs-metaphor	ἐπαναπαύῃ νόμῳ,	1	rest upon the law	ব্যাবস্থারউপরবিশ্রাম"" শব্দটিবিশ্বাসকরেযেব্যাবস্থামেনেচলারমাধ্যমেতারা সৎ হতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ব্যাবস্থারউপরনির্ভরকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	2	18	l3we		γινώσκεις τὸ θέλημα	1	know his will	এবংঈশ্বরেরইচ্ছাজানতে
ROM	2	18	xn6w	figs-activepassive	κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου	1	because you have been instructed from the law	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণব্যাবস্থাথেকেসঠিককিলোকেরাআপনাকেশেখায়"" বা ""কারণআপনিব্যাবস্থাথেকেশিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	19	wi7z	figs-parallelism	πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει	1	you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness	এখানে ""অন্ধ"" এবং ""অন্ধকারেহাঁটাযারা"" ব্যাবস্থাবুঝতেনাযারাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুআপনিব্যাবস্থারশিক্ষাদিচ্ছেন, আপনিনিজেকেঅন্ধমানুষদেরজন্যগাইডহিসাবে, এবংআপনিঅন্ধকারেহারিয়েযাওয়ালোকেদেরজন্যআলোরমতো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	2	20	p7qq		παιδευτὴν ἀφρόνων	1	a corrector of the foolish	আপনিযারাভুলকরছেতাদেরসঠিকপথদেখান
ROM	2	20	ar5a	figs-metaphor	διδάσκαλον νηπίων	1	a teacher of little children	এখানেপৌলএমনলোকদেরতুলনাকরেনযারাব্যাবস্থাসম্পর্কেখুবছোটশিশুকেকিছুজানেননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংআপনিযারাব্যাবস্থাজানেননাতাদের শেখান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	2	20	gh9s	figs-explicit	ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ	1	and that you have in the law the form of knowledge and of the truth	ব্যাবস্থারসত্যযেজ্ঞানঈশ্বরেরকাছথেকেআসে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআপনিনিশ্চিতযেআপনিঈশ্বরেরসত্যব্যবস্থাটিবুঝতেপেরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	2	21	uq9y	figs-rquestion	ὁ…διδάσκων ἕτερον, σεαυτὸν οὐ διδάσκεις	1	You who teach others, do you not teach yourself?	পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেছেন। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঅন্যদেরশেখান, কিন্তুআপনিনিজেকেশেখাননা!"" অথবা ""আপনিঅন্যদেরশেখান, কিন্তুআপনিকিশেখাননাআপনিনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	21	hl38	figs-rquestion	ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν, κλέπτεις	1	You who preach against stealing, do you steal?	পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিমানুষচুরিনাবলুন, কিন্তুআপনিচুরি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	22	vb45	figs-rquestion	ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν, μοιχεύεις	1	You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery?	পৌলতারশ্রোতাদেরধমকদিয়েএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিমানুষব্যভিচারনাবলুন, কিন্তুআপনিব্যভিচারকরেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	22	qn68	figs-rquestion	ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα, ἱεροσυλεῖς	1	You who hate idols, do you rob temples?	পৌলএর শ্রোতাদের ধমক দিতে এখানে একটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিবলুনআপনিমূর্তিঘৃণা, কিন্তুআপনিমন্দিরএরশিক্ষক!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	22	mv4d		ἱεροσυλεῖς	1	Do you rob temples	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""স্থানীয়পৌত্তলিকমন্দিরথেকেজিনিসপত্রচুরিকরতেএবংলাভকরতে"" অথবা 2) ""যিরূশালেমেরমন্দিরকেআল্লাহ্রদেওয়াসমস্তঅর্থপাঠাননা""।
ROM	2	23	grr3	figs-rquestion	ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις	1	You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?	পৌলতারশ্রোতাধমকদিয়েকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাদুষ্টযেআপনিব্যাবস্থারগর্বিতহওয়ারদাবিকরেন, একইসাথেআপনিএটিঅমান্যকরেনএবংঈশ্বরেরপ্রতিলজ্জাপান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	2	24	q13d	figs-activepassive	τὸ…ὄνομα τοῦ Θεοῦ…βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν	1	the name of God is blasphemed among the Gentiles	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকঅইহুদীঈশ্বরেরনামকেঅপবাদদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	24	xq7q	figs-metonymy	ὄνομα τοῦ Θεοῦ	1	name of God	নাম"" শব্দটিএকটিপরিভাষাযাকেবলমাত্রতাঁরনামনয়বরংঈশ্বরেরসমগ্রতাকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	2	25	i497			0	Connecting Statement:	পৌলঅব্যাহতভাবেদেখিয়েছেনযে, ঈশ্বরতাঁরব্যাবস্থাদ্বারা, এমনকিইহুদীদেরওনিন্দাকরেনযাদেরঈশ্বরেরব্যাবস্থাআছে।
ROM	2	25	jg8q		περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ	1	For circumcision indeed benefits you	আমিএইসববলিকারণছিন্নত্বক হচ্ছেআপনারউপকার
ROM	2	25	sbm3		ἐὰν…παραβάτης νόμου ᾖς	1	if you break the law	যদিআপনিব্যাবস্থারপাওয়াআদেশমেনেনা
ROM	2	25	xq62		ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν	1	your circumcision becomes uncircumcision	মনেহচ্ছেযেনতোমরাআরছিন্নত্বক হওনি
ROM	2	26	vt7f		ἡ ἀκροβυστία	1	the uncircumcised person	ছিন্নত্বক হয়নিবাকরাহয়নাযেব্যক্তি
ROM	2	26	nf3j		τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ	1	keeps the requirements of the law	পালনকর্তারআদেশকিআদেশমান্যকরে
ROM	2	26	be71	figs-rquestion	οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται	1	will not his uncircumcision be considered as circumcision?	পৌলএখানেএইদুইপ্রশ্নেরপ্রথমপ্রশ্নটিউত্থাপনকরেছেনযে, ছিন্নত্বক কেজোরদেওয়াজরুরীনয়যাঈশ্বরেরসামনেএকঅধিকারসৃষ্টিকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেছিন্নত্বক হিসাবেবিবেচনাকরবে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	27	lqz2	figs-rquestion	καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα	1	And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law?	পৌলএখানেদুটিপ্রশ্নেদ্বিতীয়প্রশ্নকরেছেন (প্রথমটিরোমীয়2:26 (26। MD) তেআছেযেটিছিন্নত্বক কেজোরদেওয়ারজন্যনয়বরংঈশ্বরেরসামনেএকঅধিকারসৃষ্টিকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিশারীরিকভাবেছিন্নত্বক হয়নাসেআপনাকেদোষীকরবে ... ব্যবস্থা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	2	28	g2vh		ἐν τῷ φανερῷ	1	outwardly	ইহাইহুদীধর্মাবলম্বীদেরবোঝায়, যেমনছিন্নত্বক ,যালোকেরাদেখতেপারে।
ROM	2	28	bl6h		ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ	1	merely outward in the flesh	যখনকেউতাকেছিন্নত্বক করেতখনমানুষেরশরীরেরশারীরিকপরিবর্তনবোঝায়।
ROM	2	28	s44m	figs-synecdoche	σαρκὶ	1	flesh	এইপুরোশরীরেরজন্যএকটিপরিভাষাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""শরীর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	2	29	hkk4	figs-parallelism	ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος; καὶ περιτομὴ καρδίας	1	he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart	এইদুটিবাক্যাংশএকইঅর্থআছে। প্রথমউক্তি, ""তিনিএকজনইহুদীযিনিঅন্তরঙ্গএকজন,"" দ্বিতীয়বাক্যাংশটিব্যাখ্যাকরে, ""ছিন্নত্বক হৃদয়।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ROM	2	29	v149		ἐν τῷ κρυπτῷ	1	inwardly	এইব্যক্তিঈশ্বরেরমানরূপান্তরিতব্যক্তিরমানএবংপ্রেরণাবোঝায়।
ROM	2	29	dk8q	figs-metonymy	καρδίας	1	of the heart	এখানে ""হৃদয়"" অভ্যন্তরীণব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	2	29	dd3p	figs-synecdoche	ἐν Πνεύματι, οὐ γράμματι	1	in the Spirit, not in the letter	এখানে ""চিঠি"" একটিবাক্যালংকারযালিখিতধর্মগ্রন্থবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""পবিত্রআত্মারকাজেরমাধ্যমে, কারণআপনিশাস্ত্রজানেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	2	29	qa6b		ἐν Πνεύματι	1	in the Spirit	এটিএকটিব্যক্তিরঅভ্যন্তরীণ, আধ্যাত্মিকঅংশবোঝায়যে ""ঈশ্বরেরআত্মা"" পরিবর্তনকরে।
ROM	3	intro	y2kb			0		# রোমীয় 03 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়েপদ4 এবং 10-18 এরসাথেএটিকরে, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়ে <br><br> অধ্যায় 3 এ বিশেষধারণাগুলিপ্রশ্নেরজবাবদেয়, ""ইহুদিহওয়াকিসুবিধাজনক? একটিজাতিগোষ্ঠী? "" (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### ""সকলেইপাপকরেছেএবংঈশ্বরেরমহিমাস্বল্পহয়েছে"" <br> ঈশ্বরপবিত্র, কারণতাঁরসাথেস্বর্গেকেউইনিখুঁতহতেহবে। কোনপাপসবএকজনব্যক্তিরনিন্দাকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) <br><br>### মোশিরবিধানেরউদ্দেশ্য <br> মান্যকরাঈশ্বরেরসাথেএকব্যক্তিরঅধিকারতৈরিকরতেপারেনা। ঈশ্বরেরব্যাবস্থামান্যকরাএকটিউপায়একটিমানুষদেখায়যেতারাঈশ্বরেরবিশ্বাস। মানুষসবসময়বিশ্বাসদ্বারান্যায্যহয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলপ্রায়শইএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরে। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]])
ROM	3	1	v788			0	Connecting Statement:	পৌলইহুদিযেসুবিধাআছেতাঘোষণাকরেনকারণঈশ্বরতাদেরব্যাবস্থাদিয়েছেন।
ROM	3	1	gcd6	figs-explicit	τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλια τῆς περιτομῆς	1	Then what advantage does the Jew have? And what is the benefit of circumcision?	পৌল2য়অধ্যায়েযালিখেছেনতাশুনেমানুষেরধারণাথাকতেপারে। তিনিসেটি2পদেতাদেরপ্রতিক্রিয়াজানানোরজন্যকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুলোকহয়তোবলবে, 'তাহলেইহুদিদেরকীসুবিধা? সুন্নতেরসুবিধারঅর্থকি? ""অথবা"" কিছুলোকহয়তোবলবে, 'যদিইহাসত্যহয়তবেইহুদীদেরকোনসুবিধানেইএবংছিন্নত্বক করাতেকোনউপকারনেই।' (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	2	rri9	figs-explicit	πολὺ κατὰ πάντα τρόπον	1	It is great in every way	পৌলএখনপদেউদ্ভূতউদ্বেগগুলিরজবাবদিয়েছেন 1. এখানে ""ইহা"" ইহুদিজনগণেরসদস্যহিসাবেউল্লেখকরাহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুইহুদিহওয়ারমহানসুবিধারয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	3	2	q2dh		πρῶτον μὲν	1	First of all	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""সময়অনুসারেপ্রথম"" অথবা2) ""অবশ্যই"" অথবা 3) ""সবচেয়েগুরুত্বপূর্ণ।
ROM	3	2	r62g	figs-explicit	ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ	1	they were entrusted with revelation from God	এখানে ""উদ্ঘাটন"" ঈশ্বরেরশব্দএবংপ্রতিশ্রুতিবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদিদেরপ্রতিতাঁরপ্রতিশ্রুতিগুলিরেখেছেনএমনশব্দগুলিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	3	d9k3	figs-rquestion	τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει	1	For what if some Jews were without faith? Will their unbelief abolish God's faithfulness?	জনসাধারণকেভাবতেপৌলএইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুইহুদীঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বস্তছিলনা। আমরাকিএইবিষয়েসিদ্ধান্তনেবযেঈশ্বরতাঁরপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেননা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	4	z465		μὴ γένοιτο	1	May it never be	এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষাতেএমনএকটিঅভিব্যক্তিথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। ""সেটাসম্ভবনা!"" অথবা ""অবশ্যইনা!
ROM	3	4	kz4j		γινέσθω δὲ	1	Instead, let be found	আমরাএইপরিবর্তেবলতেহবে, যাক
ROM	3	4	ld9h	figs-explicit	γινέσθω…ὁ Θεὸς ἀληθής	1	let God be found to be true	ঈশ্বরসর্বদাসত্যহবেএবংতারপ্রতিশ্রুতিরাখাহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসর্বদাতিনিযাপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	3	4	nud9	figs-hyperbole	πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης	1	even though every man is a liar	প্রতি"" এবং ""মিথ্যাবাদী"" শব্দগুলিএখানেজোরদেওয়ারজন্যএখানেঅতিরঞ্জকতারয়েছেযেঈশ্বরশুধুমাত্রতাঁরপ্রতিশ্রুতিগুলিরপ্রতিসর্বদাসত্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযদিপ্রত্যেকমানুষমিথ্যাবাদীহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	3	4	te39	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	As it has been written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিযাবলছিতারসাথেধর্মগ্রন্থগুলিএকমত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	4	x6ax	figs-parallelism	ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε	1	That you might be shown to be righteous in your words, and that you might prevail when you come into judgment	এইদুইবাক্যাংশখুবঅনুরূপঅর্থআছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেইস্বীকারকরতেহবেযেআপনিযাবলেনতাসত্য, এবংযখনকেউআপনাকেঅভিযুক্তকরেতখনআপনিসর্বদাআপনারক্ষেত্রেজিতেযাবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	5	dgk8	figs-rquestion	εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν, Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν? μὴ ἄδικος ὁ Θεὸς, ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν	1	But if our unrighteousness shows the righteousness of God, what can we say? Can we say that God is unrighteous to bring his wrath upon us?	পৌলএইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরেনযেগুলিকিছুলোকবিতর্ককরছেএবংতারপাঠকদেরএইযুক্তিটিসত্যকিনাতানিয়েচিন্তাকরতে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিছুলোকবলেযেআমাদেরঅশুচিতাঈশ্বরেরধার্মিকতাদেখায়, তখনঈশ্বরআমাদেরশাস্তিদিলেঈশ্বরঅন্যায়করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	5	e9ux	figs-metonymy	ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν	1	to bring his wrath	এখানে ""ক্রোধ"" শাস্তিজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরউপরতারশাস্তিআনতে"" বা""আমাদেরশাস্তিদিতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM	3	5	j631		(κατὰ ἄνθρωπον λέγω.)	1	I am using a human argument	আমিএখানেবলছিকিছুলোককিবলেবা ""এইলোকেরাকিছুবলছে
ROM	3	6	gd5f		μὴ γένοιτο	1	May it never be	আমরাকখনোইবলবনাযেঈশ্বরঅনাচারী
ROM	3	6	zg9s	figs-rquestion	ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον	1	For then how would God judge the world?	পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেদেখানযেসুসমাচারেরবিরুদ্ধেযুক্তিগুলিবৈধনয়, কারণইহুদীরাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরসবমানুষেরবিচারকরবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাসবাইজানিযেঈশ্বরপৃথিবীরবিচারকরবেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	6	lnp3	figs-metonymy	τὸν κόσμον	1	the world	পৃথিবী"" বিশ্বেরবাসিন্দাদেরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বেরযেকেউ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	3	7	b9k1	figs-rquestion	εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι	1	But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner?	এখানেপৌলখ্রীষ্টানসুসমাচারকোন ব্যাক্তি প্রত্যাখ্যানকরছেন অবিরত । সেইপ্রতিদ্বন্দ্বীযুক্তিদেয়, কারণতারপাপঈশ্বরেরধার্মিকতাকেদেখায়, তাহলেঈশ্বরঘোষণাকরবেননাযেতিনিবিচারেরদিনেপাপী, উদাহরণস্বরূপ, তিনিমিথ্যাবলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	8	tz14	figs-rquestion	καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα, καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν, ὅτι ποιήσωμεν τὰ κακὰ, ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά	1	Why not say ... come""?	এখানেপৌলনিজেরকল্পনাপ্রসূতবিদ্রোহেরযুক্তিদেখানোরজন্যনিজেরনিজেরএকটিপ্রশ্নউত্থাপনকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিওবলব ... আসো!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	8	kb9d		καθὼς βλασφημούμεθα	1	as we are falsely reported to say	কিছুমিথ্যাবলারঅপেক্ষারাখেনাযেআমরাবলছিএইহয়
ROM	3	8	cn1c		ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν	1	The judgment on them is just	পৌলএইশত্রুদেরনিন্দাজানিয়েপৌলকেকেবলন্যায্যবলেমনেকরবেন, পৌলযাশিক্ষাদিয়েছেনতারবিষয়েমিথ্যাবলারজন্য।
ROM	3	9	z3wu			0	Connecting Statement:	পৌলআপাততপাপেরদোষীসাব্যস্তকরেছেন, কেউ সৎ নয়, আরকেউইঈশ্বরকেখুঁজেপায়না।
ROM	3	9	fia9	figs-rquestion	τί οὖν? προεχόμεθα	1	What then? Are we excusing ourselves?	পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাইহুদীদেরকল্পনাকরারচেষ্টাকরিনাযেআমরাঈশ্বরেরবিচারথেকেপালাতেযাচ্ছি, কারণআমরাইহুদি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	9	g85q		οὐ πάντως	1	Not at all	এইশব্দগুলিএকটিসহজ ""না"" চেয়েশক্তিশালী, কিন্তু ""একেবারেনয়"" হিসাবেশক্তিশালীনয়!
ROM	3	10	u88n	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	This is as it is written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভাববাদীরাযেমনশাস্ত্রেলেখাআছেতেমনইতা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	11	h9e9	figs-explicit	οὐκ ἔστιν ὁ συνίων	1	There is no one who understands	কোনটিসঠিকতাবুঝতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""সত্যইকোনটিসঠিকভাবেবুঝতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	11	y7et	figs-explicit	οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν	1	There is no one who seeks after God	এখানে ""ঈশ্বরেরপরেরচাওয়া"" শব্দটিরঅর্থঈশ্বরেরসাথেএকটিসম্পর্কআছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউআন্তরিকভাবেঈশ্বরেরসাথেসঠিকসম্পর্ককরারচেষ্টাকরেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	12	cen3	figs-idiom	πάντες ἐξέκλιναν	1	They have all turned away	এটিএকটিমূর্তিযারমানেমানুষওঈশ্বরসম্পর্কেচিন্তাকরতেচায়না। তারাতাকেএড়াতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাসবঈশ্বরেরকাছথেকেদূরেচলেগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	3	12	y6qa	figs-explicit	ἅμα ἠχρεώθησαν	1	They together have become useless	যেহেতুকেউভালকাজকরেনা, তাইতারাঈশ্বরেরকাছেনিরর্থক। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবাইঈশ্বরেরকাছেনিরর্থকহয়েগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	13	zf4i		αὐτῶν…αὐτῶν	1	Their ... Their	তাদের"" শব্দটিরঅর্থ ""ইহুদী ও গ্রীক"" [রোমীয় 3: 9] (../ 03/09.md).
ROM	3	13	bbq5	figs-metonymy	τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν	1	Their throat is an open grave	শব্দটি ""গলা"" শব্দটিএমনসবেরজন্যএকটিপরিভাষাযালোকেরাবলেযেএটিঅযৌক্তিকএবংঘৃণ্য। এখানে ""খোলাকবর"" একটিরূপকযামানুষেরমন্দকথাগুলোকেবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	3	13	sx6y	figs-metonymy	ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν	1	Their tongues have deceived	শব্দ ""জিহ্বা"" শব্দটিমিথ্যাকথাগুলিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""লোকেরামিথ্যেকথাবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	3	13	qk16	figs-metaphor	ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν	1	The poison of snakes is under their lips	এখানে ""সাপেরবিষ"" একটিরূপকযামানুষটিযেমন্দকথাগুলোবলেসেটারবিশালক্ষতিরপ্রতিনিধিত্বকরারজন্যব্যবহৃতহয়। শব্দ ""ঠোঁট"" মানুষেরশব্দবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরমন্দশব্দগুলিএকটিবিষাক্তসর্পেরবিষেরমতোমানুষকেআঘাতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM	3	14	sqr5	figs-metonymy	ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει	1	Their mouths are full of cursing and bitterness	এখানে ""মুখ"" একটিপরিভাষাযামানুষেরমন্দশব্দউপস্থাপনকরে। ""পূর্ণ"" শব্দটিঅতিরঞ্জিতকরেযেলোকেরাকতটাঘৃণাকরেএবংঅভিশাপদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাপ্রায়ইঅভিশাপ ও নিষ্ঠুরশব্দগুলিবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]
ROM	3	15	vds1	figs-synecdoche	ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν, ἐκχέαι αἷμα	1	Their feet are swift to pour out blood	এখানে ""পা"" একটিবাক্যালংকার যামানুষকেনিজেদেরপ্রতিনিধিত্বকরে। ""রক্ত"" শব্দটিএকটিরূপকযামানুষেরহত্যাকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারামানুষেরক্ষতি ও হত্যারদ্রুততাড়াতাড়ি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	3	15	a1dr		οἱ πόδες αὐτῶν	1	Their feet	শব্দ ""তাদের"" ইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM	3	16	d4y3		ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν	1	their paths	শব্দ ""তাদের"" ইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM	3	16	lyh1	figs-metonymy	σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν	1	Destruction and suffering are in their paths	এখানে ""ধ্বংস ও যন্ত্রণা"" শব্দসম্মতশব্দগুলিযাএইলোকেদেরঅন্যেরক্ষতিরকারণউপস্থাপনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাঅন্যদেরধ্বংসকরারচেষ্টাকরেএবংতাদেরকেকষ্টদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	3	17	zk1i		ἔγνωσαν	1	They have known	এইশব্দইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09.md).
ROM	3	17	jb6b		ὁδὸν εἰρήνης	1	a way of peace	কিভাবেঅন্যদেরসাথেশান্তিবাসকরতে। একটি ""উপায়"" একটিরাস্তাবাপথ।
ROM	3	18	cpf2		αὐτῶν	1	their	এইশব্দইহুদি ও গ্রীককেবোঝায় [রোমীয় 3: 9] (../ 03 / 09..md)
ROM	3	18	bx27	figs-synecdoche	οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν	1	There is no fear of God before their eyes	এখানে ""ভয়"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রদ্ধা ও সম্মানেরসম্মানেরপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেরইঈশ্বরকেতারপ্রাপ্যসম্মানদিতেঅস্বীকারকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
ROM	3	19	e8h2	figs-personification	ὅσα ὁ νόμος λέγει, τοῖς…λαλεῖ	1	whatever the law says, it speaks	পৌলএখানেব্যাবস্থারকথাবলেযেমনজীবিতছিলএবংতারনিজস্বকণ্ঠস্বরছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাযামানুষেরউচিততাকরাউচিত"" বা ""মোশিরব্যবস্থা-ব্যবস্থারযেসমস্তআদেশব্যবস্থা-কানুনেরজন্যলেখাহয়েছেতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	3	19	n399		τοῖς ἐν τῷ νόμῳ	1	the ones who are under the law	যাদেরব্যাবস্থামান্যকরাআবশ্যক
ROM	3	19	cu9x	figs-synecdoche	ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ	1	in order that every mouth may be shut	এখানে ""মুখ"" একটিবাক্যালংকার যারঅর্থমানুষকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেকেউনিজেদেররক্ষাকরারজন্যবৈধকিছুবলতেসক্ষমহবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	19	w12y	figs-synecdoche	ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ Θεῷ	1	the whole world held accountable to God	এখানে ""বিশ্ব"" একটিবাক্যালংকারযাবিশ্বেরসকলমানুষেরপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপৃথিবীতেসবাইকেদোষীঘোষণাকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	3	20	xs9x		σὰρξ	1	flesh	এখানে ""মাংস"" সবমানুষেরবোঝায়।
ROM	3	20	gaa3		γὰρ	1	For	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""অতএব"" বা 2) ""এটিকারণ
ROM	3	20	wtp4		διὰ…νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας	1	through the law comes the knowledge of sin	যখনকেউঈশ্বরেরব্যাবস্থাজানে, সেবুঝতেপারেযেসেপাপকরেছে
ROM	3	21	fqz4			0	Connecting Statement:	এখানে ""কিন্তু"" শব্দটিদেখায়যেপৌলতারভূমিকাসম্পন্নকরেছেনএবংএখনতারমূলপয়েন্টতৈরিকরতেশুরুকরেছেন।
ROM	3	21	y3te		νυνὶ	1	now	যীশুপৃথিবীতেএসেছিলেনসেইসময়টি ""এখন"" শব্দটিবোঝায়।
ROM	3	21	e4qe	figs-activepassive	χωρὶς νόμου, δικαιοσύνη Θεοῦ πεφανέρωται	1	apart from the law the righteousness of God has been made known	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থামেনেচলারসাথেঈশ্বরতাঁরসাথেসঠিকহওয়ারপথজানালেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	21	tnf8	figs-personification	μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν	1	It was witnessed by the Law and the Prophets	ব্যাবস্থাও ভাববাদী"" শব্দগুলিশাস্ত্রেরঅংশগুলিরউল্লেখকরেযেমোশি ওভাববাদীদেরইহুদিশাস্ত্রেলেখাআছে। পৌলএখানেতাদেরবর্ণনাকরেছেনযেনতারাআদালতেসাক্ষ্যদেয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ও ভাববাদীরাকিলিখেছেনতানিশ্চিতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	22	ffw8	figs-explicit	δικαιοσύνη…Θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ	1	the righteousness of God through faith in Jesus Christ	এখানে ""ধার্মিকতা"" মানেঈশ্বরেরসাথেসঠিক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টকেবিশ্বাসেরমাধ্যমেঈশ্বরেরসাথেসঠিক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	22	s36i	figs-explicit	οὐ γάρ ἐστιν διαστολή	1	For there is no distinction	পৌলবোঝাচ্ছেনযেঈশ্বরএকইভাবেসকলমানুষকেগ্রহণকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদী ও অইহুদীদেরমধ্যেকোনপার্থক্যনেই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	3	23	lym5	figs-metonymy	ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ	1	come short of the glory of God	এখানে ""ঈশ্বরেরমহিমা"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরএবংতারপ্রকৃতিরচিত্রকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরমতহতেব্যর্থহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	3	24	xcu6	figs-explicit	δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι, διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1	they are freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus	এখানে ""ন্যায্য"" অর্থঈশ্বরেরসাথেসঠিকভাবেতৈরিকরাহচ্ছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরসাথেবিনামূল্যেউপহারহিসাবেঅধিকাররাখেন, কারণখ্রীষ্টযীশুতাদেরমুক্তকরেদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	24	bcc2		δικαιούμενοι δωρεὰν	1	they are freely justified	এরঅর্থএইযেতারান্যায্যতাঅর্জনবাযোগ্যতাঅর্জননাকরেইন্যায্য। ঈশ্বরঅবাধেতাদেরসমর্থনকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাএটিউপার্জনছাড়াঈশ্বরেরসাথেসঠিককরাহয়
ROM	3	25	m159	figs-metonymy	ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι	1	in his blood	পাপেরজন্যবলিদানহিসাবেযীশুর মৃত্যুরজন্যএটিএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরজন্যবলিহিসাবেতারমৃত্যুরমধ্যে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM	3	25	ieq9		πάρεσιν	1	disregard	সম্ভাব্যঅর্থ 1) উপেক্ষাকরাবা 2) ক্ষমাকরা।
ROM	3	26	lm1r		πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ	1	This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time	তিনিএইকাজঈশ্বরকিভাবেমানুষনিজেরসঙ্গেসঠিককরেতোলে
ROM	3	26	cg55		εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ	1	so that he could be just, and justify the one who has faith in Jesus	এরমাধ্যমেতিনিদেখানযেতিনিউভয়ইএবংযাঁরাইযীশুরপ্রতিবিশ্বাসরাখেতাদেরসৎকর্মীদেরঘোষণাকরে
ROM	3	27	fjm4	figs-rquestion	ποῦ οὖν ἡ καύχησις? ἐξεκλείσθη	1	Where then is boasting? It is excluded	পৌলব্যবস্থাটিমেনেচলারগর্বকরারকোনকারণনেইবলেএইপ্রশ্নটিজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাংআমরাএমনকোনউপায়নেইযে, আমরাগর্বিতহতেপারিযে, ঈশ্বরআমাদেরপক্ষপাতিত্বকরেনকারণআমরাএইব্যাবস্থামেনেচলি। বর্বরতাবাদদেওয়াহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	27	v3ut	figs-rquestion	διὰ ποίου νόμου? τῶν ἔργων? οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως	1	On what grounds? Of works? No, but on the grounds of faith	পৌলজিজ্ঞেসকরেএবংএইবিদ্রূপাত্মকপ্রশ্নগুলিরউত্তরদেনযেতিনিযাকরছেনতারপ্রতিটিপয়েন্টঅবশ্যইসত্য। আপনিপৌলযেশব্দগুলিবোঝেনএবংএকটিসক্রিয়রূপব্যবহারকরেএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনকোনভিত্তিতেআমাদেরগর্বকরাউচিতনয়? আমাদেরভালকাজেরকারণেআমরাতাবাদদিতেপারি? না, বরংবিশ্বাসেরকারণেআমাদেরএটিবাদদেওয়াউচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	28	t8um	figs-abstractnouns	δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον	1	a person is justified by faith	এখানে ""বিশ্বাস"" একটিবিমূর্তবিশেষ্যযাঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসীব্যক্তিকেবোঝায়। এখানে ""ব্যক্তি"" কোনব্যক্তি। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেকোনওব্যক্তিকেবিশ্বাসকরেনযিনিঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসকরেন"" অথবা ""যখনঈশ্বরএকজনব্যক্তিকেসমর্থনকরেন, তিনিতাকরেনকারণব্যক্তিঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসরাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	3	28	ycx2		χωρὶς ἔργων νόμου	1	without works of the law	এমনকিযদিতিনিব্যাবস্থাকোনকাজকরেনি
ROM	3	29	n7r5	figs-rquestion	ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον	1	Or is God the God of Jews only?	পৌলজোরজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিইহুদিযারাঅবশ্যইমনেকরেননাযেআপনিএকমাত্রঈশ্বরগ্রহণকরবে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	29	gdt4	figs-rquestion	οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν	1	Is he not also the God of Gentiles? Yes, of Gentiles also	পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনি অ-ইহুদীদের, অর্থাৎ, অইহুদীদেরওগ্রহণকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	30	gk5d	figs-metonymy	ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως	1	he will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith	এখানে ""ছিন্নত্বক"" একটিপরিভাষাযাইহুদিদেরবোঝায়এবং ""অনিশ্চয়তা"" একটিপরিভাষাযা অ ইহুদীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসেরমাধ্যমেঈশ্বরইহুদী ও অ-ইহুদীউভয়কেনিজেরসাথেসঠিককরেতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	3	31	if2b			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসদ্বারাব্যাবস্থানিশ্চিতকরেন।
ROM	3	31	wb6r	figs-rquestion	νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως	1	Do we then nullify the law through faith?	পৌলএকটিপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরেযেতারপাঠকদেরএকথাকতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউবলতেপারেযেআমরাব্যাবস্থাউপেক্ষাকরতেপারিকারণআমাদেরবিশ্বাসআছে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	31	jdq1	figs-rquestion	μὴ γένοιτο	1	May it never be	এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষাতেআপনারএমনএকইপ্রকাশথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিঅবশ্যইসত্যনয়"" বা ""নিশ্চিতভাবেনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	3	31	y6qx		νόμον ἱστάνομεν	1	we uphold the law	আমরাব্যাবস্থামান্যকরি
ROM	3	31	nzr7	figs-inclusive	καταργοῦμεν	1	we uphold	এইসর্বনামপৌল, অন্যান্যবিশ্বাসী, এবংপাঠকদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	4	intro	f9jc			0		# রোমীয় 04 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়ে 7-8 পদগুলিসহ, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### মোশিরব্যাবস্থারউদ্দেশ্য <br> পৌলঅধ্যায় 3 থেকেউপাদানতৈরিকরেতিনিব্যাখ্যাকরেনযেকিভাবেআব্রাহামের পিতাঅব্রাহামন্যায়সঙ্গতছিলেন। এমনকিআব্রাহামকিতিনিদ্বারান্যায্যহতেপারেনা। মোশিরব্যবস্থামেনেচলারসাথেসাথেএকজনব্যক্তিরসাথেঈশ্বরেরকোনঅধিকারনেই। ঈশ্বরেরআদেশমান্যকরাএকটিউপায়একটিমানুষদেখায়যেতারাঈশ্বরেরবিশ্বাস। মানুষসবসময়বিশ্বাসদ্বারান্যায্যহয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### ছিন্নত্বক <br> ইস্রায়েলীয়দেরজন্যত্বকছেদ ছিলগুরুত্বপূর্ণ। এটিএকটিব্যক্তিআব্রাহামএকটিবংশধরহিসাবেচিহ্নিত। এটিআব্রাহামএবংযিহোবারমধ্যেচুক্তিরএকটিচিহ্নছিল। যাইহোক, কোনব্যক্তিছিন্নত্বক দ্বারাশুধুমাত্রন্যায্যতাছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/circumcise]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরেন। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM	4	1	gw29			0	Connecting Statement:	পৌলনিশ্চিতকরেছেনযেএমনকিঅতীতেরবিশ্বাসীদের ও বিশ্বাসেরদ্বারাঈশ্বরেবিশ্বাসকরেনাবরংব্যাবস্থাদ্বারা।
ROM	4	1	gwp3	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν, εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα	1	What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found?	পৌলপাঠকমনোযোগধরাএবংনতুনকিছুকথাবলাশুরুকরারজন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আব্রাহামআমাদেরশারীরিকপূর্বপুরুষেরএইবিষয়টিপাওয়াগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	4	3	w9i5	figs-rquestion	τί γὰρ ἡ Γραφὴ λέγει	1	For what does the scripture say	পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিজীবিতছিলএবংকথাবলতেপারেহিসাবেতিনিধর্মগ্রন্থকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাশাস্ত্রেপড়তেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	4	3	smc6	figs-activepassive	ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην	1	it was counted to him as righteousness	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরঅব্রাহামএকজনধার্মিকব্যক্তিহিসেবেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	4	dsl8	figs-activepassive	ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν	1	what he is paid is not counted as a gift	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআব্রাহামকেএকজনধার্মিকব্যক্তিহিসেবেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	4	et9x	figs-activepassive	ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα	1	but as what is owed	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুতারনিয়োগকর্তাতাকেকীভাবেদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	5	ynp2		ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα	1	in the one who justifies	ঈশ্বর, যারাসমর্থনকরে
ROM	4	5	va3e	figs-activepassive	λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην	1	his faith is counted as righteousness	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসেইব্যক্তিরবিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণবলেবিবেচনাকরেন"" বা ""ঈশ্বরতারবিশ্বাসেরকারণেধার্মিককেবিবেচনাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	6	fhq9		καθάπερ καὶ Δαυεὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ Θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων	1	David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works	দাউদওলিখেছেনযেঈশ্বরকীভাবেমানুষকেসৎকর্মশীলবানিয়েছেন, কারওকারওকাজছাড়াইসৎকর্মশীল
ROM	4	7	dur6	figs-parallelism	ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι…ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι;	1	whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered	একইধারণাদুটিভিন্নউপায়েবিবৃতকরাহয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাপ্রভুকেপাকড়াওকরেছেতাদেরপাপক্ষমাকরেছেন ... প্রভুতাদেরক্ষমাকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	9	sgz7	figs-rquestion	ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν, ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν	1	Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision?	এইমন্তব্যজোরযোগকরারএকটিপ্রশ্নআকারেপ্রদর্শিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকিশুধুমাত্রছিন্নত্বককারীকেইবাআশীর্বাদকরেননা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	4	9	dn7v	figs-metonymy	τὴν περιτομὴν	1	those of the circumcision	এটিএকটিপরিভাষাযাইহুদিমানুষেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	4	9	d5qp	figs-metonymy	τὴν ἀκροβυστίαν	1	those of the uncircumcision	এটিএকটিপরিভাষাযাইহুদিনয়এমনলোকদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	4	9	m3uh	figs-activepassive	ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην	1	Faith was counted to Abraham as righteousness	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআব্রাহামের বিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণবলেবিবেচনাকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	10	uy4t	figs-rquestion	πῶς οὖν ἐλογίσθη? ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ	1	So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision?	পৌলতারমন্তব্যজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকখনঅব্রাহামকেধার্মিকবলেবিবেচনাকরেছিলেন? তারছিন্নত্বক হওয়ারআগেনাকিতারপরে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	4	10	p5rp		οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ	1	It was not in circumcision, but in uncircumcision	ছিন্নত্বক তারত্বকছেদহওয়ারআগেইঘটেছিল
ROM	4	11	s2ez	figs-explicit	σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ	1	a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision	এখানে ""বিশ্বাসেরধার্মিকতার"" অর্থঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""একটিদৃশ্যমানচিহ্নযাঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরতেনকারণতিনিছিন্নত্বক হওয়ারআগেঈশ্বরেরওপরবিশ্বাসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	4	11	i2vz		δι’ ἀκροβυστίας	1	even if they are in uncircumcision	এমনকিযদিতারাছিন্নত্বক হয়না
ROM	4	11	a5b6	figs-activepassive	εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην	1	This means that righteousness will be counted for them	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এরমানেএইযেঈশ্বরতাদেরধার্মিকবিবেচনাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) এখানে ""ছিন্নত্বক "" ইহুদি ও অইহুদীদেরউভয়েইঈশ্বরেরপ্রতিসত্যবিশ্বাসীকেবোঝায়।
ROM	4	12	u8j3		καὶ πατέρα περιτομῆς	1	And he became the father of the circumcision	এখানে ""ছিন্নত্বক "" ইহুদি ও অ-ইহুদীদেরউভয়েইঈশ্বরেরপ্রতিসত্যবিশ্বাসীকেবোঝায়।
ROM	4	12	s9jt	figs-idiom	τοῖς στοιχοῦσιν τοῖς ἴχνεσιν τῆς…πίστεως, τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ	1	who follow in the steps of faith of our father Abraham	এখানে ""বিশ্বাসেরধাপগুলিতেঅনুসরণকরুন"" একটিছদ্মবেশযাঅনুসরণকরারউদাহরণঅনুসরণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপিতাকেআব্রাহামেরবিশ্বাসেরউদাহরণঅনুসরণকরে"" অথবা ""আমাদেরপিতারঅব্রাহামেরমতবিশ্বাসআছে"" কেঅনুসরণকরুন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	4	13	x9s9	figs-ellipsis	ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως	1	but through the righteousness of faith	শব্দটি ""প্রতিশ্রুতিএসেছে"" প্রথমবাক্যাংশথেকেবোঝাযায়। আপনিএইশব্দযোগকরেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপ্রতিশ্রুতিটিবিশ্বাসেরমাধ্যমেআসে, যাঈশ্বরন্যায়পরায়ণতাহিসাবেবিবেচনাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	4	14	cf9t	figs-metaphor	κληρονόμοι	1	heirs	যাদেরপ্রতিঈশ্বরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাদেরবলাহয়েছেযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পদ ও সম্পদউত্তরাধিকারীহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	4	14	p51n	figs-explicit	εἰ…οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι	1	if those who live by the law are to be the heirs	এখানে ""ব্যাবস্থাদ্বারাবাস"" ব্যাবস্থামান্যকরাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাব্যাবস্থামান্যকরেতারাপৃথিবীরউত্তরাধিকারীহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	4	14	gd78		κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία	1	faith is made empty, and the promise is void	বিশ্বাসেরকোনমূল্যনেই, এবংপ্রতিশ্রুতিঅর্থহীন
ROM	4	15	b3h8	figs-abstractnouns	οὐδὲ παράβασις	1	there is no trespass	এইবিমূর্তবিশেষ্য ""অনুপ্রবেশ।"" অপসারণকরতেশুরুকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউব্যবস্থাটিভাঙ্গতেপারেনা"" বা ""ব্যাবস্থাঅমান্যকরাঅসম্ভব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM	4	16	d4jz		διὰ τοῦτο	1	For this reason	তাই
ROM	4	16	tm4j		ἐκ πίστεως	1	it is by faith	শব্দ ""এটা"" ঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতকিপ্রাপ্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসেরদ্বারাআমরাপ্রতিশ্রুতিপাই"" বা ""আমরাবিশ্বাসেরদ্বারাপ্রতিশ্রুতিপাই
ROM	4	16	mex6	figs-metaphor	ἵνα κατὰ χάριν…τὴν ἐπαγγελίαν	1	in order that the promise may rest on grace	এখানে ""প্রতিশ্রুতিরহমতউপরবিশ্রামপারে"" ঈশ্বরেরতাঁরকরুণাকারণেতিনিপ্রতিশ্রুতিদেবারপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেতিনিযেপ্রতিশ্রুতিদেনসেটিএকটিবিনামূল্যেউপহারহতেপারে"" অথবা ""যাতেতারপ্রতিশ্রুতিতারঅনুগ্রহেরকারণেহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	4	16	ns6r		τῷ ἐκ τοῦ νόμου	1	those who are under the law	এইইহুদিমানুষেরবোঝায়, যারামোশিরব্যাবস্থামেনেচলতেবাধ্যছিল।
ROM	4	16	v4z9		τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ	1	those who share the faith of Abraham	এরঅর্থহ'লআব্রাহামেরছিন্নত্বকহওয়ারপূর্বেতারবিশ্বাসছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাআব্রাহামহিসাবেবিশ্বাসকরেন
ROM	4	16	l7gg	figs-inclusive	πατὴρ πάντων ἡμῶν	1	father of us all	এখানে ""আমাদের"" শব্দটিপৌলকেনির্দেশকরেএবংখ্রীষ্টেরসকলইহুদী ও অ-ইহুদিবিশ্বাসীকেঅন্তর্ভুক্তকরে। আব্রাহামইহুদিমানুষেরশারীরিকপূর্বপুরুষ, কিন্তুতিনিবিশ্বাসআছেযারাআধ্যাত্মিকপিতাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
ROM	4	17	iju4	figs-explicit	καθὼς γέγραπται	1	as it is written	এটালেখাহয়যেখানেস্পষ্টকরাযেতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	17	mxm5	figs-you	τέθεικά σε	1	I have made you	এখানে ""আপনি"" শব্দএকবচনএবংআব্রাহামবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	4	17	ph37	figs-explicit	κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν Θεοῦ, τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς	1	in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead	এখানে ""যাকেতিনিবিশ্বাসকরেন"" তারঅর্থঈশ্বরকেনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""অব্রাহামঈশ্বরেরউপস্থিতিতেছিলেনযাকেতিনিবিশ্বাসকরেছিলেন, যিনিমারাগেছেনতাদেরজীবনদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	4	17	uun9		καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα	1	calls the things that do not exist into existence	কিছুইনাথেকেসবকিছুতৈরি
ROM	4	18	g8fm	figs-explicit	ὃς παρ’ ἐλπίδα, ἐπ’ ἐλπίδι ἐπίστευσεν	1	In hope he believed against hope	এইপরিভাষারমানেযেআব্রাহামঈশ্বরকেবিশ্বাসকরতেনযদিওতিনিমনেকরেননাযেসেএকটিপুত্রহতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিওতারজন্যবংশধরদেরপক্ষেঅসম্ভবমনেহচ্ছে, তিনিঈশ্বরকেবিশ্বাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	4	18	b92q	figs-activepassive	κατὰ τὸ εἰρημένον	1	according to what he had been told	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঠিকযেমনঈশ্বরআব্রাহামকেবললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	18	p5el	figs-explicit	οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου	1	So will your descendants be	আব্রাহামদেওয়াঈশ্বরেরপ্রতিজ্ঞাস্পষ্টকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিতুলনায়আরোবংশধরআছেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	4	19	m9gq	figs-litotes	καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει	1	Without becoming weak in faith,	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতারবিশ্বাসেদৃঢ়ছিলেন, যদিও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]
ROM	4	20	ep2z	figs-doublenegatives	οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ	1	did not hesitate in unbelief	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসেঅভিনয়রাখা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	4	20	zdj5	figs-activepassive	ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει	1	he was strengthened in faith	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতারবিশ্বাসেশক্তিশালীহয়েউঠেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	21	y2sh		καὶ πληροφορηθεὶς	1	He was fully convinced	আব্রাহামসম্পূর্ণনিশ্চিতছিল
ROM	4	21	sbu3		δυνατός ἐστιν καὶ ποιῆσαι	1	he was also able to accomplish	ঈশ্বরকরতেসক্ষমছিল
ROM	4	22	i56a	figs-activepassive	διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην	1	Therefore this was also counted to him as righteousness	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএবঈশ্বরআব্রাহামের বিশ্বাসকেন্যায়পরায়ণতাহিসাবেগণনাকরেছিলেন"" অথবা ""অতএবঈশ্বরআব্রাহামকেধার্মিকমনেকরেছিলেনকারণআব্রাহামতাকেবিশ্বাসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	23	a92n		ἐγράφη δὲ	1	Now it was	অব্রাহামেরবিশ্বাসকেসঠিকভাবেখ্রীষ্টেরমৃত্যুর ও পুনরুত্থানেবিশ্বাসেরমাধ্যমেআজকেরবিশ্বাসীকেসঠিকভাবেপ্রতিষ্ঠিতকরারজন্যএখনএখানেব্যবহারকরাহয়।
ROM	4	23	r65c		δι’ αὐτὸν μόνον	1	only for his benefit	শুধুমাত্রআব্রাহামেরজন্য
ROM	4	23	z432	figs-activepassive	ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ	1	that it was counted for him	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেগণ্যকরেন"" অথবা ""ঈশ্বরতাকেধার্মিকবলেমনেকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	24	pfc9	figs-inclusive	δι’ ἡμᾶς	1	for us	শব্দ ""আমাদের"" পৌলবোঝায়এবংখ্রীষ্টেরমধ্যেসমস্তবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	4	24	nh4k	figs-activepassive	καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν	1	also for us, for whom it will be counted, we who believe	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিআমাদেরসুবিধারজন্যওছিল, কারণআমরাযদিবিশ্বাসকরিতবেঈশ্বরআমাদেরকেধার্মিকমনেকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	4	24	a6c7	figs-idiom	τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν	1	him who raised Jesus our Lord from the dead	উত্থাপিত ... এখানেমৃতদেরকাছথেকে ""জীবিতহওয়ারকারণে"" একটিমূর্তি। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুআমাদেরপ্রভুকেআবারবেঁচেথাকারকারণদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	4	25	cca1	figs-activepassive	ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν, καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν	1	who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরঅপরাধগুলিরজন্যশত্রুদেরহাতেদিয়েছেনএবংযাকেঈশ্বরজীবিতকরেদিয়েছেনতাইতিনিআমাদেরকেতারসাথেসঠিককরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	intro	i1dt			0		# রোমীয় 05 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> অনেকপণ্ডিতপদগুলি 12-17 দেখুনকিছুহিসাবেসবচেয়েগুরুত্বপূর্ণ, কিন্তুকঠিন, বাইবেলেবোঝারপদগুলিবোঝেন। মূলগ্রীককিভাবেনির্মিতহয়েছিলতাথেকেঅনুবাদকরারসময়তাদেরসমৃদ্ধি ও অর্থেরকিছুটাহারিয়েগিয়েছে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ন্যায্যতারফলাফল <br> পৌলকীভাবেআমাদেরন্যায্যতারফলাফলব্যাখ্যাকরেতাহলএইঅধ্যায়েগুরুত্বপূর্ণঅংশ। এইফলাফলগুলিরমধ্যেঈশ্বরেরসাথেশান্তিথাকার, ঈশ্বরেরকাছেপৌঁছানোর, আমাদেরভবিষ্যতেরব্যাপারেআত্মবিশ্বাসীহওয়া, দুঃখভোগকরারসময়, চিরকালেরজন্যপরিত্রাণপাওয়ারএবংঈশ্বরেরসঙ্গেমিলিতহওয়ারআনন্দেঅন্তর্ভুক্তহওয়ারঅন্তর্ভুক্তরয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]) <br><br>### ""সকলপাপকরেছে"" <br> 12পদেপৌলযাবোঝাতেচেয়েছেনতারউপরবিদ্বানবিভক্তহয়েছেন: ""এবংমৃত্যুসকলমানুষেরকাছেছড়িয়েপড়েছে, কারণসকলপাপকরেছে।"" কেউকেউবিশ্বাসকরেযে, মানবজাতিরসমস্ত ""আদমেরবংশ"" ছিল। তাই, যেমনআদমমানবজাতিরপিতা, আদমপাপকরেছিলতখনসমস্তমানবজাতিরউপস্থিতছিলেন। অন্যেরাবিশ্বাসকরেযেআদমমানবজাতিরজন্যএকজনপ্রতিনিধিহিসেবেসেবাকরেছিল। তাইতিনিযখনপাপকরেছিলেন, তখনসমস্তমানবজাতিরফলে ""পতিত"" হয়েছিল। মানুষআজআদমেরমূলপাপেরমধ্যেসক্রিয়বাপ্যাসিভভূমিকাপালনকরেছেকিনাএইমতামতভিন্ন। অন্যান্যঅনুচ্ছেদএকসিদ্ধান্তনিতেসাহায্যকরবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/seed]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) <br><br>### দ্বিতীয়আদম <br> আদমপ্রথমব্যক্তিএবংঈশ্বরেরপ্রথম ""পুত্র""। তিনিঈশ্বরেরদ্বারাতৈরিকরাহয়েছিল। তিনিনিষিদ্ধফলখাওয়াবিশ্বেরপাপএবংমৃত্যুআনা। পৌলএইঅধ্যায়এবংঈশ্বরেরসত্যপুত্রযীশু ""দ্বিতীয়আদম "" হিসাবেবর্ণনাকরে। তিনিজীবনএনেছেনএবংক্রুশেমৃত্যুবরণকরেপাপ ও মৃত্যুকেজয়করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]])
ROM	5	1	xmp3			0	Connecting Statement:	পৌলঈশ্বরেরসাথেবিশ্বাসীদেরঅধিকারযখনতোলেঘটতেঅনেকবিভিন্নজিনিসবলতেশুরু।
ROM	5	1	age4		δικαιωθέντες οὖν	1	Since we are justified	কারণআমরাসমর্থনযোগ্য
ROM	5	1	s6xd	figs-inclusive	…ἡμῶν	1	we ... our	আমরা"" এবং ""আমাদের"" সমস্তঘটনাসমস্তবিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	5	1	p11y		διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ	1	through our Lord Jesus Christ	আমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরজন্য
ROM	5	1	me59		τοῦ Κυρίου	1	Lord	এখানে ""প্রভু"" মানেযীশুহলেনঈশ্বর।
ROM	5	2	du8b		δι’ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν, τῇ πίστει εἰς τὴν χάριν ταύτην, ἐν ᾗ ἑστήκαμεν	1	Through him we also have our access by faith into this grace in which we stand	এখানে ""বিশ্বাসেরদ্বারা"" যীশুর প্রতিআমাদেরবিশ্বাসকেবোঝায়, যাআমাদেরকেঈশ্বরেরসামনেদাঁড়াতেদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযীশুতেবিশ্বাসকরিকারণ, ঈশ্বরআমাদেরতাঁরউপস্থিতিতেআসতেদেন
ROM	5	3	q5p7		οὐ μόνον δέ	1	Not only this	এই"" শব্দটিরঅর্থ [রোমীয় 5: 1-2] (./01.MD ) বর্ণিতধারনাকেবোঝায়।
ROM	5	3	u14f	figs-inclusive	καυχώμεθα…	1	we ... our ... We	এইনিশ্চিতযেঈশ্বরখ্রীষ্টেরউপরনির্ভরকরেতারসকলপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেন।
ROM	5	4	sx5f		ἐλπίδα	1	certain hope	এইশব্দসববিশ্বাসীদের পড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: @
ROM	5	5	i8pd	figs-inclusive	ἡμῶν…ἡμῖν	1	our ... us	এইশব্দসববিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	5	5	pp1n	figs-personification	ἡ…ἐλπὶς οὐ καταισχύνει	1	that hope does not disappoint	তিনিজীবিতহিসাবে ""আস্থা"" কথাবলেহিসাবেপৌলএখানেব্যক্তিত্বব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাখুবআস্থারাখিযেআমরাযেজিনিসগুলিরজন্যঅপেক্ষাকরিতাআমরাগ্রহণকরব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	5	5	qka8	figs-metonymy	ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν	1	because the love of God has been poured into our hearts	এখানে ""অন্তর"" একজনব্যক্তিরচিন্তাধারা, অনুভূতিবাভেতরেরব্যক্তিরপ্রতিনিধিত্বকরে। ""ঈশ্বরেরভালবাসাআমাদেরঅন্তরেঢেলেদেওয়াহয়েছে"" শব্দটিরঅর্থঈশ্বরতাঁরলোকেদেরপ্রতিপ্রেমদেখানোরজন্যএকটিরূপক। এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণতিনিআমাদেরকেঅনেকভালোবাসতেন"" অথবা ""কারণঈশ্বরআমাদেরদেখিয়েছেনযেতিনিআমাদেরকতটুকুভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	6	x5eg	figs-inclusive	ἡμῶν	1	we	এখানে ""আমরা"" শব্দটিসকলবিশ্বাসীকেবোঝায়এবংতাইসমেতহওয়াউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	5	7	xv5w		μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται	1	For one will hardly die for a righteous man	এমনএকজনকেখুঁজেবেরকরাকঠিন, এমনকিএকজনধার্মিকব্যক্তিরজন্যওমরতেইচ্ছুক
ROM	5	7	nnj9		ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ, τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν	1	That is, perhaps someone would dare to die for a good person	কিন্তুআপনিএমনএকজনব্যক্তিকেখুঁজেপেতেপারেনযিনিএমনএকজনভালব্যক্তিরজন্যমরতেইচ্ছুক
ROM	5	8	xew8		συνίστησιν	1	proves	আপনি ""প্রদর্শিত"" বা ""দেখানো"" ব্যবহারকরেঅতীতকালেরএইক্রিয়াটিঅনুবাদকরতেপারেন।
ROM	5	8	bw77	figs-inclusive	ἡμῶν…ἡμῶν	1	us ... we	আমাদের"" এবং ""আমরা"" এরসমস্তঘটনাসকলবিশ্বাসীকেউল্লেখকরেএবংসমেতহওয়াউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	5	9	l35j	figs-explicit	πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ	1	Much more, then, now that we are justified by his blood	এখানে ""ন্যায্য"" মানেঈশ্বরআমাদেরসাথেসঠিকসম্পর্করাখেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুমশীহেরমৃত্যুতেক্রুশেরউপরেযীশুআমাদেরজন্যআরোকতটুকুকরবেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	9	nvs3	figs-metonymy	τῷ αἵματι	1	blood	এইক্রুশেযীশুর বলিদানমৃত্যুজন্যএকটিপরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	5	9	sh8f		σωθησόμεθα	1	we will be saved	এরমানেহলযেক্রুশেযীশুখ্রীষ্টেরবলিদানেরমৃত্যুরমাধ্যমে, ঈশ্বরআমাদেরক্ষমাকরেছেনএবংআমাদেরপাপেরজন্যজাহান্নামেরশাস্তিথেকেআমাদেরউদ্ধারকরেছেন।
ROM	5	9	bev3	figs-metonymy	τῆς ὀργῆς	1	his wrath	এখানে ""ক্রোধ"" একটিপরিভাষাযাতারবিরুদ্ধেপাপকরেছেএমনলোকদেরঈশ্বরেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরশাস্তি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	5	10	v8a1	figs-inclusive	ὄντες	1	we were	আমরা"" সমস্তঘটনাসমস্তবিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	5	10	u6bn		Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ	1	his Son ... his life	ঈশ্বরেরপুত্র ... ঈশ্বরেরপুত্রেরজীবন
ROM	5	10	rnc5	figs-activepassive	κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ	1	we were reconciled to God through the death of his Son	ঈশ্বরেরপুত্রেরমৃত্যুচিরন্তনক্ষমাপ্রদানকরেছেএবংযীশুকেবিশ্বাসকরেএমনসকলেরজন্যআমাদেরকেঈশ্বরকেবন্ধুকরেতুলেছে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেআমাদেরএকশান্তিপূর্ণসম্পর্করাখতেদিয়েছেনকারণতাঁরপুত্রআমাদেরজন্যমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	10	cu3c	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ Υἱοῦ	1	Son	এটাযীশুঈশ্বরেরপুত্রেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	5	10	qe6y	figs-activepassive	καταλλαγέντες	1	after having been reconciled	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এখনঈশ্বরআমাদেরকেতারবন্ধুবানিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	12	hjx4			0	Connecting Statement:	পৌলব্যাখ্যাকরলেনযেকেনঈশ্বরমোশিরপ্রতিব্যাবস্থাদেওয়ারআগেওমৃত্যুঘটেছিল।
ROM	5	12	wf9f	figs-personification	δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος	1	through one man sin entered ... death entered through sin	পৌলপাপকেএমনএকবিপজ্জনকবিষয়বলেবর্ণনাকরেছেনযা ""একজন"" আদমেরকর্মেরমাধ্যমেপৃথিবীতেএসেছিল। এইপাপতারপরএকটিখোলারমাধ্যমেযারফলেমৃত্যু, এখানেঅন্যবিপজ্জনকজিনিসহিসাবেচিত্রিত, এছাড়াওবিশ্বেরমধ্যেএসেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	5	13	eqa2	figs-explicit	ἄχρι γὰρ νόμου, ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ	1	For until the law, sin was in the world	এরমানেহলমানুষঈশ্বরেরব্যাবস্থাআগেপাপকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমানুষকেমোশিরপ্রতিতাঁরব্যাবস্থাদেওয়ারআগেবিশ্বেরমানুষপাপকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	13	juq7	figs-explicit	ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται, μὴ ὄντος νόμου	1	but there is no accounting for sin when there is no law	এরঅর্থএইযে, তিনিব্যাবস্থাদেবারআগেপাপীদেরপাপেরভারদেননি। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুঈশ্বরব্যাবস্থাদেওয়ারআগেব্যবস্থাটিরবিরুদ্ধেকোনওপাপনেননি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	14	ev8a		ἀλλὰ…ὁ θάνατος	1	Nevertheless, death	যদিওআমিযাবলেছিতাসত্য, মৃত্যুবা ""আদমেরসময়থেকেমোশি র সময়পর্যন্তমৃত্যুলিখিতছিলনা, কিন্তুমৃত্যু"" ([রোমীয় 5:13] (../ 05 / 13. .md)).
ROM	5	14	bd3q	figs-personification	ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως	1	death ruled from Adam until Moses	পৌলমৃত্যুরকথাবলছেনযেনশাসকরাজাহলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষপাপেরপরিণতিহিসাবেআদমেরসময়থেকেমোশির সময়পর্যন্তমরতেঅব্যাহত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM	5	14	t481		καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ	1	even over those who did not sin like Adam's disobedience	এমনকীমানুষযাদেরপাপআদমথেকেভিন্নছিলতাদেরমরতেচলতেথাকে
ROM	5	14	hdj4		ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος	1	who is a pattern of him who was to come	আদমখ্রীষ্টেরএকটিরূপক ছিল, যিনিঅনেকপরেহাজির। তিনিতারসাথেঅনেকসাধারণছিল
ROM	5	15	kln1	figs-explicit	εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι, οἱ πολλοὶ ἀπέθανον	1	For if by the trespass of one the many died	এখানে ""এক"" আদমবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিএকজনমানুষেরপাপেরকারণেঅনেকমারাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	15	p83v	figs-explicit	πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι, τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν	1	how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound for the many	এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরনিখরচায়দানকেবোঝায়যাতিনিযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেসকলেরজন্য উপৌলব্ধকরেছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযীশুখ্রীষ্টেরমাধ্যমেআমাদেরসকলেরজন্যমৃত্যুবরণকরেছেন, ঈশ্বরকিআমাদেরকেঅনন্তজীবনেরএইউপহারদানকরেছেন, যদিওআমরাএটিরযোগ্যনই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	16	pe38	figs-explicit	καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος, τὸ δώρημα	1	For the gift is not like the outcome of that one man's sin	এখানে ""উপহার"" বোঝায়যেঈশ্বরআমাদেরপাপেররেকর্ডমুছেফেলছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""উপহারআদমেরপাপেরফলাফলেরমতোনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	16	ci72	figs-explicit	τὸ…γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς, εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα	1	The judgment followed one trespass and brought condemnation, but the gift ... justification	এখানেপৌলদুটিকারণদিয়েছেন, ""উপহারআদমেরপাপেরফলনয়।"" ""নিন্দারবিচার"" বোঝায়যেআমরাসবাইআমাদেরপাপেরজন্যঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""একদিকে, ঈশ্বরঘোষণাকরেছিলেনযেএকজনমানুষেরপাপেরকারণেসমস্তলোকশাস্তিপাবে, কিন্তুঅন্যদিকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	16	m63g	figs-explicit	τὸ…χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων, εἰς δικαίωμα	1	the gift followed many trespasses and brought justification	এটাআমাদেরপ্রাপ্যনাহলেওঈশ্বরকিভাবেআমাদেরসাথেসঠিককরেতোলেতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরদয়াময়উপহারআমাদেরকেনিজেরসাথেঠিককরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	16	uh4x		ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων	1	followed many trespasses	অনেকপাপেরপরে
ROM	5	17	f94r		τοῦ ἑνὸς παραπτώματι	1	trespass of the one	এইআদমেরপাপবোঝায়।
ROM	5	17	kz6z	figs-personification	ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν	1	death ruled	এখানেপৌলশাসিতরাজাহিসাবে ""মৃত্যু"" কথাবলেছিলেন। মৃত্যুর ""নিয়ম"" সবাইমারাযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবাইমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	5	18	wr2r		ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος	1	by one trespass	আদমদ্বারাকৃতপাপেরমাধ্যমেঅথবা ""আদমেরপাপেরকারণে
ROM	5	18	ta2j	figs-explicit	εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα	1	condemnation came to all people	এখানে ""নিন্দা"" ঈশ্বরেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সকললোকপাপেরজন্যঈশ্বরেরশাস্তিপ্রাপ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	18	wgh4		δι’ ἑνὸς δικαιώματος	1	one act of righteousness	যীশুখ্রীষ্টেরবলিদান
ROM	5	18	ifk1	figs-explicit	εἰς πάντας ἀνθρώπους…δικαίωσιν ζωῆς	1	justification and life for all people	এখানে ""ন্যায্যতা"" ঈশ্বরেরসাথেমানুষেরঅধিকারতৈরিকরারক্ষমতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপ্রস্তাবসকলকেতাঁরসাথেসঠিককরারজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	19	j5yh		τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου	1	one man's disobedience	আদমেরঅবাধ্যতা
ROM	5	19	q8lj	figs-activepassive	ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί	1	the many were made sinners	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকলোকপাপকরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	19	aa3e		τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς	1	the obedience of the one	যীশুরবাধ্যতা
ROM	5	19	w571	figs-activepassive	δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί	1	will the many be made righteous	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেঅনেকমানুষকেসঠিককরেতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	5	20	w958	figs-personification	νόμος…παρεισῆλθεν	1	the law came in	এখানেপৌলব্যাবস্থাহিসাবেকথাবলেযদিএটিএকটিব্যক্তিছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমোশি তারব্যাবস্থাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	5	20	c59u		ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία	1	sin abounded	পাপবৃদ্ধি
ROM	5	20	x7ny	figs-explicit	ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις	1	grace abounded even more	এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরঅপ্রত্যাশিতআশীর্বাদবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরপ্রতিআরওসদয়ভাবেকাজকরতেথাকলেন, এমনভাবেযেতারাপ্রাপ্যছিলনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	5	21	wmy8	figs-personification	ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτῳ	1	as sin ruled in death	এখানেপৌলকথাবলে ""পাপ"" হিসাবেযদিএটিএকটিরাজাশাসিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরফলেমৃত্যুঘটে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	5	21	w4ut	figs-personification	οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης, εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν	1	even so grace might rule through righteousness for everlasting life through Jesus Christ our Lord	পৌলএখানে ""করুণা"" হিসাবেকথাবলেছিলেনযেনএটিরাজাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনুগ্রহমানুষকেআমাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরধার্মিকতারমাধ্যমেঅনন্তজীবনদিয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	5	21	m5by	figs-personification	οὕτως…ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης	1	so grace might rule through righteousness	পৌলএখানে ""করুণা"" হিসাবেকথাবলেছিলেনযেনএটিরাজাছিল। ""ধার্ম্মিকতা"" শব্দটিরঅর্থমানুষকেতারসাথেসঠিককরারজন্যঈশ্বরেরক্ষমতাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএব, ঈশ্বরতাঁরকাছেতাদেরবিনামূল্যেউপহারদেওয়ারজন্যমানুষকেতারবিনামূল্যেউপহারদিতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	5	21	ew1b	figs-inclusive	τοῦ Κυρίου ἡμῶν	1	our Lord	পৌলনিজেকে, তারপাঠক, এবংসমস্তবিশ্বাসীদেরঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])পৌলনিজেকে, তারপাঠক, এবংসমস্তবিশ্বাসীদেরঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: @)
ROM	6	intro	v522			0		# রোমীয় 06 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> পৌলএইঅধ্যায়টিকীভাবেঅধ্যায় 5 এ শিখিয়েছেনতাঅনুমানকরতেপারেতারউত্তরদিয়েশুরুকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ব্যাবস্থারবিরুদ্ধে <br> এইঅধ্যায়ে, পৌলসেইশিক্ষাগুলিকেঅস্বীকারকরেনযাখ্রীষ্টানরাবাঁচতেপারেতবেতারাসেগুলিসংরক্ষণেরপরেইচায়। বিদ্বানরাএই ""নিয়মের বিপক্ষে"" বা ""ব্যাবস্থাবিরুদ্ধে"" ডাক দিয়েছেন । ঈশ্বরীয়জীবনকেউৎসাহিতকরারজন্য, পৌলখ্রীষ্টানদেরযে-মূল্যবানপরিত্রাণলাভকরেছিলেন, সেটারমূল্যদিয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br>### পাপেরদাস <br> যীশুতেবিশ্বাসকরারআগে, পাপমানুষেরদাসত্বকরে। ঈশ্বরপাপভজনাথেকেখ্রীষ্টানমুক্ত। তারাতাদেরজীবনেখ্রীষ্টপরিবেশনকরতেপারবেন। পৌলব্যাখ্যাকরেনযে, খ্রীষ্টানরাযখনপাপকরারজন্যবেছেনেয়, তখনতারাস্বেচ্ছায়পাপকরারজন্যবেছেনেয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>### ফল <br> এইঅধ্যায়ফলটিরচিত্রাবলীব্যবহারকরে। ফলেরচিত্রটিসাধারণতএকজনব্যক্তিরবিশ্বাসকেবোঝায়যাতাদেরজীবনেভালকাজকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> পৌলএইঅধ্যায়েঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরেন। এইঅলৌকিকপ্রশ্নগুলিরঅভিপ্রায়হচ্ছেপাঠককেতাদেরপাপদেখতেযাতেতারাযীশুতেবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি <br><br>### মৃত্যু <br> পৌলএইঅধ্যায়টিতে ""মৃত্যুর"" বিভিন্নউপায়েব্যবহারকরেছেন: শারীরিকমৃত্যু, আধ্যাত্মিকমৃত্যু, পাপহৃদয়মানুষের, এবংকিছুশেষ। তিনিখ্রীষ্টেরদ্বারাপ্রদত্তনতুনজীবনদিয়েপাপএবংমৃত্যুবৈষম্যএবংনতুনউপায়খ্রীষ্টানতারাসংরক্ষিতহয়পরেবাসঅনুমিতহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]])
ROM	6	1	x13n			0	Connecting Statement:	অনুগ্রহেরঅধীন, পৌলযীশুকেবিশ্বাসকরেনযেতারানতুনজীবনযাপনকরেযেমনপাপেমৃতএবংঈশ্বরেরকাছেজীবিত।
ROM	6	1	pvg3	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ	1	What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound?	পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাং, এ সববিষয়েআমরাকীবলব? আমরাঅবশ্যইপাপেরদিকেচলতেপারবনাযাতেঈশ্বরআমাদেরকেআরওবেশিদোয়াদেবেন! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	6	1	fj9e	figs-inclusive	ἐροῦμεν	1	we say	সর্বনাশ ""আমরা"" পৌল, তারপাঠক, এবংঅন্যান্যমানুষেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	6	2	be39	figs-metaphor	οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ	1	We who died to sin, how can we still live in it?	এখানে ""পাপেরজন্যমৃত্যু"" অর্থাত্যীশুকেঅনুসরণকারীরাএখনমৃতব্যক্তিদেরমতো, যারাপাপদ্বারাপ্রভাবিতহতেপারেনা। পৌলজোরযোগকরারজন্যএইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাএখনমৃতমানুষদেরমতো, যারউপরপাপেরকোনপ্রভাবনেই! তাইআমরাঅবশ্যইপাপকরাউচিতনয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	6	3	x4xs	figs-rquestion	ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?	1	Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?	পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""মনেরেখো, কেউযখনআমাদেরকেখ্রীষ্টেরসাথেসম্পর্কেরসাথেদেখাকরারজন্যবাপ্তিস্মদেয়, তখনএটিদেখায়যেআমরাক্রুশেখ্রীষ্টেরসাথেমৃত্যুবরণকরেছি! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	6	4	f4va	figs-metaphor	συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον	1	We were buried, then, with him through baptism into death	এখানেপৌলজলেএকজনবিশ্বাসীরবাপ্তিস্মেরকথাবলেছেনযেমনমৃত্যু ও কবরছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনকেউআমাদেরকেবাপ্তিস্মদেয়, তখনইসেইব্যক্তিকেসমাধিতেখ্রীষ্টেরসাথেআমাদেরদাফনকরাহয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	4	t47r	figs-simile	ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν	1	just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life	মৃতথেকেবাড়াতেএকটিব্যক্তিআবারজীবিতহতেএকটি idiom হয়। এইযীশুখ্রীষ্টেরশারীরিকভাবেফিরেআসারএকটিবিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনতুলনা। বিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনযেব্যক্তিঈশ্বরেরমেনেচলতেসক্ষম। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঠিকযেমনপিতারমৃত্যুরপরযীশুকেজীবিতকরেতুলেছিলেন, তেমনিআমাদেরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনথাকতেপারেএবংঈশ্বরেরবাধ্যথাকতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	6	4	ps5d		ἐκ νεκρῶν	1	from the dead	যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউত্থাপিতহতেআবারজীবিতহয়েকথাবলে।
ROM	6	5	wnd4	figs-metaphor	σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα	1	we have become united with him in the likeness of his death ... be united with his resurrection	পৌলখ্রীষ্টেরসঙ্গেআমাদেরইউনিয়নতুলনায়তুলনা। মৃত্যুরসাথেখ্রীষ্টেরসাথেযোগদানযারাতারপুনরুত্থানভাগহবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারসাথেমারাযান ... তারসাথেজীবনফিরেআসা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	6	f13e	figs-metaphor	ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη	1	our old man was crucified with him	বুড়োমানুষ"" একজনরূপকযাযীশুর ওপরবিশ্বাসকরারআগেব্যক্তিটিকেবোঝায়। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেযীশুখ্রীষ্টেরসাথেক্রুশেমারাযাওয়ারসময়পৌলআমাদেরপুরানোপাপীব্যক্তিকেবর্ণনাকরেছেন।আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপীব্যক্তিযীশুর সাথেক্রুশেমারাগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	6	m7c2		ὁ παλαιὸς…ἄνθρωπος	1	old man	এরঅর্থহলযেব্যক্তিএকবারছিল, কিন্তুএখনবিদ্যমাননেই।
ROM	6	6	l6pd	figs-metonymy	τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας	1	the body of sin	এটিএকটিপরিভাষাযাপুরোপাপীব্যক্তিকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপীপ্রকৃতি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	6	6	syc4	figs-activepassive	καταργηθῇ	1	might be destroyed	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মারাযেতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	6	ft8v	figs-activepassive	μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ	1	we should no longer be enslaved to sin	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপআরআমাদেরদাসত্বকরাউচিতনয়"" বা ""আমরাআরপাপেরদাসহবনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM	6	6	hq35	figs-metaphor	μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ	1	we should no longer be enslaved to sin	পাপেরদাসত্বএকটিরূপকঅর্থযারপাপেরএতোজোরালোআকাঙ্ক্ষারয়েছেযেকেউনিজেকেপাপথেকেনিবৃত্তকরতেপারেনা। পাপযেমনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপাপদ্বারাআরনিয়ন্ত্রণকরাউচিতনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	7	g3pf	figs-explicit	ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.	1	He who has died is declared righteous with respect to sin	এখানে ""ধার্মিক"" শব্দটিঈশ্বরেরলোকদেরকেতাঁরসাথেসঠিককরারক্ষমতাবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনঈশ্বরতাঁরসাথেএকজনব্যক্তিরঅধিকারঘোষণাকরেন, তখনসেইব্যক্তিআরপাপেরদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	8	muv7	figs-explicit	ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ	1	we have died with Christ	এখানে ""মারাগেছে"" বোঝায়যেবিশ্বাসীরাআরপাপদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	6	9	zkq2	figs-activepassive	εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν	1	We know that since Christ has been raised from the dead	এখানেউত্থাপনেরজন্যআবারজীবিতহয়েমৃত্যুরকারওকারওকারওকারওকারওকারন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাজানিযেঈশ্বরমৃত্যুরপরখ্রীষ্টকেআবারজীবিতকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	6	9	kl3e		ἐκ νεκρῶν	1	from the dead	যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউত্থাপিতকরাআবারজীবিতহতেহয়।
ROM	6	9	wem1	figs-personification	θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει	1	death no longer has authority over him	এখানে ""মৃত্যু"" একটিরাজাবাশাসকহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযামানুষেরউপরক্ষমতারাখে। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআরকখনওমরতেপারবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	6	10	s2xy	figs-idiom	ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ	1	For in regard to the death that he died to sin, he died once for all	সবজন্যএকবার"" সম্পূর্ণকিছুশেষমানে। আপনিআপনারঅনুবাদেএইসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনতিনিমারাযানতখনতিনিসম্পূর্ণপাপেরক্ষমতাভেঙেদিয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	6	11	cac8		οὕτως καὶ ὑμεῖς, λογίζεσθε	1	In the same way, you also must consider	এইকারণেবিবেচনাকরুন
ROM	6	11	jja7		λογίζεσθε ἑαυτοὺς	1	consider yourselves	নিজেরমতচিন্তাকরুনঅথবা ""যেমননিজেকেদেখুন
ROM	6	11	dw6l	figs-metaphor	νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ	1	dead to sin	যেহেতুকেউকিছুকরারজন্যকোনওলাশকেজোরকরতেপারেনা, তাইবিশ্বাসদারকেঈশ্বরেরঅপমানকরারজন্যপাপেরকোনক্ষমতানেই। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনআপনিপাপেরক্ষমতায়মারাযান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	11	q4ky		νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ, ζῶντας δὲ τῷ Θεῷ	1	dead to sin, but alive to God	পাপেরক্ষমতায়মৃত, কিন্তুঈশ্বরেরসম্মানকরারজন্যজীবিত
ROM	6	11	vtl1		ζῶντας…τῷ Θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1	alive to God in Christ Jesus	যীশুখ্রীষ্টেরশক্তিরমাধ্যমেঈশ্বরকেসম্মানকরারজন্যজীবনযাপনকরুন
ROM	6	12	dng2			0	Connecting Statement:	পৌলআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যেআমাদেরউপরঅনুগ্রহেরনিয়ম, ব্যাবস্থানয়; আমরাপাপেরদাসনই, কিন্তুঈশ্বরেরদাস।
ROM	6	12	s6h1	figs-personification	μὴ…βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι	1	do not let sin rule in your mortal body	পৌলমানুষপাপেরকথাবলেযেমনপাপতাদেরসেখানেনিয়ন্ত্রিতমাস্টারবারাজাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীইচ্ছাগুলিআপনাকেনিয়ন্ত্রণকরতেদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	6	12	cm8d	figs-synecdoche	ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι	1	in your mortal body	এইবাক্যাংশটিএকজনব্যক্তিরশারীরিকঅংশকেনির্দেশকরে, যামরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	6	12	r462	figs-personification	εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ	1	in order that you may obey its lusts	পৌলএমনএকব্যক্তিরকথাবলেছেনযামন্দআকাঙ্ক্ষাবলেমনেকরেযেমনপাপপাপেরইচ্ছাছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	6	13	rh3z	figs-synecdoche	μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ	1	Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness	ছবিতারপ্রভুবারাজাথেকে ""তারশরীরেরঅংশ"" প্রস্তাবপাপীএর। একজনের ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিরজন্যএকটিবাক্যালংকার। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপকেনিজেরকাছেউপস্থাপনকরনাযাতেআপনিযাসঠিকতাকরেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	6	13	r4wz	figs-explicit	ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ Θεῷ, ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας	1	But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life	এখানে ""এখনজীবিত"" বিশ্বাসীএরনতুনআধ্যাত্মিকজীবনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুনিজেকেঈশ্বরকেউত্সর্গকরুন, কারণতিনিআপনাকেনতুনআধ্যাত্মিকজীবনদিয়েছেন"" বা ""কিন্তুঈশ্বরেরকাছেনিজেদেরকেউত্সর্গকরুন, যারামারাগিয়েছিলএবংএখনজীবিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	6	13	pgw5	figs-synecdoche	καὶ τὰ μέλη ὑμῶν, ὅπλα δικαιοσύνης τῷ Θεῷ	1	the parts of your body to God as tools to be used for righteousness	এখানে ""আপনারশরীরেরঅংশ"" একটিবাক্যালংকারযাসমগ্রব্যক্তিরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেযাখুশিকরেতারজন্যব্যবহারকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	6	14	gez3	figs-personification	ἁμαρτία…ὑμῶν οὐ κυριεύσει,	1	Do not allow sin to rule over you	পৌলএখানে ""পাপ"" বলেকথাবলেছেনযেনএটিএমনরাজাছিল, যিনিমানুষেরউপরশাসনকরতেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীইচ্ছাগুলিআপনিযাকরেনতানিয়ন্ত্রণকরবেননা"" বা ""আপনিযেপাপপূর্ণজিনিসগুলিকরতেচানতাকরারঅনুমতিদেয়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	6	14	iev9	figs-explicit	οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον	1	For you are not under law	ব্যাবস্থাঅধীনে"" মানেতারসীমাবদ্ধতাএবংদুর্বলতাসাপেক্ষে। আপনিআপনারঅনুবাদসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারজন্যমোশিরব্যবস্থাআরআবদ্ধথাকবেনা, যাআপনাকেপাপবন্ধকরারক্ষমতাদিতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	6	14	fl3e	figs-explicit	ἀλλὰ ὑπὸ χάριν	1	but under grace	অনুগ্রহেরঅধীনে"" অর্থহ'লঈশ্বরেরমুক্তউপহারপাপথেকেরক্ষাপাওয়ারক্ষমতাসরবরাহকরে। আপনিআপনারঅনুবাদসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিঈশ্বরেরঅনুগ্রহেরসাথেআবদ্ধ, যাআপনাকেপাপবন্ধকরারক্ষমতাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	6	15	zxb8	figs-rquestion	τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν? μὴ γένοιτο	1	What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be	পৌলজবাবদিহিতাকরছেনযে, অনুগ্রহেরঅধীনেবসবাসকরাপাপেরকারণনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তবে, মোশি ব্যাবস্থাপরিবর্তনেরপরিবর্তেআমরাঅনুগ্রহেরজন্যআবদ্ধহয়েছিকারণএরঅর্থএইনয়যেআমাদেরপাপকরারঅনুমতিদেওয়াহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	6	15	c77g		μὴ γένοιτο	1	May it never be	আমরাযেঘটতেচাইনা! অথবা ""ঈশ্বরআমাকেতাকরতেসাহায্যকরবেননা!"" এইঅভিব্যক্তিএইসঞ্চালিতহয়নাযেএকটিঅত্যন্তশক্তিশালীইচ্ছাদেখায়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 3:31] (../ 03/31.MD )।
ROM	6	16	jl1w	figs-rquestion	οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε	1	Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey?	পৌলকোনওব্যক্তিকেদোষারোপকরারএকটিকারণব্যবহারকরেযিনিঈশ্বরেরঅনুগ্রহমনেকরতেপারেন। আপনিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনযেআপনিযেমনিবকেবেছেনেওয়ারজন্যমনোনীতহনতারদাস!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	6	16	q2i4	figs-personification	ἤτοι ἁμαρτίας…ἢ ὑπακοῆς	1	whether you are slaves to sin ... or slaves to obedience	এখানে, পৌল ""পাপ"" এবং ""আনুগত্য"" বলেকথাবলেযেনতারাএকজনদাসছিলযেএকজনক্রীতদাসমেনেচলবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিপাপেরক্রীতদাসদেরমতোনন ... নাকিক্রীতদাসদেরবাধ্যহয়েছেন"" অথবা ""আপনিহয়পাপেরদাসনন ... নাকিআপনিবাধ্যতারদাস"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	6	16	w9wf		εἰς θάνατον…εἰς δικαιοσύνην	1	which leads to death ... which leads to righteousness	মৃত্যুযাফলাফল ... যান্যায়নিষ্ঠফলাফল
ROM	6	17	dz5x		χάρις δὲ τῷ Θεῷ	1	But thanks be to God!	কিন্তুআমিঈশ্বরেরধন্যবাদ!
ROM	6	17	yxt7	figs-metaphor	ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας	1	For you were slaves of sin	পাপেরদাসত্বএকটিরূপকঅর্থযারপাপেরএতোজোরালোআকাঙ্ক্ষাযেকেউনিজেকেপাপথেকেনিবৃত্তকরতেপারেনা। পাপযেমনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিপাপেরক্রীতদাসদেরমতোছিলেন"" বা ""আপনিপাপদ্বারানিয়ন্ত্রিতছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	17	my2z	figs-metonymy	ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας	1	but you have obeyed from the heart	এখানে ""হৃদয়"" শব্দটিকিছুকরারজন্যআন্তরিকবা সৎ উদ্দেশ্যরয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিসত্যইমান্যকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	6	17	pz14	figs-activepassive	εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς	1	the pattern of teaching that you were given	এখানে ""রূপক "" ধার্মিকতাবাড়েযেজীবনউপায়বোঝায়। বিশ্বাসীখ্রীষ্টাননেতারাতাদেরশিক্ষাদেওয়ারএইনতুনপথেরসাথেমিলিতহওয়ারজন্যতাদেরপুরানোজীবনযাত্রারপরিবর্তনকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টাননেতারাআপনাকেযেশিক্ষণদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	18	y2zg	figs-activepassive	ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας	1	You have been made free from sin	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টপাপথেকেমুক্তকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	18	idu4		ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας	1	You have been made free from sin	এখানে ""পাপথেকেমুক্ত"" পাপেরজোরালোআকাঙ্ক্ষাএবংপাপথেকেনিজেকেবাঁচাতেসক্ষমহওয়ারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপেরআপনারদৃঢ়ইচ্ছাদূরকরাহয়েছে"" বা ""আপনিপাপেরনিয়ন্ত্রণথেকেমুক্তহয়েছেন
ROM	6	18	g42l	figs-metaphor	ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ	1	you have been made slaves of righteousness	ন্যায়পরায়ণতারদাসত্বএকটিরূপকযারঅর্থসঠিককাজকরারজোরালোইচ্ছা। এটান্যায়পরায়ণতাব্যক্তিনিয়ন্ত্রণকরেযেমন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিধার্মিকতারক্রীতদাসদেরমতোতৈরিকরেছেন"" অথবা ""আপনিএখনধার্মিকতাদ্বারানিয়ন্ত্রিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	18	fx5r		ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ	1	you have been made slaves of righteousness	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টআপনাকেধার্মিকতারক্রীতদাসবানিয়েছেন"" অথবা ""খ্রীষ্টআপনাকেপরিবর্তিতকরেছেনযাতেএখনআপনিধার্মিকতাদ্বারানিয়ন্ত্রিতহন
ROM	6	19	l4cl		ἀνθρώπινον λέγω	1	I speak like a man	পৌলহয়তোতারপাঠকদেরআশ্চর্যহওয়ারআশাকরেছিলেনযেতিনিকেনদাসত্ব ও স্বাধীনতারকথাবলছিলেন। এখানেতিনিবলছেনযেতিনিএইধারনাগুলিতাদেরদৈনন্দিনঅভিজ্ঞতাথেকেব্যবহারকরছেনযাতেতাদেরবুঝতেপারেযেমানুষগুলিপাপেরদ্বারাবাধার্মিকতারদ্বারানিয়ন্ত্রিতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিএইবিষয়েমানুষেরকথাবলছি"" অথবা ""আমিদৈনন্দিনজীবনেরউদাহরণব্যবহারকরছি
ROM	6	19	l4ah	figs-metonymy	διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν	1	because of the weakness of your flesh	প্রায়শইপৌল ""মাংস"" শব্দটি ""আত্মা"" এরবিপরীতেব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআপনিআধ্যাত্মিকবিষয়গুলিপুরোপুরিবুঝতেপারছেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	6	19	ran5	figs-synecdoche	παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ τῇ ἀνομίᾳ	1	presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil	এখানে, ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""মন্দযাকিছুআল্লাহকেসন্তুষ্টকরোএবংআল্লাহকেখুশিকরোনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	6	19	wzt1	figs-synecdoche	παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν, δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν	1	present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification	এখানে ""শরীরেরঅংশ"" পুরোব্যক্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরসামনেসঠিককিছুরদাসহিসাবেনিজেকেউপস্থাপনকরুনযাতেতিনিআপনাকেআলাদাকরতেএবংতাঁকেসেবাকরারশক্তিদিতেপারেন ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	6	20	i1ze	figs-metaphor	ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ	1	you were free from righteousness	এখানে ""ন্যায়নিষ্ঠতাথেকেমুক্ত"" একটিরূপকযান্যায়নিষ্ঠকাজকরতেনাহয়। লোকেরামনেকরেছিলযেতারাঠিকমতকাজকরতেপারেনি। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাঠিকছিলযেআপনিন্যায়নিষ্ঠথেকেমুক্তছিলেন"" বা ""আপনিযেমনআচরণকরেছিলেনঠিকতেমনিআপনিআচরণকরেছিলেন"" অথবা (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
ROM	6	21	kjl5	figs-rquestion	τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε, ἐφ’ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε	1	At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed?	এখানেফল ""ফলাফল"" বা ""ফলাফল"" জন্যএকটিরূপক। পৌলএমনকিছুব্যবহারকরছেনযাকোনওভালফলাফলেরপাপেরফলাফলকেজোরদেয়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""এখনযেজিনিসগুলিআপনাকেলজ্জাদেয়সেগুলিথেকেকিছুইভালহয়নি"" বা ""আপনিএমনকিছুকরেকিছুইঅর্জনকরেননিযাএখনআপনাকেলজ্জাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	6	22	z3ap	figs-activepassive	νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ	1	But now that you have been made free from sin and are enslaved to God	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনআপনিপাপথেকেমুক্তহয়েছেনএবংঈশ্বরেরদাসহয়েছেন"" বা ""কিন্তুএখনঈশ্বরআপনাকেপাপথেকেমুক্তকরেছেনএবংআপনাকেদাসকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	6	22	j25t	figs-metaphor	νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας	1	But now that you have been made free from sin	পাপথেকেমুক্ত"" হচ্ছেপাপনাকরারপক্ষেএকজনরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনযেঈশ্বরআপনাকেপাপকরতেসক্ষমকরেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	22	u9dm	figs-metaphor	δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ	1	and are enslaved to God	ঈশ্বরেরকাছে ""ক্রীতদাস"" হচ্ছেঈশ্বরেরসেবাএবংমান্যকরতেসক্ষমহচ্ছেএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংঈশ্বরআপনাকেতাঁরসেবাকরতেসক্ষমকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	22	npf3	figs-metaphor	ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν	1	you have your fruit for sanctification	এখানে ""ফল"" হল ""ফলাফল"" বা ""লাভ"" এরজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""লাভআপনারপবিত্রতা"" বা ""সুবিধাটিহলযেআপনিপবিত্রভাবেবাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	6	22	a478		τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον	1	The result is eternal life	এইসবফলাফলআপনিঈশ্বরেরসঙ্গেচিরকালবেঁচেথাকবেন
ROM	6	23	ze3f		τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος	1	For the wages of sin are death	মজুরি"" শব্দটিরঅর্থতাদেরকাজেরজন্যপ্রদত্তঅর্থপ্রদানেরঅর্থ। ""যদিআপনিপাপেরপরিচর্যায়থাকেনতবেআপনিআধ্যাত্মিকমৃত্যুপেমেন্টহিসাবেপাবেন"" অথবা ""যদিআপনিপাপচালিয়েযানতবেঈশ্বরআপনাকেআধ্যাত্মিকমৃত্যুদিয়েশাস্তিদেবেন
ROM	6	23	pf3s		τὸ δὲ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν	1	but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord	কিন্তুঈশ্বরতাদেরপ্রভুযীশুখ্রীষ্টেরঅন্তর্গতযারাঅনন্তজীবনদেয়
ROM	7	intro	fl1y			0		# রোমীয় 07 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br>### ""অথবাআপনিকিজানেননা"" <br> পৌলপূর্ববর্তীশিক্ষারসাথেঅনুসরণকরারসময়একটিনতুনবিষয়নিয়েআলোচনাকরারজন্যএইবাক্যাংশটিব্যবহারকরে। <br><br>## এতেবিশেষধারণাএইঅধ্যায় <br><br>### ""আমরাব্যাবস্থাথেকেমুক্তিপেয়েছি"" পৌলব্যাখ্যাকরেছেনযেমোশিরব্যাবস্থাআরকার্যকরনয়। যদিওএটিসত্য, ব্যাবস্থারপিছনেনিরবধিনীতিগুলিঈশ্বরেরচরিত্রকেপ্রতিফলিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### বিবাহ <br> বাইবেলসাধারণতরূপকহিসাবেবিবাহব্যবহারকরে। এখানেপৌলমোশিরব্যবস্থাএবংখ্রীষ্টেরকাছেকিভাবেসম্পর্কযুক্ততাবর্ণনাকরারজন্যএটিব্যবহারকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### Flesh <br> এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM	7	1	nj1k			0	Connecting Statement:	পৌলব্যাখ্যাকরেযে, ব্যাবস্থারঅধীনেবসবাসকরতেচানএমনব্যবস্থাগুলিকীভাবেনিয়ন্ত্রণকরে।
ROM	7	1	mk7w	figs-rquestion	ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί (γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ), ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ?	1	do you not know, brothers ... that the law controls a person for as long as he lives?	পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সুতরাংআপনিঅবশ্যইজানেনযেমানুষজীবিতঅবস্থায়শুধুমাত্রব্যাবস্থামেনেচলতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	7	1	r9fl		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	7	2	as1h			0	Connecting Statement:	এইপদটি ""পৌলযতদিনবেঁচেথাকেততক্ষনএকজনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে"" অর্থদিয়েপৌলযাবুঝিয়েছেনতাবর্ণনাকরে। ([রোমীয় 7: 1] (./01.MD ))।
ROM	7	2	l6d9	figs-metaphor	ἡ…ὕπανδρος γυνὴ τῷ…ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ	1	the married woman is bound by law to the husband	এখানে ""স্বামীকেব্যাবস্থাদ্বারাআবদ্ধকরা"" বিবাহেরব্যবস্থাঅনুযায়ীএকজনমহিলারপক্ষেতারস্বামীকেঐক্যবদ্ধকরারএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থারমতে, বিবাহিতনারীস্বামীকেএকীকৃত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	2	iu7r		ἡ…ὕπανδρος γυνὴ	1	the married woman	এটিবিবাহিতযেকোনমহিলারবোঝায়।
ROM	7	3	w3yw			0	Connecting Statement:	এইপদেপৌলযাবুঝিয়েছেনতারবর্ণনাটিশেষকরে ""ব্যাবস্থাযতদিনসেবেঁচেথাকেতারজন্যএকজনব্যক্তিরনিয়ন্ত্রণকরে"" ([রোমীয় 7: 1] (./01.md)).
ROM	7	3	r2m4	figs-activepassive	μοιχαλὶς χρηματίσει	1	she will be called an adulteress	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেএকজনব্যভিচারীহিসাবেবিবেচনাকরবেন"" অথবা ""লোকেরাতাকেব্যভিচারীবলেডাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	7	3	wg4k		ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου	1	she is free from the law	ব্যাবস্থাথেকেমুক্তহওয়ামানেব্যাবস্থামান্যকরানয়। এইক্ষেত্রে, মহিলাটিকেএমনব্যাবস্থামেনেচলতেহবেনাযাবলেযেবিবাহিতনারীঅন্যপুরুষেরসাথেবিয়েকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিযেব্যাবস্থামেনেচলতেহবেনা
ROM	7	4	ne64		ὥστε, ἀδελφοί μου	1	Therefore, my brothers	এটিআবারসম্পর্কিত [রোমীয় 7: 1] (../ 07 / 01.MD )।
ROM	7	4	u5nu		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	7	4	z8zj	figs-activepassive	καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ	1	you were also made dead to the law through the body of Christ	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিখ্রীষ্টেরমাধ্যমেক্রুশেমারাগেলেব্যবস্থাটিতেওমারাযায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM	7	4	t9nt	figs-idiom	τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι	1	to him who was raised from the dead	এখানেউত্থাপিত ""একটিআবারজীবিতকারণ"" জন্যএকটি idiom। এইসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেআবারজীবিতকরাহয়েছিল"" বা ""যাকেঈশ্বরমৃতথেকেউত্থাপিতকরেছেন"" অথবা ""যাকেঈশ্বরআবারজীবিতকরেতুলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	7	4	c4rl	figs-metaphor	καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ	1	we might produce fruit for God	এখানে ""ফল"" ঈশ্বরকেখুশিকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাহয়তোঈশ্বরকেখুশিকরতেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	5	xed9	figs-metaphor	εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ	1	to bear fruit for death	এখানে ""ফল"" একটি ""কর্মেরফলাফল"" বা ""নিজেরকর্মেরফলাফল"" এরজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারফলেআধ্যাত্মিকমৃত্যুঘটে"" বা ""যারফলাফলআমাদেরনিজস্বআধ্যাত্মিকমৃত্যু"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	6	mze7			0	Connecting Statement:	পৌলআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যে, ঈশ্বরআমাদেরব্যাবস্থাদ্বারাপবিত্রকরেননা।
ROM	7	6	l8w4	figs-activepassive	κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου	1	we have been released from the law	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরব্যাবস্থাথেকেমুক্তিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	7	6	j6i3	figs-inclusive	κατηργήθημεν	1	we have been released	পৌলএবংবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	7	6	l2l3	figs-activepassive	ἐν ᾧ κατειχόμεθα	1	to that by which we were held	এইব্যাবস্থাবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যবস্থাটিআমাদেরধরেরেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	7	6	rm8r	figs-explicit	γράμματος	1	the letter	মোশির ব্যাবস্থাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""মোশি ব্যবস্থা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	7	7	k1jj	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν	1	What will we say then?	একটিনতুনবিষয়প্রবর্তনকরাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	7	7	erx6		μὴ γένοιτο	1	May it never be	অবশ্যইসত্যনয়! এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।
ROM	7	7	zl8m	figs-personification	τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων, εἰ μὴ διὰ νόμου	1	I would never have known sin, if it were not through the law	পৌলপাপেরকথাবলছেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিকাজকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	7	7	n43p		ἁμαρτία	1	sin	পাপআমারইচ্ছা
ROM	7	8	mz77	figs-personification	ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς, κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν;	1	But sin took the opportunity ... brought about every lust	পৌলএকজনব্যক্তিরপক্ষেপাপেরতুলনাকরেযাকাজকরতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	7	8	nj21		ἐπιθυμίαν	1	lust	এইশব্দটিঅন্যলোকেদেরএবংভুলযৌনআকাঙ্ক্ষারঅধিকারউভয়ইঅন্তর্ভুক্তকরে।
ROM	7	8	r5i2		χωρὶς…νόμου, ἁμαρτία νεκρά	1	without the law, sin is dead	কোনব্যাবস্থাছিলনা, ব্যাবস্থাকোনভাঙ্গাহবে, তাইকোনপাপহবে
ROM	7	9	q9le	figs-personification	ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν	1	sin regained life	এরঅর্থ 1) ""আমিঅনুভবকরলামযেআমিপাপকরছিলাম"" অথবা2) ""আমিদৃঢ়ভাবেপাপকরতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	7	10	yu1u	figs-metaphor	εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ, ἡ εἰς ζωὴν, αὕτη εἰς θάνατον.	1	The commandment that was to bring life turned out to be death for me	পৌলপ্রাথমিকভাবেশারীরিকমৃত্যুরফলেযদিঈশ্বরেরনিন্দাকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেআদেশদিয়েছেনযাতেআমিবেঁচেথাকি, কিন্তুএটাআমাকেপরিবর্তেহত্যাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	11	r582	figs-personification	ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς, ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν	1	For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me	যেমন[রোমীয় 7: 7-8] (./ 07.md), পৌলএমনএকটিব্যক্তিহিসাবেপাপবর্ণনাকরছেনযা 3 টিজিনিসকরতেপারে: সুযোগগ্রহণ, প্রতারণাএবংহত্যা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণআমিপাপকরতেচেয়েছিলাম, আমিনিজেকেমনেকরেপ্রতারিতকরেছিলামযেআমিপাপকরতেপারিএবংএকইসময়েআদেশেরবাধ্যহতেপারি, কিন্তুঈশ্বরআমাকেতারথেকেআলাদাকরেআদেশটিঅমান্যকরারজন্যআমাকেশাস্তিদেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	7	11	qi99		ἡ…ἁμαρτία	1	sin	পাপকরাআমারইচ্ছা
ROM	7	11	cw46	figs-personification	ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς	1	took the opportunity through the commandment	পৌলএমনএকজনব্যক্তিরপাপেরতুলনাকরছেনযিনিকাজকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 7: 8] (../ 07 / 08.MD )। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	7	11	f6sx	figs-metaphor	ἀπέκτεινεν	1	it killed me	পৌলপাপীদেরউপরঈশ্বরেরনিন্দাকথাবলেযেমনপ্রাথমিকভাবেশারীরিকমৃত্যুরফলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাআমাকেঈশ্বরেরকাছথেকেপৃথককরেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	12	t9uk		ἅγιος	1	holy	পাপছাড়ানৈতিকভাবেনিখুঁত
ROM	7	13	cz5k			0	Connecting Statement:	পৌলতারভিতরেরমানুষেরমধ্যেপাপেরমধ্যেএবংতারমনেরমধ্যেপাপএবংভালমধ্যেঈশ্বরেরব্যাবস্থাসঙ্গেসংগ্রামেরমধ্যেসংগ্রামসম্পর্কেআলোচনা।
ROM	7	13	us69		οὖν	1	So	একটিনতুনবিষয়প্রবর্তনকরাহয়।
ROM	7	13	e1bx	figs-rquestion	τὸ…ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος	1	did what is good become death to me?	পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	7	13	g451		τὸ…ἀγαθὸν	1	what is good	ঈশ্বরেরব্যাবস্থাবোঝায়।
ROM	7	13	qwe9		ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος	1	become death to me	আমাকেমরতেদাও
ROM	7	13	hgm6	figs-rquestion	μὴ γένοιτο	1	May it never be	এইঅভিব্যক্তিপূর্ববর্তীঅলঙ্কৃতপ্রশ্নেরশক্তিশালীতমসম্ভাব্যনেতিবাচকউত্তরদেয়। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অবশ্যইএটিসত্যনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	7	13	m4l5	figs-personification	ἡ ἁμαρτία…μοι κατεργαζομένη θάνατον;	1	sin ... brought about death in me	পৌলপাপদেখছেনযদিওএটিএকজনব্যক্তিযিনিকাজকরতেপারতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	7	13	pnq6		μοι κατεργαζομένη θάνατον	1	brought about death in me	ঈশ্বরথেকেআমাকেআলাদাকরা
ROM	7	13	a6zb		διὰ τῆς ἐντολῆς	1	through the commandment	কারণআমিআদেশঅমান্যকরেছি
ROM	7	15	udc8			0	Connecting Statement:	পৌলতাঁরভেতরেরমানুষেরমধ্যেসংগ্রামেরবিষয়েতারমাংসএবংঈশ্বরেরব্যবস্থা-পাপএবংভাল-এরমধ্যেআলোচনাকরেন।
ROM	7	15	u3av		ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω	1	For what I do, I do not really understand	আমিনিশ্চিতযেআমিকেনএমনকিছুকরিনা
ROM	7	15	hv9g		ὃ γὰρ κατεργάζομαι	1	For what I do	কারণআমিকিকরি
ROM	7	15	az2z	figs-hyperbole	οὐ…ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω,	1	what I want to do, this I do not do	যেশব্দগুলিআমি ""করিনা"" শব্দগুলিজোরদেওয়াঅতিশয়তাড়াতাড়িজোরদেয়যে, পৌলযাকরতেচাননাতাপ্রায়ইকরেননাবাতিনিযাকরতেচানতাতিনিপ্রায়ইকরেননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসবসময়যাকরতেচাইতাআমিকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	7	15	zv5l	figs-hyperbole	ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.	1	what I hate, this I do	আমিকরি,"" শব্দগুলিবোঝায়যাতিনিসর্বদাযাঘৃণাকরেনসেগুলিতিনিকরেন, যাপৌলযাকরেনতাপ্রায়ইজোরদারকরতেঅত্যধিকচ্যালেঞ্জহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেজিনিসগুলিআমিজানিতাভালনাহয়আমিযাকিছুকরিতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]
ROM	7	16	y26s		εἰ δὲ…ποιῶ	1	But if I do	যাইহোক, আমিযদিনা
ROM	7	16	q3b5		σύνφημι τῷ νόμῳ	1	I agree with the law	আমিজানিঈশ্বরেরব্যাবস্থাভাল
ROM	7	17	f6n8	figs-personification	ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία	1	the sin that lives in me	পৌলপাপকেএমনএকজীবন্তব্যক্তিহিসেবেবর্ণনাকরেছিলেন, যেটারওপরতারপ্রভাববিস্তারকরারক্ষমতারয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	7	18	p1c1	figs-metonymy	τῇ σαρκί μου	1	my flesh	এখানে ""মাংস"" পাপপূর্ণপ্রকৃতিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারপাপীপ্রকৃতি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	7	19	ri3b		ἀγαθόν	1	the good	ভালকাজবা ""ভালকাজ
ROM	7	19	j69g		κακὸν	1	the evil	মন্দকাজবা ""মন্দকর্ম
ROM	7	20	afw6	figs-personification	ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία	1	rather sin that lives in me	পৌলযেমন ""বেঁচেছিলেন"" তেমনজীবিতছিলএবংতারভিতরেবাসকরতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	7	21	fbr9	figs-personification	ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται	1	that evil is actually present in me	পৌলএখানে ""মন্দ"" কথাবলেছেনযেনতিনিবেঁচেছিলেনএবংতাঁরভিতরেবাসকরতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	7	22	m13q	figs-metaphor	τὸν ἔσω ἄνθρωπον	1	the inner man	এইখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসকরেএমনএকজনব্যক্তিরনবজাতিতআত্মা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	23	clu4		βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με	1	But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive	আত্মাআমাকেদেখানোরনতুনপথবাঁচাতেনা, আমারপুরানোপ্রকৃতিআমাকেযাকরতেবলেতাআমিকরতেসক্ষম
ROM	7	23	t7yh		νόμῳ	1	new principle	এইনতুনআধ্যাত্মিকজীবিতপ্রকৃতি।
ROM	7	23	fct8		ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου	1	a different principle in my body parts	এইপুরানোপ্রকৃতি, মানুষযখনতারাজন্মহয়উপায়।
ROM	7	23	u4ny		τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου	1	the principle of sin that is in my body parts	আমারপাপীপ্রকৃতি
ROM	7	24	h8l8	figs-rquestion	τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου	1	Who will deliver me from this body of death?	পৌলমহানআবেগপ্রকাশকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। যদিআপনারভাষায়একটিবিস্ময়বাএকটিপ্রশ্নমাধ্যমেমহানআবেগদেখানোরএকটিউপায়আছে, এখানেএটিব্যবহারকরুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিচাইযেকেউআমাকেআমারদেহেরইচ্ছারনিয়ন্ত্রণথেকেমুক্তকরতেচায়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	7	24	nu6u		με ῥύσεται	1	deliver me	আমাকেউদ্ধারকরো
ROM	7	24	md8e	figs-metaphor	τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου	1	this body of death	এটিএকটিরূপকযাএকটিশারীরিকমৃত্যুরঅভিজ্ঞতাহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	7	25	w9ui		χάρις τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν	1	But thanks be to God through Jesus Christ our Lord	এই 7:24 পদেপ্রশ্নেরউত্তর
ROM	7	25	adx1	figs-metaphor	ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ, τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ; τῇ δὲ σαρκὶ, νόμῳ ἁμαρτίας	1	So then, I myself serve the law of God with my mind. However, with the flesh I serve the principle of sin	ঈশ্বরেরব্যাবস্থাবাপাপেরনীতিপরিবেশনকরারজন্যতারাকীভাবেতুলনাকরেতাদেখানোরজন্যমন ও মাংসএখানেব্যবহারকরাহয়। মনবাবুদ্ধিদিয়েকেউপাপকেপরিবেশনকরারজন্যঈশ্বরকেএবংমাংসবাশারীরিকপ্রকৃতিরঅনুগ্রহকরেএবংমেনেচলাবেছেনিতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারমনঈশ্বরকেখুশিকরতেপছন্দকরে, কিন্তুআমারমাংসপাপকেশুনাতেপছন্দকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM	8	intro	ev4r			0		# রোমীয় 08 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়েপ্রথমশব্দেরএকটিরূপান্তরমূলকবাক্য। পৌলঅধ্যায় 7 এরতারশিক্ষারসমাপ্তিকরেনএবংঅধ্যায় 8 এরশব্দেরদিকেনিয়েযায়। কিছুঅনুবাদকিছুপাঠ্যকেসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকভাবেকবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেস্থাপনকরে। ULT এইপদে 36 টিকরে। পৌলপুরাতন নিয়ম থেকেএইশব্দগুলিউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### আত্মারআস্থা <br> পবিত্রআত্মাএকজনব্যক্তিরভিতরেবাতাদেরঅন্তরেরভিতরেবসবাসবলেবলে । আত্মাউপস্থিতথাকলে, এটিএকটিব্যক্তিসংরক্ষিতহয়যেইঙ্গিতকরে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### ""এইঈশ্বরেরসন্তান"" <br> যীশুএকটিঅনন্যউপায়েঈশ্বরেরপুত্র। ঈশ্বরখ্রীষ্টানদেরওতাঁরসন্তানহওয়ারজন্যগ্রহণকরেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) <br><br>### পূর্বনির্ধারণ <br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেএইঅধ্যায়েপৌলবিশ্বাসকরেযেএকটিবিষয়কে ""পূর্বনির্ধারণ।"" এইবাইবেলেরধারণা ""পূর্বনির্ধারণ।"" কিছুবিশ্বেরএইভিত্তিআগে, ঈশ্বরেরআছেযেইঙ্গিতনিতে, কিছুস্থায়ীভাবেসংরক্ষণকরাচয়ন। খ্রীষ্টানদেরএইবিষয়েবাইবেলযাশিক্ষাদেয়তারউপরভিন্নদৃষ্টিভঙ্গিরয়েছে। তাইএইঅধ্যায়েঅনুবাদকরারসময়অনুবাদকদেরঅতিরিক্তযত্ননিতেহবে, বিশেষকরেকারণেরকারণগুলিরসাথে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### রূপক <br> পৌলকবিভাবে 38 এবং 39 পদগুলিতেতারশিক্ষাকেএকটিবর্ধিতরূপকরূপেউপস্থাপনকরেছেন। তিনিব্যাখ্যাকরেনযে, যীশুর মধ্যেঈশ্বরেরপ্রতিভালবাসাথেকেএকজনব্যক্তিকেআলাদাকরাযায়না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েঅন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### কোনওনিন্দানেইএইমতামতটিসাবধানেবিভ্রান্তিএড়াতেসাবধানেঅনুবাদকরাউচিত। মানুষএখনওতাদেরপাপেরদোষী। যীশুযীশুখ্রীষ্টেরউপরঈমানেরপরও, পাপপূর্ণভাবেঅভিনয়করতেঅস্বীকারকরে। ঈশ্বরএখনওবিশ্বাসীদের পাপশাস্তি, কিন্তুযীশুতাদেরপাপেরজন্যশাস্তিপ্রদানকরেছে। এইপৌলএখানেপ্রকাশকি। শব্দ ""নিন্দা"" অনেকসম্ভাব্যঅর্থআছে। এখানেপৌলজোরদিয়েবলেছেনযেযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিযারাবিশ্বাসএনেছেতারাতাদেরপাপেরজন্য ""জাহান্নামেরনিন্দা"" করেচিরকালেরজন্যশাস্তিপাবেনা। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) <br><br>### ফ্লাশ <br><br> এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]])
ROM	8	1	xq2y			0	Connecting Statement:	পৌলতারপাপএবংভালসঙ্গেসংগ্রামেরউত্তরদেয়।
ROM	8	1	xw65	figs-explicit	οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1	There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus	এখানে ""নিন্দা"" মানুষেরশাস্তিবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাযীশুখ্রীষ্টেরসাথেযোগদানকরেছেতাদেরঈশ্বরনিন্দা ও শাস্তিদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	1	i12t		ἄρα	1	therefore	যেকারণেবা ""কারণআমিযাবলেছিতাসত্যি
ROM	8	2	x8uu	figs-explicit	ὁ…νόμος τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1	the law of the Spirit of life in Christ Jesus	এইঈশ্বরেরআত্মাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টযীশুতেঈশ্বরেরআত্মা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	2	th4n	figs-metaphor	ἠλευθέρωσέν σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου	1	has set you free from the law of sin and death	পাপ ও মৃত্যুরব্যাবস্থাথেকেমুক্তহওয়াপাপএবংমৃত্যুব্যাবস্থাদ্বারানিয়ন্ত্রিতহচ্ছেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপ ও মৃত্যুরব্যবস্থাটিআপনাকেআরনিয়ন্ত্রণকরতেপারেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	2	u82e		τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου	1	the law of sin and death	সম্ভাব্যঅর্থহলএইটি 1) হ'লব্যাবস্থাযামানুষেরপাপকেউত্সাহদেয়এবংতাদেরপাপতাদেরমৃত্যুরকারণকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাযাপাপ ও মৃত্যুঘটায়"" অথবা 2) নীতিযামানুষপাপকরেএবংমর।
ROM	8	3	j98t	figs-personification	τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου, ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός, ὁ Θεὸς	1	For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did	এখানেব্যাবস্থাএমনব্যক্তিহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযাপাপেরশক্তিভাঙ্গতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যবস্থাটিআমাদেরপাপথেকেনিবৃত্তকরারক্ষমতাছিলনা, কারণআমাদেরমধ্যেপাপেরশক্তিখুবশক্তিশালীছিল। কিন্তুঈশ্বরআমাদেরপাপথেকেনিবৃত্তকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	8	3	etf2		διὰ τῆς σαρκός	1	through the flesh	কারণমানুষেরপাপপূর্ণপ্রকৃতি
ROM	8	3	p4qq		τὸν ἑαυτοῦ Υἱὸν πέμψας, ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας, καὶ περὶ ἁμαρτίας, κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν	1	He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sin	ঈশ্বরেরপুত্রচিরকালেরজন্যপাপেরশাশ্বতবলিহিসেবেনিজেরদেহ ও মানবজীবনদানকরেআমাদেরপাপেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরপবিত্ররাগকেসন্তুষ্টকরেছেন।
ROM	8	3	csl8	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸν	1	Son	এটাযীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	8	3	uf94		ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας	1	in the likeness of sinful flesh	যারাঅন্যকোনপাপীমানুষেরমতলাগছিল
ROM	8	3	hfr2		καὶ περὶ ἁμαρτίας	1	to be an offering for sin	যাতেতিনিআমাদেরপাপেরজন্যএকটিবলিহিসাবেমরতেপারে
ROM	8	3	es29		κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί	1	he condemned sin in the flesh	ঈশ্বরতাঁরপুত্রেরদেহেরমাধ্যমেপাপেরক্ষমতাভেঙেদিলেন
ROM	8	4	j9ff	figs-activepassive	τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου πληρωθῇ ἐν ἡμῖν	1	the requirements of the law might be fulfilled in us	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাব্যবস্থাটিরপ্রয়োজনীয়তাপূরণকরতেপারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	4	acc4	figs-metaphor	τοῖς μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν	1	we who walk not according to the flesh	একটিপথহাঁটাএকটিব্যক্তিতারজীবনজীবনকিভাবেএকটিরূপক। মাংসপাপীমানুষেরপ্রকৃতিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযারাআমাদেরপাপীআকাঙ্ক্ষাকেমান্যকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] বা [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	8	4	a5t4		ἀλλὰ κατὰ Πνεῦμα	1	but according to the Spirit	কিন্তুযারাপবিত্রআত্মারবাধ্য
ROM	8	6	y6p7			0	Connecting Statement:	পৌলএখনআত্মাসঙ্গেমাংসবিপরীতেচলতেথাকে।
ROM	8	6	vyw4	figs-personification	τὸ…φρόνημα τῆς σαρκὸς…τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος	1	the mind set on the flesh ... the mind set on the Spirit	এখানেপৌলউভয় ""মাংস"" এবং ""আত্মা"" হিসাবেজীবিতব্যক্তিহিসাবেকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীমানুষরাযেভাবেচিন্তাকরে ... যারাপবিত্রআত্মারকথাশোনেতারামনেকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	8	6	ec7j		θάνατος	1	death	এখানেএইঈশ্বরেরকাছথেকেএকজনব্যক্তিরবিচ্ছেদমানে।
ROM	8	8	me7u		οἱ…ἐν σαρκὶ ὄντες	1	Those who are in the flesh	এইতাদেরপাপীপ্রকৃতিতাদেরকরতেবলেকিকাজকরেমানুষবোঝায়।
ROM	8	9	czm9		ἐν σαρκὶ	1	in the flesh	আপনারপাপিষ্ঠপ্রকৃতিঅনুযায়ীঅভিনয়। দেখুনকিভাবে ""মাংস"" অনুবাদকরাহয়েছে [রোমীয় 8: 5] (../ 08 / 05.md)।
ROM	8	9	e54u		ἐν Πνεύματι	1	in the Spirit	পবিত্রআত্মাঅনুযায়ীঅভিনয়
ROM	8	9	p55f		Πνεύματι,…Πνεῦμα Θεοῦ…Πνεῦμα Χριστοῦ	1	Spirit ... God's Spirit ... Spirit of Christ	এইসবপবিত্রআত্মাপড়ুন।
ROM	8	9	bei3		εἴπερ	1	if it is true that	এইবাক্যাংশটিঅর্থহীননয়যে, তাদেরমধ্যেকিছুঈশ্বরেরআত্মাআছে। পৌলতাদেরবুঝতেচেয়েছিলেনযেতাদেরসকলেরইঈশ্বরেরআত্মাআছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""থেকে"" বা ""কারণ
ROM	8	10	q8be	figs-explicit	εἰ…Χριστὸς ἐν ὑμῖν	1	If Christ is in you	কিভাবেখ্রীষ্টেরএকজনব্যক্তিরবসবাসস্পষ্টকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিখ্রীষ্টপবিত্রআত্মারমাধ্যমেতোমাদেরমধ্যেথাকেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	10	e6g9	figs-idiom	τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν	1	the body is dead with respect to sin	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) একজনব্যক্তিআধ্যাত্মিকভাবেপাপেরক্ষমতারজন্যমৃতহয়অথবা 2) শারীরিকদেহএখনওপাপেরকারণেমারাযাবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	8	10	yb1b	figs-idiom	τὸ…Πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην	1	the spirit is alive with respect to righteousness	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) একজনব্যক্তিআধ্যাত্মিকভাবেবেঁচেআছেনকারণঈশ্বরতাকেসঠিককাজকরারক্ষমতাদিয়েছেনঅথবা 2) ঈশ্বরমৃত্যুরপরতাকেআবারজীবিতকরবেনকারণঈশ্বরধার্মিকএবংবিশ্বাসীদেরঅনন্তজীবনদানকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
ROM	8	11	jlc9		εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν.	1	If the Spirit ... lives in you	পৌলঅনুমানকরেনযেপবিত্রআত্মাতারপাঠকদেরমধ্যেবাসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আত্মাথেকে ... আপনারমধ্যেবসবাসকরে
ROM	8	11	b9pu		τοῦ ἐγείραντος	1	of him who raised	ঈশ্বরের, যিনিউত্থাপিত
ROM	8	11	jr6p	figs-idiom	ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν	1	raised Jesus	এখানেজীবিতহয়েআবারজীবিতহয়েমৃত্যুবরণকরারজন্যএকটিমূঢ়তাবাড়াতেহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুকেআবারজীবিতকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	8	11	t27d		τὰ θνητὰ σώματα	1	mortal bodies	শারীরিকসংস্থাবা ""দেহ, যাকোনদিনমারাযাবে
ROM	8	12	mv1r		ἄρα οὖν	1	So then	কারনআমিশুধুতোমাকেসত্যিবলেছি
ROM	8	12	qw5b		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরমানেউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টান।
ROM	8	12	e3j8	figs-metaphor	ὀφειλέται ἐσμέν	1	we are debtors	পৌলআনুগত্যেরকথাবলছেনযেনসেঋণপরিশোধকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরমেনেচলতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	12	fb3m	figs-ellipsis	οὐ τῇ σαρκὶ, τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν	1	but not to the flesh to live according to the flesh	আবারপৌলআনুগত্যেরকথাবলেছিলেনযেনসেঋণপরিশোধকরে। আপনিঅন্তর্নিহিতশব্দ ""ঋণদাতা"" অন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআমরামাংসেরঋণদাতানই, এবংআমাদেরপাপীইচ্ছাগুলিমেনেচলতেহবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	13	ri75		εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε	1	For if you live according to the flesh	কারণআপনিযদিশুধুমাত্রআপনারপাপপূর্ণইচ্ছাদয়াকরেবাস
ROM	8	13	b9n5		μέλλετε ἀποθνῄσκειν	1	you are about to die	আপনিঅবশ্যইঈশ্বরেরকাছথেকেপৃথককরাহবে
ROM	8	13	ld2h	figs-metaphor	εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε	1	but if by the Spirit you put to death the body's actions	পৌলখ্রীষ্টেরসাথেক্রুশবিদ্ধ ""বুড়োমানুষ"" এরকথাবলেছেন, যেব্যক্তিতারপাপপূর্ণআকাঙ্ক্ষারজন্যদায়ী। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিপবিত্রআত্মারশক্তিরদ্বারাআপনিআপনারপাপীআকাঙ্ক্ষাকেমান্যকরাবন্ধকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	14	u8pv	figs-activepassive	ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται	1	For as many as are led by the Spirit of God	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সমস্তমানুষেরজন্যযাদেরঈশ্বরেরআত্মানেতৃত্বদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	14	gd1i		υἱοί Θεοῦ	1	sons of God	এখানেএইঅর্থযীশুররসকলবিশ্বাসীএবংপ্রায়শই ""ঈশ্বরেরসন্তান"" হিসাবেঅনুবাদকরাহয়।
ROM	8	15	ecq3		ἐν ᾧ κράζομεν	1	by which we cry	কেআমাদেরকান্নাকাটিরকারণ
ROM	8	15	vxs9	translate-unknown	Ἀββά, ὁ Πατήρ	1	Abba, Father	আব্বাআরামাইকভাষায় ""পিতা""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	8	17	fj7w	figs-metaphor	κληρονόμοι μὲν Θεοῦ	1	heirs of God	পৌলখ্রীষ্টানবিশ্বাসীদেরকথাবলেনযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পত্তিএবংসম্পদউত্তরাধিকারীহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাওএকদিনঈশ্বরকেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিযাআমরাপেয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	17	q751	figs-metaphor	συνκληρονόμοι…Χριστοῦ	1	we are joint heirs with Christ	পৌলখ্রীষ্টানবিশ্বাসীদেরকথাবলেনযেনতারাপরিবারেরসদস্যথেকেসম্পত্তিএবংসম্পদউত্তরাধিকারীহবে। তিনিখ্রীষ্টকেযাদিয়েছেনতাঈশ্বরআমাদেরদেবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরকেএবংখ্রীষ্টকেএকসঙ্গেঅঙ্গীকারকরেছেনযাআমরাগ্রহণকরব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM	8	17	j6ia	figs-activepassive	ἵνα καὶ συνδοξασθῶμεν	1	that we may also be glorified with him	তিনিখ্রীষ্টেরসম্মানযখনঈশ্বরখ্রীষ্টানবিশ্বাসীসম্মানকরবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাঁরসাথেআমাদেরমহিমান্বিতকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	18	phk6			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীহিসাবেআমাদেরমনেকরিয়েদেয়যেএইবিভাগেআমাদেরদেহেরমুক্তিরসময়আমাদেরদেহগুলিপরিবর্তিতহবে [রোমীয় 8:25] (../8/25.md)।
ROM	8	18	i5nu		γὰρ	1	For	এইজোরদেয় ""আমিবিবেচনাকরি।"" এটা ""কারন"" মানেনা।
ROM	8	18	b3b1	figs-activepassive	λογίζομαι…ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ, πρὸς	1	I consider that ... are not worthy to be compared with	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিবর্তমানসময়েরদুর্দশাগুলিরসাথেতুলনাকরতেপারিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	18	jjb8	figs-activepassive	ἀποκαλυφθῆναι	1	will be revealed	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপ্রকাশকরবেন"" বা ""ঈশ্বরজানাবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM	8	19	d911	figs-personification	ἡ…ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως, τὴν…ἀπεκδέχεται	1	the eager expectation of the creation waits for	পৌলএমনকিছুব্যক্তিকেবর্ণনাকরেছেনযাঈশ্বরএমনব্যক্তিহিসাবেতৈরিকরেছেনযিনিআগ্রহীভাবেকিছুকরারজন্যঅপেক্ষাকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	8	19	dm6s	figs-activepassive	τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ	1	for the revealing of the sons of God	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেসময়ঈশ্বরতাঁরসন্তানদেরপ্রকাশকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	19	sr2p		υἱῶν τοῦ Θεοῦ	1	sons of God	এখানেএইযীশুবিশ্বাসীমানে। আপনিএটি ""ঈশ্বরেরসন্তান"" হিসাবেঅনুবাদকরতেপারেন।
ROM	8	20	l9ab	figs-activepassive	τῇ γὰρ ματαιότητι, ἡ κτίσις ὑπετάγη	1	For the creation was subjected to futility	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযাসৃষ্টিকরেছেনতাসৃষ্টিরজন্যতিনিযাঅর্জনকরেছেনতাঅর্জনকরতেব্যর্থহয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	20	yvl3	figs-personification	οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα	1	not of its own will, but because of him who subjected it	এখানেপৌলএমনব্যক্তিকে ""সৃষ্টি"" বলেবর্ণনাকরেছেনযাইচ্ছাকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সৃষ্টিকর্তাযাচেয়েছেনতাএইনয়, বরংঈশ্বরেরইচ্ছায়এটিইতাইনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
ROM	8	21	l6qc	figs-activepassive	αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται	1	the creation itself will be delivered	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসৃষ্টিরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	21	ba5h	figs-metaphor	ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς	1	from slavery to decay	এখানেক্ষয়দাসত্বহচ্ছেহচ্ছেক্ষয়নির্দিষ্টকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ক্রীতদাসথেকেক্ষয়হওয়াথেকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	21	tx57	figs-metaphor	εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ	1	that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God	এখানেস্বাধীনতাক্ষয়দাসত্ববিপরীতেহয়। এটিএকটিরূপকঅর্থযেসৃষ্টিক্ষয়হবেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাঈশ্বরেরসন্তানদেরমতক্ষয়থেকেমহিমান্বিতভাবেমুক্তহয়েযাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	22	l69k	figs-metaphor	οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν	1	For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now	একটিশিশুরজন্মদেওয়ারসময়সৃষ্টিএকটিমহিলারgroaning তুলনাকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাজানিযেসৃষ্টিকর্তাযাসৃষ্টিকরেছেনসেটিমুক্তহতেচায়এবংতারজন্যগর্ভপাতকরেযেমনএকটিমহিলাজন্মদিচ্ছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	23	k1wy	figs-explicit	υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν	1	waiting for our adoption, the redemption of our body	এখানে ""আমাদেরগ্রহণ"" মানেযখনআমরাগৃহীতশিশুদেরহিসাবে, ঈশ্বরেরপরিবারেরপূর্ণসদস্যহয়েওঠে। শব্দটি ""মুক্তি"" মানেযখনঈশ্বরআমাদেররক্ষাকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযখনঈশ্বরেরপরিবারেরসম্পূর্ণসদস্যথাকিতখনঅপেক্ষায়থাকিএবংতিনিআমাদেরদেহকেক্ষয় ও মৃত্যুথেকেরক্ষাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	24	x4gi	figs-activepassive	τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν	1	For in this certain hope we were saved	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরকেবাঁচিয়েছিলেনকারণআমরাতাকেআশাকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	24	tks9	figs-rquestion	ἐλπὶς δὲ βλεπομένη, οὐκ ἔστιν ἐλπίς; ὃ γὰρ βλέπει τις, ἐλπίζει	1	Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?	পৌলতারশ্রোতাদেরবুঝতেসাহায্যকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে ""আশা"" হয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিআমরাআস্থাসহকারেঅপেক্ষাকরছি, তারমানেআমাদেরকাছেযাএখনওআছেতাএখনওআমাদেরনেই। কেউযদিতারকাছেযাচায়তাযদিআস্থাসহকারেঅপেক্ষাকরতেপারেতবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	8	26	h8jy			0	Connecting Statement:	যদিওপৌলজোরদিয়েছিলেনযেমাংস ও আত্মারমধ্যেবিশ্বাসীদেরমধ্যেএকটিসংগ্রামআছে, তিনিনিশ্চিতকরেছেনযেআত্মাআমাদেরসাহায্যকরছে।
ROM	8	26	jmp8		στεναγμοῖς ἀλαλήτοις	1	inexpressible groans	যন্ত্রণাযাভাষায়প্রকাশকরাযায়না
ROM	8	27	tq4n	figs-metonymy	ὁ…ἐραυνῶν τὰς καρδίας	1	He who searches the hearts	এখানে ""তিনি"" ঈশ্বরেরউল্লেখকরে। তিনিআবার ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরচিন্তাএবংআবেগজন্যএকটিপরিভাষা। উক্তি ""হৃদয়অনুসন্ধানকরে"" চিন্তাএবংআবেগপরীক্ষাকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বর, আমাদেরসকলচিন্তা ও অনুভূতিকেজানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	8	28	w4rz			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদেরমনেকরিয়েদেয়যেকিছুইতাদেরকেঈশ্বরেরভালবাসাথেকেআলাদাকরতেপারেনা।
ROM	8	28	q3ce	figs-activepassive	τοῖς…κλητοῖς οὖσιν	1	for those who are called	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাদেরজন্যঈশ্বরমনোনীতকরেছেনতাদেরজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	29	m3vv		οὓς προέγνω	1	those whom he foreknew	তিনিএমনকিতাদেরতৈরিকরারআগেযারাতিনিজানত
ROM	8	29	rg4t		καὶ προώρισεν	1	he also predestined	তিনিএটিতাদেরভাগ্যতৈরিকরেছেনবা ""তিনিঅগ্রিমপরিকল্পিত
ROM	8	29	xhn2	figs-activepassive	συμμόρφους τῆς εἰκόνος τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ	1	to be conformed to the image of his Son	সৃষ্টিকর্তারশুরুতেঈশ্বরযাঁরাযীশুখ্রীষ্টেরমতোযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেনতাদেরহ্রাসকরারপরিকল্পনাকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতাদেরপুত্রেরমতোহতেপরিবর্তনকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	29	yuw2	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱοῦ	1	Son	যীশুরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM	8	29	lf49		εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον	1	that he might be the firstborn	যাতেতারপুত্রপ্রথমজতোহয়
ROM	8	29	s552	figs-explicit	ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς	1	among many brothers	এখানে ""ভাই"" পুরুষএবংমহিলা, উভয়বিশ্বাসীবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপরিবারেরসাথেসম্পর্কযুক্তঅনেকভাই ও বোনদেরমধ্যে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	30	hg3f		οὓς…προώρισεν	1	Those whom he predestined	ঈশ্বরযাদেরআগামপরিকল্পনাকরেছেন
ROM	8	30	g1y3	figs-explicit	τούτους καὶ ἐδικαίωσεν	1	these he also justified	এখানে ""ন্যায্য"" অতীতেরকালেরউপরজোরদেওয়াযেএইঅবশ্যইঘটতেহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইগুলিতিনিনিজেরসাথেসঠিকরাখেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	30	g29g	figs-explicit	τούτους καὶ ἐδόξασεν	1	these he also glorified	মহিমান্বিত"" শব্দটিঅতীতেরকালেরমধ্যেইজোরদেওয়াযেএটিঅবশ্যইঘটবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এগুলিতিনিগৌরবান্বিতকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	31	xpu3	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν	1	What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?	পৌলযাআগেবলেছিলেনতারমূলবিষয়টিকেজোরদেওয়ারজন্যপ্রশ্নব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইসবথেকেআমরাযাজানতেপারিতাহল: ঈশ্বরআমাদেরসাহায্যকরছেন, কেউআমাদেরপরাজিতকরতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	8	32	l73i	guidelines-sonofgodprinciples	ὅς γε τοῦ ἰδίου Υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο	1	He who did not spare his own Son	ঈশ্বরপিতাঈশ্বরমানবজাতিরপাপেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরঅসীম, পবিত্রপ্রকৃতিরসন্তুষ্টকরারজন্যপবিত্র, অসীমআত্মত্যাগেরজন্যক্রুশেঈশ্বরেরপুত্র, যীশুখ্রীষ্টকেপাঠিয়েছেন। এখানে ""পুত্র"" যীশুর, ঈশ্বরেরপুত্রেরজন্যএকটিগুরুত্বপূর্ণশিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]
ROM	8	32	b3au		ἀλλὰ…παρέδωκεν αὐτόν	1	but delivered him up	কিন্তুতাকেতারশত্রুদেরনিয়ন্ত্রণেরাখা
ROM	8	32	gk4l	figs-rquestion	πῶς οὐχὶ καὶ σὺν αὐτῷ, τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται	1	how will he not also with him freely give us all things?	পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিনিশ্চয়ইএবংঅবাধেআমাদেরসবকিছুদেবেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	8	32	rib2		τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται	1	freely give us all things	দয়াকরেআমাদেরসবকিছুদিতে
ROM	8	33	vr1b	figs-rquestion	τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν Θεοῦ? Θεὸς ὁ δικαιῶν	1	Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies	পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউইঈশ্বরেরসামনেআমাদেরদোষারোপকরতেপারেনাকারণসেআমাদেরসাথেসঠিককরেতোলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	8	34	vt5r	figs-rquestion	τίς ὁ κατακρινῶν	1	Who is the one who condemns?	পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিএকটিউত্তরআশাকরিনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউআমাদেরনিন্দাকরবেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	8	34	vd8g	translate-symaction	ὅς, καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ	1	who is at the right hand of God	ঈশ্বরেরডানদিকে"" থাকাঈশ্বরেরকাছথেকেমহানসম্মান ও কর্তৃত্বগ্রহণেরএকটিপ্রতীকীপদক্ষেপ। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরপাশেসম্মানেরস্থানেকেআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
ROM	8	35	h9ba	figs-rquestion	τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ	1	Who will separate us from the love of Christ?	পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযেকিছুইখ্রীষ্টেরভালবাসাথেকেআমাদেরআলাদাকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউইকখনওআমাদেরকেখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরবেনা!"" অথবা ""কিছুইআমাদেরখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরবেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	8	35	m2hl	figs-ellipsis	θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα	1	Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?	শব্দ ""খ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরআলাদাকরা"" পূর্ববর্তীপ্রশ্নেরথেকেবোঝাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিদুর্দশার, বাকষ্ট, বাহয়রানি, বাক্ষুধা, বানগ্নতা, বাবিপদ, বাতরোয়ালখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরআলাদাকরাহবে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	8	35	ldx1	figs-rquestion	θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα	1	Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?	পৌলজোরদিয়েএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেছেনযেএমনকিএইবিষয়গুলিআমাদেরখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআলাদাকরতেপারেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিদুর্দশা, কষ্ট, অত্যাচার, ক্ষুধা, নগ্নতা, বিপদ, এবংতরোয়ালএমনকিখ্রীষ্টেরপ্রেমথেকেআমাদেরকেআলাদাকরতেপারেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	8	35	qe2z	figs-abstractnouns	θλῖψις, ἢ στενοχωρία, ἢ διωγμὸς, ἢ λιμὸς, ἢ γυμνότης, ἢ κίνδυνος, ἢ μάχαιρα	1	Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?	বিমূর্তবিশেষ্যক্রিয়াবাক্যাংশসঙ্গেপ্রকাশকরাযেতেপারে। এখানে ""তরোয়াল"" একটিপরিভাষাযাসহিংসভাবেহত্যাকরাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিযদিমানুষআমাদেরকষ্টদেয়, আমাদেরক্ষতিকরে, আমাদেরকাপড়এবংখাদ্যপরিত্যাগকরে, অথবাআমাদেরহত্যাকরেতবেতারাআমাদেরকেখ্রীষ্টেরভালবাসাথেকেআলাদাকরতেপারেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	8	35	q2dc	figs-doublet	θλῖψις, ἢ στενοχωρία	1	Tribulation, or distress	এইশব্দউভয়একইজিনিসমানে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	8	36	t67y	figs-you	ὅτι ἕνεκεν σοῦ	1	For your benefit	এখানে ""আপনার"" একবচনএবংঈশ্বরেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	8	36	s7wj	figs-inclusive	θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν	1	we are killed all day long	এখানে ""আমরা"" বাইবেলএরএইঅংশলিখেছেন, কিন্তুতারশ্রোতা, যারাঈশ্বরছিলনাবোঝায়। ""সারাদিনদীর্ঘ"" শব্দটিরঅর্থহ'লতারাকতটাবিপদজোরদেয়তারওপরগুরুত্বারোপকরা। পৌলস্ক্রিচারেরএইঅংশটিব্যবহারকরেদেখানযে, যারাঈশ্বরেরসাথেআছেনতারাকঠিনসময়েরআশারাখবে। এটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরশত্রুরাআমাদেরক্রমাগতহত্যাকরতেচায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM	8	36	g3pi	figs-simile	ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς	1	We were considered as sheep for the slaughter	এখানেপৌলপশুদেরতুলনাকরেনযাদেরকেহত্যাকরাহয়কারণতারাঈশ্বরেরপ্রতিঅনুগত। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরপ্রাণতাদেরচেয়েমেষেরচেয়েবেশিমূল্যবাননয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	8	37	iui3		ὑπερνικῶμεν	1	we are more than conquerors	আমরাসম্পূর্ণবিজয়আছে
ROM	8	37	wcm6	figs-explicit	διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς	1	through the one who loved us	আপনিস্পষ্টভাবেযীশুর যে-প্রেমদেখিয়েছিলেন, তাস্পষ্টকরেতুলতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুর কারণে, যিনিআমাদেরএতভালোবাসতেনতিনিআমাদেরজন্যমরতেইচ্ছুকছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	8	38	fch1		πέπεισμαι	1	I have been convinced	আমিনিশ্চিতবা ""আমিআত্মবিশ্বাসী
ROM	8	38	js9q		ἀρχαὶ	1	governments	সম্ভাব্যঅর্থ 1) দানববা 2) মানবরাজাএবংশাসক।
ROM	8	38	q7ti		οὔτε δυνάμεις	1	nor powers	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) শক্তিসহআধ্যাত্মিকমানুষবা 2) ক্ষমতাসঙ্গেমানুষ।
ROM	9	intro	w6f4			0		# রোমীয় 09 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়ে, পৌলযাতিনিশিক্ষাদিচ্ছেনতাপরিবর্তনকরে। অধ্যায় 9-11-এ তিনিইসরাইলজাতিরউপরমনোনিবেশকরেন। <br><br> কিছুঅনুবাদসহজেইপড়ারজন্যপ্রতিটিলিখিতকবিতারবাকিঅংশেরচেয়েডানদিকেসঠিককরে। ULT এইঅধ্যায়েপদ 25-29 এবং 33 সঙ্গেএইকাজকরে। পৌলপুরাতন নিয়ম থেকেএইসবশব্দউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি<br><br>### পশুপাখি <br> এইঅধ্যায়েরমধ্যেপৌলশুধুমাত্র ""ইজরায়েল"" শব্দটিকেব্যবহারকরেইজরায়েলকেউল্লেখকরে, শারীরিকভাবেজ্যাকব , যারাইস্রায়েলনামঈশ্বর। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) <br><br> অন্যান্যঅধ্যায়গুলিরমধ্যে, পৌলসহকর্মীখ্রীষ্টানদেরঅর্থ ""ভাই"" শব্দটিব্যবহারকরেন। যাইহোক, এইঅধ্যায়ে, তিনিতারভাইবোনইস্রায়েলীয়দেরঅর্থকরারজন্য ""আমারভাইদের"" ব্যবহারকরেন। <br><br> পৌলযীশুকে ""ঈশ্বরেরসন্তান"" এবং ""প্রতিশ্রুতিসন্তান"" হিসাবেবিশ্বাসকরেন। <br><br>### মূল্যায়ন <br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেএইঅধ্যায়েপৌলএকটিবিষয়কেব্যাপকভাবেশিখিয়েছেনযা ""পূর্বাভাস"" হিসাবেপরিচিত। এইবাইবেলেরধারণা ""predestine।"" কিছুবিশ্বেরএইভিত্তিথেকেআগে, ঈশ্বরআছেনির্দেশকরেনিতে, কিছুমানুষস্থায়ীভাবেসংরক্ষণকরতেনির্বাচিত। খ্রীষ্টানদেরএইবিষয়েবাইবেলযাশিক্ষাদেয়তারউপরভিন্নদৃষ্টিভঙ্গিরয়েছে। তাইএইঅধ্যায়েঅনুবাদকরারসময়অনুবাদকদেরঅতিরিক্তযত্ননিতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>### এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### পলাতক <br> পাথরব্যাখ্যাকরেযেপৌলব্যাখ্যাকরেছেনযেকিছুসংখ্যকঅইহুদীরাযীশুমসিহকেতাদেরবিশ্বাসীহিসাবেতাদেরপরিত্রাতাহিসাবেগ্রহণকরেছিল, বেশিরভাগইহুদীরাউপার্জনকরারচেষ্টাকরেছিলতাদেরপরিত্রাণএবংতাইযীশুপ্রত্যাখ্যাত। পুল, ওল্ডটেস্টামেন্টটিউদ্ধৃতকরে, যীশুকেএকটিপাথরহিসেবেবর্ণনাকরেযাহাঁটারসময়যিহুদিরাহোঁচটখেয়েছিল। এই ""হোচট খাওয়ারপাথর"" তাদের ""পতন"" করেতোলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### এ অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""ইজরায়েলেরপ্রত্যেকেরইনেইযারাপ্রকৃতইইস্রায়েলেরঅন্তর্গত""। পৌলএইপদেদুটিভিন্নঅর্থদিয়ে ""ইসরায়েল"" শব্দটিব্যবহারকরেন। প্রথম ""ইস্রায়েল"" অর্থযাকোবেরমাধ্যমেআব্রাহামেরপ্রকৃতবংশধর। দ্বিতীয় ""ইস্রায়েল"" অর্থবিশ্বাসেরমাধ্যমেযারাঈশ্বরেরমানুষ। USTএইপ্রতিফলিতকরে।
ROM	9	1	b89f			0	Connecting Statement:	পৌলতারব্যক্তিগতইচ্ছাসম্পর্কেবলেছেনযেইস্রায়েলজাতিরলোকেরারক্ষাপাবে। তারপরতিনিবিভিন্নউপায়েজোরদিয়েছেনযাঈশ্বরতাদেরবিশ্বাসকরতেপ্রস্তুতকরেছেন।
ROM	9	1	yg93	figs-doublet	ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι	1	I tell the truth in Christ. I do not lie	এইদুইঅনুভুতি প্রকাশ মূলতএকইজিনিস। তিনিসত্যবলছেনযেজোরদিয়েপৌলতাদেরব্যবহারকরেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	9	1	h9mp		συνμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ	1	my conscience bears witness with me in the Holy Spirit	পবিত্রআত্মাআমারবিবেককেনিয়ন্ত্রণকরেএবংআমিযাবলিতানিশ্চিতকরে
ROM	9	2	jx3a	figs-idiom	ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου	1	that for me there is great sorrow and unceasing pain in my heart	এখানে ""আমারহৃদয়েঅসম্মানিতব্যথা"" একটিমূর্তিযাপৌলতারমানসিকযন্ত্রণারভাগকরেনেওয়ারজন্যব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেবলিযেআমিখুববড়এবংগভীরভাবেদুঃখিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	9	2	jky1	figs-doublet	λύπη…μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη	1	great sorrow and unceasing pain	এইদুইএক্সপ্রেশনমূলতএকইজিনিসমানে। পৌলতাদেরআবেগকিভাবেমহানজোরদেওয়াএকসঙ্গেতাদেরব্যবহারকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	9	3	rh5h	figs-activepassive	ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς, ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου, τῶν συγγενῶν μου, κατὰ σάρκα	1	For I could wish that I myself would be cursed and set apart from Christ for the sake of my brothers, those of my own race according to the flesh	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিব্যক্তিগতভাবেঈশ্বরকেঅভিশাপদিতেদেয়ারজন্যইচ্ছুকহবএবংআমাকেচিরতরেখ্রীষ্টথেকেপৃথকরাখো, যদিএটিআমারসহজাতইস্রায়েলীয়দের, আমারনিজেরজনগণেরগোষ্ঠীকেখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসকরতেসহায়তাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	3	eg9b		τῶν ἀδελφῶν	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	9	4	p1ys		οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλεῖται	1	They are Israelites	তারাআমারমতইইস্রায়েলীয়। ঈশ্বরতাদেরযাকবএরবংশধরহতেবেছেনেওয়াহয়েছে
ROM	9	4	l6vs	figs-metaphor	ὧν ἡ υἱοθεσία	1	They have adoption	এখানেপৌল ""দত্তক"" রূপকরূপকব্যবহারকরেইঙ্গিতদেয়যেইস্রায়েলীয়রাঈশ্বরেরসন্তানদেরমত। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাতাদেরপিতাহিসাবেঈশ্বরআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	6	s2ma			0	Connecting Statement:	পৌলজোরদেয়যেযারাইস্রায়েলপরিবারেরজন্মহয়সত্যিইবিশ্বাসমাধ্যমেইস্রায়েলএকটিসত্যঅংশহতেপারে।
ROM	9	6	equ8		οὐχ οἷον δὲ, ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ	1	But it is not as though the promises of God have failed	কিন্তুঈশ্বরতাঁরপ্রতিজ্ঞাগুলোপালনকরতেব্যর্থহননাঅথবা ""ঈশ্বরতাঁরপ্রতিজ্ঞাপালনকরেছেন
ROM	9	6	wy8z		οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ οὗτοι, Ἰσραήλ	1	For it is not everyone in Israel who truly belongs to Israel	ঈশ্বরইস্রায়েলেরসমস্তশারীরিকবংশধরদের (বাযাকোব) তাদেরপ্রতিশ্রুতিদেননি, কিন্তুতাঁরআধ্যাত্মিকবংশধরদের, যাঁরাযীশুতেবিশ্বাসকরেন।
ROM	9	7	s3rj		οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα	1	Neither are all Abraham's descendants truly his children	তারাঈশ্বরেরসন্তাননয়, কারণতারাআব্রাহামের বংশধর
ROM	9	8	s5xa	figs-metonymy	οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς,	1	the children of the flesh are not	এখানে ""মাংসেরসন্তান"" একটিপরিভাষাযাআব্রাহামের প্রকৃতবংশধরদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আব্রাহামেরসমস্তবংশধরদেরনয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	9	8	y17u	figs-metaphor	ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ	1	children of God	এটিএকটিরূপকযাআধ্যাত্মিকবংশধরদেরপ্রতিনির্দেশকরে, যাঁরাযীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসরাখে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	8	ta8t		τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας	1	children of the promise	এইলোকেদেরবোঝায়যারাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতিউত্তরাধিকারীহবেনঈশ্বরঅব্রাহামকেদিয়েছেন।
ROM	9	9	up57		ἐπαγγελίας…ὁ λόγος οὗτος	1	this is the word of promise	এইপ্রতিশ্রুতিতৈরিযখনঈশ্বরব্যবহৃতশব্দ
ROM	9	9	wqb2	figs-activepassive	ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός	1	a son will be given to Sarah	আপনিসারাহকেএকটিপুত্রদেবেনবলেপ্রকাশকরারজন্যআপনিএইসক্রিয়রূপেঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিসারাহকেএকটিপুত্রদেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	10	mb5q	figs-inclusive	τοῦ πατρὸς ἡμῶν	1	our father	পৌলইসাহাককে ""আমাদেরপিতার"" বলেউল্লেখকরেছেনকারণআইজাকপৌলএবংরোমেরইহুদিবিশ্বাসীদেরপূর্বপুরুষছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	9	10	icc1		κοίτην, ἔχουσα	1	had conceived	গর্ভবতীহয়েগেছে
ROM	9	11	h16y		μήπω γὰρ γεννηθέντων, μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον	1	for the children were not yet born and had not yet done anything good or bad	সন্তানজন্মেরআগেএবংতারাকিছুভালকাজকরারআগেভালবাখারাপকিনা
ROM	9	11	a1gz		ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ	1	so that the purpose of God according to choice might stand	যাতেঈশ্বরতারপছন্দঅনুসারেঘটতেচায়কিঘটবে
ROM	9	11	eez1		μήπω γὰρ γεννηθέντων	1	for the children were not yet born	শিশুদেরজন্মহয়আগে
ROM	9	11	iw56		μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον	1	had not yet done anything good or bad	কারণতারাযাকরেছিলতানয়
ROM	9	12	ze3m			0	Connecting Statement:	ঈশ্বরেরকারণে
ROM	9	12	d6mr		ἐκ τοῦ	1	because of him	আপনারভাষায়এইপদে 10 এবং 11 পদেরমধ্যেএইপদেস্থাপনকরাপ্রয়োজনহতেপারে: ""আমাদেরপিতাআইজাক, তাকেবলাহয়েছিল, 'বড় ছোটকেসেবাকরবে।' এখনসন্তানেরাএখনওজন্মগ্রহণকরেনিএবংএখনওকোনওভালবামন্দকাজকরেনি, কিন্তুঈশ্বরেরইচ্ছারকারণেকর্মেরপক্ষেদাঁড়াতেপারেনা-কর্মেরকারণে, কিন্তুযিনিকলকরেনতারজন্যইএটিঠিক।
ROM	9	12	wv7n		ἐρρέθη αὐτῇ, ὅτι ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι	1	it was said to her, ""The older will serve the younger.	ঈশ্বররেবেকাকেবললেন, 'বড়ছেলেছোটছেলেকেসেবাকরবে'
ROM	9	13	xt7t	figs-hyperbole	τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα	1	Jacob I loved, but Esau I hated	শব্দ ""ঘৃণা"" একটিঅতিশয়। এসৌকেভালবাসারচেয়েওতিনিযাকবকেঅনেকভালোবাসতেন। তিনিএসৌকেআক্ষরিকঘৃণাকরতেননা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	9	14	m8xk	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν	1	What then will we say?	পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেপ্রশ্নব্যবহারকরছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	14	s1hm		μὴ γένοιτο	1	May it never be	সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন।
ROM	9	15	kq2c	figs-metaphor	τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει	1	For he says to Moses	পৌলঈশ্বরেরসাথেমোশিরকথোপকথনেরকথাবলেছেনযেমনটিবর্তমানসময়েকরাহচ্ছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরমোশিকেবললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	16	d4f5		οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος	1	it is not because of him who wills, nor because of him who runs	লোকেরাকিচায়বাকারণতারাকঠোরচেষ্টাকরেনা
ROM	9	16	ues3	figs-metaphor	οὐδὲ τοῦ τρέχοντος	1	nor because of him who runs	পৌলএমনএকজনব্যক্তিরকথাবলেন, যিনিঈশ্বরেরপক্ষেলাভকরারজন্যভালকাজকরেন, যেমনব্যক্তিসেইজাতিচালাচ্ছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
ROM	9	17	x1cj	figs-personification	λέγει γὰρ ἡ Γραφὴ	1	For the scripture says	এখানেধর্মগ্রন্থটিএমনভাবেবর্ণনাকরাহয়েছেযেনঈশ্বরফেরাউনেরসাথেকথাবলছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""শাস্ত্রেরবিবরণযাঈশ্বরবলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	9	17	xu7s		ἐξήγειρά…ἐνδείξωμαι…μου	1	I ... my	ঈশ্বরনিজেকেউল্লেখকরাহয়।
ROM	9	17	nfv5	figs-you	σε	1	you	একবচন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
ROM	9	17	pz5x	figs-idiom	ἐξήγειρά σε	1	I raised you up	এখানেউত্থাপিতএকটিমূর্তি ""এটাকিহতেকিছুকারণহতে।"" বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতোমাকেশক্তিশালীমানুষবানিয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	9	17	gps5	figs-activepassive	ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου	1	so that my name might be proclaimed	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেলোকেরাআমারনামঘোষণাকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	17	jp6i	figs-metonymy	τὸ ὄνομά μου	1	my name	এইপদমর্যাদাতারসবহচ্ছেঈশ্বরেরকাছে 1) বোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিকে"" বা 2) তারখ্যাতি। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিকতমহান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	9	17	jn7u	figs-hyperbole	ἐν πάσῃ τῇ γῇ	1	in all the earth	যেখানেমানুষআছে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	9	18	a1uv		ὃν δὲ θέλει, σκληρύνει	1	whom he wishes, he makes stubborn	ঈশ্বরঘাড়শক্তদেরঘাড়শক্তকরতেদেন
ROM	9	19	z4j2	figs-you	ἐρεῖς μοι οὖν	1	You will say then to me	পৌলতারশিক্ষারসমালোচকদেরসাথেকথাবলছেনযদিওতিনিকেবলএকজনব্যক্তিরসাথেকথাবলছিলেন। আপনিএখানেবহুবচনব্যবহারকরতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	9	19	bbe4	figs-rquestion	τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν	1	Why does he still find fault? For who has ever withstood his will?	এইঅলৌকিকপ্রশ্নঈশ্বরেরবিরুদ্ধেঅভিযোগ। আপনিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেতাদেরঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআমাদেরসঙ্গেদোষখুঁজেপাচ্ছেননা। কেউতাঁরইচ্ছাকেসহ্যকরতেসক্ষমহয়েছেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	19	hqr7		μέμφεται…αὐτοῦ	1	he ... his	এখানে ""তিনি"" এবং ""তার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেনির্দেশকরে।
ROM	9	19	n1ti		τῷ…βουλήματι αὐτοῦ…ἀνθέστηκεν	1	has ... withstood his will	তাকে ... সেযাকরতেচেয়েছিলতাকরতেবাধাদিল
ROM	9	20	arw8	figs-metaphor	μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα, τῷ πλάσαντι, τί με ἐποίησας οὕτως	1	Will what has been molded say to the one who molds it, ""Why ... way?	পৌলতারসৃষ্টিরসাথেযাইচ্ছাতাকরতেসৃষ্টিকর্তারঅধিকারেররূপকহিসাবেরূপকহিসাবেতিনিযেকোনধরনেরকন্টেইনারতৈরিকরতেকুমারেরঅধিকারব্যবহারকরেন। পৌলতারবক্তব্যেজোরপ্রশ্নজিজ্ঞাসা। এটিএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনব্যক্তিকেছাঁচেরাখাহয়েছেএমনব্যক্তিকেকখনইবলাউচিতনয়যে, 'কেন ... উপায়?'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	20	wcj3	figs-rquestion	τί με ἐποίησας οὕτως	1	Why did you make me this way?	এইপ্রশ্নটিএকটিবিদ্রোহএবংএকটিশক্তিশালীবিবৃতিহিসাবেঅনুবাদকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআমাকেএইভাবেকরাউচিতছিলনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	21	e94a	figs-rquestion	ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν	1	Does the potter not have the right ... for daily use?	এইঅলঙ্কৃতপ্রশ্নএকটিবিদ্রোহহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""কুমারনির্দিষ্টভাবেঅধিকারআছে ... দৈনন্দিনব্যবহারেরজন্য।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	22	we86	figs-metaphor	σκεύη ὀργῆς	1	containers of wrath	পৌলমানুষহিসাবেতারাপাত্রেছিলবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারারাগপাওয়ারযোগ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	23	ufj7		γνωρίσῃ…αὐτοῦ	1	he ... his	এখানে ""তিনি"" এবং ""তার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেনির্দেশকরে।
ROM	9	23	v33r	figs-metaphor	σκεύη ἐλέους	1	containers of mercy	পৌলমানুষহিসাবেতারাপাত্রেছিলবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারারহমতপাওয়ারযোগ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	23	she3	figs-metaphor	τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ	1	the riches of his glory upon	পৌলএখানেঈশ্বরেরচমৎকারকাজগুলোরতুলনায়মহান ""ধনী""। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারমহিমা, যামহানমান,"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	23	t41s	figs-explicit	ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν	1	which he had previously prepared for glory	এখানে ""মহিমা"" ঈশ্বরেরসাথেস্বর্গেজীবনবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেতিনিআগেথেকেইপ্রস্তুতকরেছিলেনযাতেতারাতারসাথেথাকতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	9	24	y6vp	figs-inclusive	καὶ…ἡμᾶς	1	also for us	এখানে ""আমাদের"" শব্দটিপৌল ও সহবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
ROM	9	24	t8rn		ἐκάλεσεν	1	called	এখানে ""আহ্বান"" অর্থযীশুরমাধ্যমেতাঁরপরিত্রাণেরবার্তা ও দাসীহওয়ারজন্যঈশ্বরতাঁরসন্তানহওয়ারজন্যমনোনীতবানির্বাচিতকরেছেন।
ROM	9	25	eqc2			0	Connecting Statement:	এইঅংশেপৌলব্যাখ্যাকরেনযেকিভাবেইস্রায়েলজাতিরএকটিজাতিহিসাবেঅবিশ্বাসকেভাববাদীহোশেয়এরআগেসময়েরআগেবলাহয়েছিল।
ROM	9	25	ewb4	figs-explicit	ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει	1	As he says also in Hosea	এখানে ""তিনি"" ঈশ্বরেরউল্লেখকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুহোশেয়লিখেছেনবইটিতেঈশ্বরওবলেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	9	25	m82v	translate-names	τῷ Ὡσηὲ	1	Hosea	হোশেয়একজনভাববাদীছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	9	25	gi5k		καλέσω τὸν οὐ λαόν μου, λαόν μου	1	I will call my people who were not my people	আমিআমারলোকদেরজন্যবেছেনেবযারাআমারলোকছিলনা
ROM	9	25	yy15	figs-activepassive	τὴν οὐκ ἠγαπημένην, ἠγαπημένην	1	her beloved who was not beloved	এখানে ""তার"" বোঝায়হোশেরস্ত্রীগোমার, যিনিইস্রায়েলজাতিরপ্রতিনিধিত্বকরেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতাকেপছন্দকরবোযাকেআমিভালোবাসিএমনএকজনহতেপছন্দকরিনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	26	qe9f		υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος	1	sons of the living God	জীবিত"" শব্দটিরঅর্থহ'লঈশ্বরইএকমাত্রসত্যঈশ্বরএবংমিথ্যামূর্তিগুলিরমতোনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""সত্যঈশ্বরেরসন্তান
ROM	9	27	zqi1		κράζει	1	cries out	ডাকা
ROM	9	27	k9j8	figs-simile	ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης	1	as the sand of the sea	এখানেপৌলসমুদ্রেরবালিশস্যসংখ্যাইস্রায়েলেরমানুষেরসংখ্যাতুলনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""গণনাকরতেঅনেকগুলি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]
ROM	9	27	wig1	figs-activepassive	σωθήσεται	1	will be saved	পৌলএকটিআধ্যাত্মিকঅর্থে ""সংরক্ষিত"" শব্দটিব্যবহারকরেন। যদিঈশ্বরএকজনব্যক্তিকেরক্ষাকরেন, তবেএরমানেহলযেক্রুশেযীশুর মৃত্যুতেক্ষমাআনারমাধ্যমেঈশ্বরতাকেক্ষমাকরেছেনএবংতারপাপেরজন্যতাকেশাস্তিথেকেরক্ষাকরেছেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরসংরক্ষণকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	28	cm32		λόγον…ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς	1	the Lord will carry out his sentence on the earth	এখানে ""বাক্য"" উল্লেখকরেতিনিকিভাবেমানুষকেশাস্তিদেওয়ারসিদ্ধান্তনিয়েছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুপৃথিবীকেপৃথিবীতেমানুষকিভাবেশাস্তিদেবেনবলেশাস্তিদেবেন
ROM	9	29	dl9x	figs-inclusive	ἡμῖν…ν ἐγενήθημεν	1	us ... we	এখানে ""আমাদের"" এবং ""আমরা"" শব্দগুলিযিশাইয়এবংযাঁকেতিনিবলেছিলেনতাদেরউল্লেখকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	9	29	tk2e	figs-explicit	ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν	1	we would be like Sodom, and we would have become like Gomorrah	ঈশ্বরতাদেরপাপেরকারণেসদোম ও গোমরাহারসমস্তলোককেহত্যাকরেছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাসবাইসদোম ও গোমরাহারমতোধ্বংসহয়েযাব"" অথবা ""ঈশ্বরআমাদেরসবাইকেধ্বংসকরেছিলেন, যেমনতিনিসদোম ও গোমোরাশহরেরধ্বংসকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	9	30	m5l2	figs-rquestion	τί οὖν ἐροῦμεν	1	What will we say then?	পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাযাবলিতাএই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	9	30	ki4k		ὅτι ἔθνη	1	That the Gentiles	আমরাঅইহুদীদেরবলতেহবে
ROM	9	30	bnl6		τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην	1	who were not pursuing righteousness	যারাঈশ্বরকেখুশিকরারচেষ্টাকরছিলনা
ROM	9	30	gl4m	figs-explicit	δικαιοσύνην…τὴν ἐκ πίστεως	1	the righteousness by faith	এখানে ""বিশ্বাসেরদ্বারা"" খ্রীষ্টেরমধ্যেএকটিবিশ্বাসস্থাপনকরাবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণযীশুরপ্রতিবিশ্বস্তহলেঈশ্বরতাদেরসাথেসঠিককরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	9	31	f18n	figs-explicit	οὐκ ἔφθασεν	1	did not arrive at it	এরমানেহলযে, ইস্রায়েলীয়রাব্যাবস্থাপালনকরারচেষ্টাকরেঈশ্বরকেখুশিকরতেপারেনি। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ব্যাবস্থাপালনকরেঈশ্বরকেখুশিকরতেপারিনিকারণতারাএটিরাখতেপারেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	9	32	y4pf	figs-ellipsis	διὰ τί	1	Why not?	এটিএকটিবাক্যালংকার ।আপনিআপনারঅনুবাদেরঅন্তর্নিহিতশব্দঅন্তর্ভুক্তকরতেপারেন। পৌলতারপাঠকদেরমনোযোগপেতেএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেনতারান্যায়নিষ্ঠতাঅর্জনকরতেপারেনা?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	9	32	j5jp	figs-explicit	ὡς ἐξ ἔργων	1	by works	এইবিষয়গুলিবোঝায়যেলোকেরাঈশ্বরকেখুশিকরারচেষ্টাকরে। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেখুশিকরেএমনকিছুকরারচেষ্টাকরে"" অথবা ""ব্যাবস্থাপালনকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	9	33	kx9c	figs-explicit	καθὼς γέγραπται	1	as it has been written	আপনিইশাইয়াএইলিখেছেনযেইঙ্গিতকরতেপারেন। আপনিএটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনভাববাদীইশাইয়ালিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	9	33	dy6x	figs-metonymy	ἐν Σιὼν	1	in Zion	এখানেজিয়োনএকটিপরিভাষাইস্রায়েলপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইজরায়েল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	9	33	u3dj	figs-doublet	λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου	1	stone of stumbling and a rock of offense	এইদুটিবাক্যাংশগুলিরঅর্থমূলতএকইজিনিসএবংক্রুশেরউপরেযীশুএবংতাঁরমৃত্যুরউল্লেখকারীরূপক। লোকেরাপাথরেরউপরেপড়েছিলবলেমনেহচ্ছিলকারণতারাক্রুশেযীশুর মৃত্যুরকথাবিবেচনাকরেঘৃণাকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	9	33	tu4i		πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ	1	believes in it	পাথরএকজনব্যক্তিরজন্যদাঁড়িয়েআছে, কারণআপনিঅনুবাদকরতেহবে ""তাকেবিশ্বাস।
ROM	10	intro	c2li			0		# রোমীয় 10 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিবাক্যেপাঠ্যবস্তুরচেয়েপূর্বেরপুরাতন নিয়ম থেকেডানদিকেগদ্যউদ্ধৃতিনির্ধারণকরে। ULT 8 পদেউদ্ধৃতশব্দগুলিরসাথেএইকাজকরে। <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়কবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেসঠিকতরকরে। ULT এইঅধ্যায়ে 18-20 অনুচ্ছেদসহ, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### ঈশ্বরেরধার্মিকতা <br><br> পৌলএখানেশিক্ষাদেয়যেঅনেকইহুদীআন্তরিকভাবেচেষ্টাকরারচেষ্টাকরেধার্মিক, তারাসফলহয়নি। আমরাঈশ্বরেরধার্মিকতাঅর্জনকরতেপারেননা। আমরাতাকেবিশ্বাসযখনঈশ্বরযীশুআমাদেরন্যায়দেয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবক্তৃতােরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### ব্যাখ্যামূলকপ্রশ্ন <br> এইঅধ্যায়েপৌলবহুঅলৌকিকপ্রশ্নব্যবহারকরে। তিনিতাঁরপাঠকদেরসন্তুষ্টকরতেবলেছেনযে, ঈশ্বরশুধুমাত্রইব্রীয়মানুষকেরক্ষাকরেননা, তাইখ্রীষ্টানরাঅবশ্যইগোটাবিশ্বেরসাথেসুসমাচারভাগকরেনেওয়ারজন্যপ্রস্তুতথাকতেহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br>### এ অন্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলি ""কোনজাতিনয়তানিয়েআমিআপনাকেঈর্ষান্বিতকরতেউৎসাহিতকরব""। <br><br> এইভবিষ্যদ্বাণীটিব্যবহারকরেপৌলএইব্যাখ্যাটিব্যবহারকরেনযেঈশ্বরমন্ডলীর হিব্রুমানুষঈর্ষান্বিতকরতে। এইতাইতারাঈশ্বরেরচাইতেএবংসুসমাচারবিশ্বাসকরবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/jealous]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	1	pi37			0	Connecting Statement:	পৌলইসরায়েলকেবিশ্বাসকরারজন্যতারইচ্ছাজানিয়েবলেছিলেনকিন্তুজোরদিয়েছিলেনযেইহুদীএবংঅন্যসবাইহিসাবেযাঁরাযীশুরপ্রতিবিশ্বাসএনেছেনকেবলতাদেরইরক্ষাকরাযেতেপারে।
ROM	10	1	hj4b		ἀδελφοί	1	Brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	10	1	tq7k	figs-metonymy	ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας	1	my heart's desire	এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরআবেগবাঅভ্যন্তরীণহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমারসর্বশ্রেষ্ঠইচ্ছা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM	10	1	tmf2		ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν	1	is for them, for their salvation	ইহুদীরাইহুদীদেররক্ষাকরবে
ROM	10	2	y7qg		μαρτυρῶ…αὐτοῖς	1	I testify about them	আমিতাদেরসম্পর্কেসত্যইঘোষণাকরব
ROM	10	3	bw97	figs-explicit	ἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην	1	For they do not know of God's righteousness	এখানে ""ন্যায়পরায়ণতাঈশ্বরকেনিজেরসাথেঠিককরেরাখারউপায়টিনির্দেশকরে। আপনিএইঅনুবাদটিকেস্পষ্টভাষায়প্রকাশকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ:"" তারাজানেনাযেঈশ্বরকিভাবেমানুষকেনিজেরসাথেঠিকরাখেন ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	3	a6r4		τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν	1	They did not submit to the righteousness of God	তারামানুষকেনিজেরসাথেঠিককরারজন্যঈশ্বরেরপথগ্রহণকরেনি
ROM	10	4	x1w8		τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς	1	For Christ is the fulfillment of the law	খ্রীষ্টেরজন্যসম্পূর্ণব্যাবস্থাপূরণ
ROM	10	4	f6pu	figs-explicit	εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι	1	for righteousness for everyone who believes	এখানে ""বিশ্বাস"" মানে ""বিশ্বাস।"" বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেতিনিসবারআগেইবিশ্বাসস্থাপনকরেনযেতিনিঈশ্বরেরসামনেবিশ্বাসকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	5	qby2	figs-personification	τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου	1	the righteousness that comes from the law	পৌলজীবিতছিলএবংসরানোসক্ষমহিসাবে ""ন্যায়নিষ্ঠ"" কথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিভাবেব্যাবস্থাঈশ্বরেরসামনেএকজনব্যক্তিকেঠিককরেতোলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	10	5	wjn6	figs-explicit	ὅτι ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος, ζήσεται ἐν αὐτῇ	1	The man who does the righteousness of the law will live by this righteousness	ব্যাবস্থারমাধ্যমেঈশ্বরেরসাথেসঠিকভাবেপ্রতিষ্ঠিতহওয়ারজন্য, একজনব্যক্তিরসম্পূর্ণরূপেব্যাবস্থারাখাউচিত, যাসম্ভবনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিসম্পূর্ণরূপেব্যাবস্থামেনেচলেসেজীবিতথাকবেকারণব্যবস্থাটিতাকেঈশ্বরেরসামনেসঠিককরেতুলবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	5	qkz4		ζήσεται	1	will live	শব্দগুলি ""বাসকরবে"" 1) শাশ্বতজীবনবা 2) ঈশ্বরেরসাথেসহভাগিতামধ্যেপ্রাণবন্তজীবনউল্লেখকরতেপারেন।
ROM	10	6	sr9z	figs-personification	ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει	1	But the righteousness that comes from faith says this	এখানে ""ধার্মিকতা"" কথাবলাযায়এমনব্যক্তিহিসাবেবর্ণনাকরাহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযীশুমসিহকীভাবেঈশ্বরেরসামনেএকজনব্যক্তিকেসঠিকভাবেসৃষ্টিকরেএইবিষয়েলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	10	6	x7h4	figs-you	μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου	1	Do not say in your heart	মোশিলোকদেরসম্বোধনকরেছিলেনযেনতিনিকেবলএকজনব্যক্তিরসাথেকথাবলেন। এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""নিজেকেবলোনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
ROM	10	6	tf9r	figs-rquestion	τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν	1	Who will ascend into heaven?	মোশিতারশ্রোতাশেখানএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তারআগেরনির্দেশনা, ""বলবেননা"" এইপ্রশ্নেরনেতিবাচকউত্তরপ্রয়োজন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইপ্রশ্নঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউস্বর্গেযেতেসক্ষমহয়না"" (দেখুন:
ROM	10	6	gi7s		τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν καταγαγεῖν	1	that is, to bring Christ down	যাতেতারাখ্রীষ্টকেপৃথিবীতেনেমেআসতেপারে
ROM	10	7	w8xe	figs-rquestion	τίς καταβήσεται εἰς τὴν Ἄβυσσον	1	Who will descend into the abyss	মোশিতারশ্রোতাশেখানএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। তারআগেরনির্দেশনা, ""বলবেননা"" এইপ্রশ্নেরনেতিবাচকউত্তরপ্রয়োজন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কোনব্যক্তিনিচেযেতেএবংমৃতব্যক্তিরআত্মাযেখানেপ্রবেশকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	7	iw13		ἐκ νεκρῶν	1	from the dead	যারামারাগেছেতাদেরমধ্যেথেকে। এইঅভিব্যক্তিআন্ডারওয়ার্ডএকসাথেসবমৃতমানুষেরবর্ণনা। তাদেরমধ্যেথেকেউঠানোআবারজীবিতহতেহয়।
ROM	10	7	t8dd		νεκρῶν	1	dead	এইশব্দশারীরিকমৃত্যুকথাবলে।
ROM	10	8	gz7t	figs-personification	ἀλλὰ τί λέγει	1	But what does it say?	এটি"" শব্দটিরঅর্থ ""ন্যায়পরায়ণতা"" [রোমীয় 10: 6] (..// / 06.MD )। এখানেপৌলকথাবলতেপারেনএমনব্যক্তিহিসাবে ""ন্যায়"" বর্ণনাকরেন। পৌলউত্তরদেয়ারবিষয়েজোরদেওয়ারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুমোশি বলছেনএই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	8	kzb2	figs-personification	ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν	1	The word is near you	পৌলঈশ্বরেরবার্তাসম্পর্কেবলেছিলেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিসরানোযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিবার্তাটিশুনেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	10	8	y6mq	figs-metonymy	τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου	1	The word is ... in your mouth	শব্দটি ""মুখ"" একটিপরিভাষাযাএকজনব্যক্তিরকথাকেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনকিভাবেকথাবলতেহবে ... ঈশ্বরেরবার্তা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	8	zvx4	figs-metonymy	τὸ ῥῆμά ἐστιν,…ἐν τῇ καρδίᾳ σου	1	The word is ... in your heart	আপনারহৃদয়ে"" শব্দটিএকটিস্বতন্ত্রনামযাএকজনব্যক্তিরমনেকরেএবংবিশ্বাসকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিজানেনকি ... ঈশ্বরেরবার্তামানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	8	lh5d		τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως	1	the word of faith	ঈশ্বরেরবার্তাযাআমাদেরবলেযেআমরাতাকেবিশ্বাসকরতেহবে
ROM	10	9	tz7r		ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου, Κύριον Ἰησοῦν	1	if with your mouth you confess Jesus as Lord	যদিআপনিস্বীকারকরেনযেযীশুপ্রভু
ROM	10	9	ie71	figs-metonymy	πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου	1	believe in your heart	এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরব্যক্তিরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারমনেরমধ্যেবিশ্বাসকরুন"" বা ""সত্যইবিশ্বাসকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	9	zdf5	figs-idiom	αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν	1	raised him from the dead	এখানেউত্থাপিত ""একটিআবারজীবিতকারণ"" জন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেআবারবেঁচেথাকারকারণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	10	9	c3cq	figs-activepassive	σωθήσῃ	1	you will be saved	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	10	10	g7i1	figs-metonymy	καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν	1	For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation	এখানে ""হৃদয়"" একটিপরিভাষাযামনবাইচ্ছাপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটিএকটিমনকেবিশ্বাসকরেএবংঈশ্বরেরসামনেসঠিকবলেমনেহয়এবংএটিসেইব্যক্তিরমুখেরসাথেযেকোনব্যক্তিস্বীকারকরেএবংঈশ্বরতাকেরক্ষাকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	10	xs8c	figs-synecdoche	στόματι	1	with the mouth	এখানে ""মুখ"" একটিবাক্যালংকার যাএকজনব্যক্তিরকথাবলারক্ষমতাপ্রতিনিধিত্বকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	10	11	gu99	figs-personification	λέγει γὰρ ἡ Γραφή	1	For scripture says	পৌলযেমনবেঁচেছিলেনতেমনিশাস্ত্রেরকথাবলেছিলেনএবংএকটিকণ্ঠস্বরছিল। পৌলএখানেযেশাস্ত্রব্যবহারকরেছেনতালিখেছেনআপনিস্পষ্টকরেতুলতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যিশাইয়শাস্ত্রেরমধ্যেলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	11	nv71	figs-activepassive	πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται	1	Everyone who believes on him will not be put to shame	এটিসমতুল্য: ""যারাবিশ্বাসকরেনাতারালজ্জিতহবে।"" নেতিবাচকজোরজন্যএখানেব্যবহারকরাহয়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতারপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেসম্মানকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	10	12	z8p4	figs-explicit	οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος	1	For there is no difference between Jew and Greek	পৌলবোঝাচ্ছেনযেঈশ্বরসকলমানুষেরএকইআচরণকরবেন। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবে, ঈশ্বরইহুদীএবং অ-ইহুদিদেরএকইআচরণকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	12	p9py	figs-explicit	πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν	1	he is rich to all who call upon him	এখানে ""তিনিসমৃদ্ধ"" অর্থঈশ্বরপ্রচুরপরিমাণেআশীর্বাদকরেন। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতাঁরপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেপ্রচুরআশীর্বাদকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	13	pe96	figs-metonymy	πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται	1	For everyone who calls on the name of the Lord will be saved	এখানে ""নাম"" শব্দযীশুর জন্যএকটিপরিভাষা। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুতাঁরপ্রতিবিশ্বাসীসকলকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	10	14	utr4	figs-rquestion	πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν	1	How then can they call on him in whom they have not believed?	পৌলখ্রীষ্টেরসুসমাচারগ্রহণেরগুরুত্বজোরদারকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরেন, যারাতাশুনেনা। ""তারা"" শব্দটিরঅর্থহ'লযারাএখনওঈশ্বরেরঅন্তর্গতনয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাআল্লাহ্কেবিশ্বাসকরেনাতারাতাঁকেডাকেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	14	lx52	figs-rquestion	πῶς…πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν	1	How can they believe in him of whom they have not heard?	পৌলএকইকারণেঅন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযদিতারাতারবার্তানাশুনেতারাবিশ্বাসকরতেপারেনা!"" অথবা ""তারাযদিতারসম্পর্কেবার্তাশোনেনাতবেতারাতারউপরবিশ্বাসকরতেপারেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	14	mrl8		πιστεύσωσιν	1	believe in	এখানেএইকথাটিসত্যবলেস্বীকারকরামানেইসত্য।
ROM	10	14	iwc1	figs-rquestion	πῶς…ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος	1	How can they hear without a preacher?	পৌলএকইকারণেঅন্যপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউযদিতাদেরবলনাতবেতারাএইবার্তাটিশুনতেপারেনা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	15	e8rt	figs-metonymy	ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά!	1	How beautiful are the feet of those who proclaim good news	পৌলভ্রমণকারীদেরপ্রতিনিধিত্বকরারজন্য ""ফুট"" ব্যবহারকরেনএবংযারাএটিশোনেনিতাদেরকাছেবার্তাপাঠান। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাচমৎকারযখনরসূলগণআসেনএবংআমাদেরসুসমাচারজানান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	16	hku8		οὐ πάντες ὑπήκουσαν	1	not all of them obeyed	এখানে ""তারা"" ইহুদীদেরবোঝায়। ""ইহুদিদেরসমস্তমেনেচললনা
ROM	10	16	j3se	figs-rquestion	Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν	1	Lord, who has believed our message?	পৌলএইপ্রশ্নেরজবাবেজোরদিয়েবলেছেনযে, যিশাইয়শাস্ত্রেরভবিষ্যদ্বাণীকরেছিলেনযে, অনেকযিহুদিযীশুকেবিশ্বাসকরতনা। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভু, তাদেরঅনেকেইআমাদেরবার্তাবিশ্বাসকরেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	10	16	z4s9		τῇ ἀκοῇ ἡμῶν	1	our message	এখানে, ""আমাদের"" ঈশ্বরএবংযিশাইয়বোঝায়।
ROM	10	17	wu5a		ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς	1	faith comes from hearing	এখানে ""বিশ্বাস"" বোঝায় ""খ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাস
ROM	10	17	nq87		ἡ…ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ	1	hearing by the word of Christ	খ্রীষ্টেরসম্পর্কেবার্তাশোনারদ্বারাশ্রবণ
ROM	10	18	f6jy	figs-rquestion	ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν? μενοῦνγε	1	But I say, ""Did they not hear?"" Yes, most certainly	পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তু, আমিবলিইহুদীরাঅবশ্যইখ্রীষ্টসম্পর্কেবার্তাশুনেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
ROM	10	18	s5zh	figs-parallelism	εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν; καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης, τὰ ῥήματα αὐτῶν	1	Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.	এইবিবৃতিউভয়মূলতএকইজিনিসমানেএবংপৌলজোরজন্যতাদেরব্যবহারকরে। শব্দ ""তাদের"" সূর্য, চাঁদ, এবংতারাবোঝায়। এখানেতারামানুষেরমেসেঞ্জারহিসাবেবর্ণনাকরাহয়যামানুষকেঈশ্বরসম্পর্কেবলে। এইতাদেরঅস্তিত্বঈশ্বরেরশক্তিএবংমহিমাদেখায়কিভাবেবোঝায়। আপনিস্পষ্টযেপৌলএখানেবাইবেলউদ্ধৃতকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনশাস্ত্রপদগুলিরেকর্ডকরে, 'সূর্য, চাঁদএবংতারাগুলিঈশ্বরেরশক্তি ও মহিমাপ্রমাণকরেএবংবিশ্বেরপ্রত্যেকেইতাদেরদেখেএবংঈশ্বরসম্পর্কেসত্যজানে।' (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] )
ROM	10	19	ib4m	figs-rquestion	ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω	1	Moreover, I say, ""Did Israel not know?	পৌলজোরজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরে। ইস্রায়েলজাতিরবসবাসকারীমানুষেরজন্য ""ইজরায়েল"" শব্দটিএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আবারআমিআপনাকেবলছিইস্রায়েলজনগণবার্তাটিজানত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	10	19	jjt3	figs-you	πρῶτος Μωϋσῆς λέγει, ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς,…παροργιῶ ὑμᾶς.	1	First Moses says, ""I will provoke you ... I will stir you up	এরঅর্থহলমোশিযাবলেছিলেনতালিখেছিলেনমোশির। ""আমি"" ঈশ্বরেরপ্রতিনির্দেশকরে, এবং ""আপনি"" ইস্রায়েলীয়দেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রথমমোশি বলেছেনযেঈশ্বরআপনাকেউত্তেজিতকরবেন ... ঈশ্বরআপনাকেজাগিয়েতুলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
ROM	10	19	ve6t		ἐπ’ οὐκ ἔθνει	1	by what is not a nation	তাদেরদ্বারাআপনিএকটিবাস্তবজাতিবা ""যেকোনজাতিরনাতারদ্বারা"" বিবেচনাকরাহয়না।
ROM	10	19	s3nz	figs-explicit	ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ	1	By means of a nation without understanding	এখানে ""বোঝানা"" মানেযেলোকেরাঈশ্বরকেজানেনা। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনএকটিজাতিরমাধ্যমেযারাআমারবাআমারআদেশগুলিজানেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	10	19	g7zt		παροργιῶ ὑμᾶς	1	I will stir you up to anger	আমিতোমাকেরাগান্বিতকরবোঅথবা ""আমিতোমাকেরাগকরবো
ROM	10	19	a7k7	figs-you	ὑμᾶς	1	you	এইইজরায়েলজাতিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	10	20	qcx2			0	General Information:	এখানে ""আমি,"" ""আমি,"" এবং ""আমার"" শব্দগুলিঈশ্বরকেউল্লেখকরে।
ROM	10	20	cv1x		Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει	1	Then Isaiah was very bold when he says	এরভাববাদীযিশাইয়ঈশ্বরযাবলেছিলেনতালিখেছিলেন।অর্থহচ্ছে,
ROM	10	20	fc4b	figs-activepassive	εὑρέθην ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν	1	I was found by those who did not seek me	ভবিষ্যদ্বাণীগুলিপ্রায়শইভবিষ্যতেবিষয়গুলিরকথাবলেযেমনতারাইতিমধ্যেঘটেছে। এইভবিষ্যদ্বাণীঅবশ্যইসত্যহবেযেজোর। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিওপরজাতীয়রাআমাকেখুঁজবেনাতবেতারাআমাকেখুঁজেপাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	10	20	t78j		ἐμφανὴς ἐγενόμην	1	I appeared	আমিনিজেকেপরিচিত
ROM	10	20	k8pp		λέγει	1	he says	তিনিইশাইয়ারমাধ্যমেকথাবলছেন, ঈশ্বরবোঝায়।
ROM	10	21	hw4w		ὅλην τὴν ἡμέραν	1	All the day long	এইবাক্যাংশঈশ্বরেরক্রমাগতপ্রচেষ্টারজোরদেওয়াহয়। ""ক্রমাগত
ROM	10	21	il8s		ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα	1	I reached out my hands to a disobedient and stubborn people	আমিআপনাকেস্বাগতজানাইএবংআপনাকেসাহায্যকরারচেষ্টাকরেছি, কিন্তুআপনিআমারসাহায্যপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএবংঅমান্যকরতেথাকলেন
ROM	11	intro	e9qz			0		# রোমীয়স 11 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপাঠ্যগুলিরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকপ্রতিটিকবিতারলাইনটিকেপূর্ণকরে। ULT 9-10, 26-27, এবং 34-35 পদগুলিসহএইগুলিদেয়, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### কলম করা <br> পল্টন ""গ্রাফটিংয়েরচিত্রটিব্যবহারকরে ""ঈশ্বরেরপরিকল্পনামধ্যেঅইহুদীদেরএবংইহুদিদেরজায়গাপড়ুন। আরেকটিউদ্ভিদস্থায়ীভাবেএকউদ্ভিদঅংশতৈরীর ""গ্রাফটিং"" বলাহয়। পৌলতারসংরক্ষণপরিকল্পনামধ্যেএকটিবন্যশাখাহিসাবেঅইহুদীদেরকলম করা হিসাবে ঈশ্বরেরছবিব্যবহারকরে। কিন্তুঈশ্বরইহুদিদেরকথাভুলেগেছেননা, যারাপ্রাকৃতিকউদ্ভিদহিসাবেকথাবলে। যীশুখ্রীষ্টেরপ্রতিবিশ্বাসদারইহুদিদেরওরক্ষাকরাহবে। <br><br>## এইঅধ্যায়টিতে <br><br>### অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলিছিলো, ""ঈশ্বরকিতাঁরলোকদেরপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেন? এটাকিকখনওহতেপারেনা"" <br> ইজরায়েল (আব্রাহামের প্রকৃতবংশধর, আইজাকএবংজ্যাকব) ঈশ্বরেরপরিকল্পনাগুলিরভবিষ্যতআছে, অথবাযদিতারামন্ডলীর দ্বারাঈশ্বরেরপরিকল্পনাগুলিতেপ্রতিস্থাপিতহয়, তাহলেঅধ্যায়গুলি 9-11-এ একটিপ্রধানধর্মীয়বিষয়। এইউক্তিরোমীয়এইবিভাগেরএকটিগুরুত্বপূর্ণঅংশ। মনেহচ্ছেইজরায়েলমন্ডলীর থেকেআলাদা। সবপণ্ডিতএইউপসংহার এ পৌঁছাবেননা। তাদেরখ্রীষ্টহিসাবেবর্তমানেযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরারসত্ত্বেও, ইস্রায়েলঈশ্বরেরঅনুগ্রহ ও রহমতকেক্লান্তকরেনি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy]])
ROM	11	1	p2h9			0	Connecting Statement:	যদিওএকটিজাতিহিসাবেইস্রায়েলঈশ্বরেরপ্রত্যাখ্যানকরেছে, ঈশ্বরতাদেরকাজছাড়াঅনুগ্রহদ্বারাআসেপরিত্রাণেরবুঝতেচায়।
ROM	11	1	wp35		λέγω οὖν	1	I say then	আমি, পৌল,তারপরবলুন
ROM	11	1	p4zd	figs-rquestion	μὴ ἀπώσατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ	1	did God reject his people?	পৌলএইপ্রশ্নটিজিজ্ঞেসকরেছিলেনযাতেতিনিঅন্যান্যইহুদীদেরপ্রশ্নগুলিরউত্তরদিতেপারেন, যারাঈশ্বরকেতাঁরজাতিরমধ্যেঅইহুদীদেরঅন্তর্ভুক্তকরেছেন, যদিওইহুদীদেরহৃদয়কঠিনহয়েউঠেছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	11	1	wqu2		μὴ γένοιτο	1	May it never be	সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।
ROM	11	1	bc4g		φυλῆς Βενιαμείν	1	tribe of Benjamin	এটি 12বংশেরমধ্যেএকটিযাবেঞ্জামিনেরবংশধরথেকেএসেছে, যাঈশ্বরইস্রায়েলেরলোকদেরবিভক্তকরেছিলেন।
ROM	11	2	h4qe		ὃν προέγνω	1	whom he foreknew	তিনিআগেসময়জানতযাকে
ROM	11	2	cjp6	figs-rquestion	οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ Γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ Θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ	1	Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleaded with God against Israel?	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""নিশ্চিতভাবেইআপনিজানেনযেশাস্ত্রেরবিবরণএলিয়েরইজরায়েলেরবিরুদ্ধেঈশ্বরেরকাছেকাকেবলেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	11	2	dd1e	figs-personification	τί λέγει ἡ Γραφή	1	what the scripture says	পৌলশাস্ত্রেরকথাউল্লেখকরছেনযেনতারাকথাবলতেপারত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	11	3	fh9i		ἀπέκτειναν	1	they have killed	তারাইস্রায়েলেরমানুষেরবোঝায়।
ROM	11	3	ut1s		κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος	1	I alone am left	এখানে ""আমি"" সর্বনামএলিয়কেবোঝায়।
ROM	11	3	dv5u		ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου	1	seeking my life	আমাকেহত্যাকরারইচ্ছা
ROM	11	4	rj4e	figs-rquestion	ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός	1	But what does God's answer say to him?	পৌলতারপরবর্তীবক্তব্যেপাঠকআনতেএইপ্রশ্নব্যবহারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাকেকিভাবেউত্তরদেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	11	4	x6e9		αὐτῷ	1	him	সর্বনাম ""তাকে"" এলিয়বোঝায়।
ROM	11	4	c9tc	translate-numbers	ἑπτακισχιλίους ἄνδρας	1	seven thousand men	7,000 পুরুষ (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
ROM	11	5	ce2r		λῖμμα	1	remnant	এখানেএইমানুষেরএকটিছোটঅংশযারঈশ্বরতাঁরকরুণাগ্রহণকরতেবেছেনেওয়াহয়েছে।
ROM	11	6	q6es	figs-explicit	εἰ δὲ χάριτι	1	But if it is by grace	পৌলকিভাবেঈশ্বরেররহমতকাজকরেচলতেব্যাখ্যা। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযেহেতুঈশ্বরেরআশির্বাদকরুণাদ্বারাকাজকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	7	k94b	figs-rquestion	τί οὖν	1	What then?	আমরাকিউপসংহারকরাউচিত? পৌলতারপাঠকতারপরবর্তীবক্তব্যেসরানোএইপ্রশ্নজিজ্ঞেসকরে। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাইআমাদেরমনেরাখতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
ROM	11	8	uc8g	figs-metaphor	ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν	1	God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear	এইআধ্যাত্মিকভাবেনিস্তেজযেবাস্তবতাসম্পর্কেএকটিরূপক। তারাআধ্যাত্মিকসত্যশুনতেবাগ্রহণকরতেপারবেননা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	8	z47a		πνεῦμα κατανύξεως	1	spirit of dullness	এখানেএই ""বৈশিষ্ট্যআছে,"" যেমন ""জ্ঞানেরআত্মা।
ROM	11	8	zyk1		ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν	1	eyes so that they should not see	নিজেরচোখদিয়েদেখারধারণাটিকেবোঝারসমানবলেবিবেচনাকরাহয়েছিল।
ROM	11	8	ny8w		ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν	1	ears so that they should not hear	কানএরসঙ্গেশ্রবণএরধারণাআনুগত্যরসমতুল্যবলেমনেকরাহয়।
ROM	11	9	kpg8	figs-metonymy	γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν	1	Let their table become a net and a trap	এখানেটেবিলটিএকটিপরিভাষাযাভোজনউপস্থাপনকরেএবং ""জাল"" এবং ""ফাঁদ"" এমনরূপকযাশাস্তিকেপ্রতিনিধিত্বকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অনুগ্রহকরে, ঈশ্বর, তাদেরউৎসবকেএমনএকটিফাঁদেপরিণতকরুনযাতাদেরধরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	9	ya1g	figs-metaphor	σκάνδαλον	1	a stumbling block	একটি ""হন্চতএরপাথর"" এমনকোনওজিনিসযাএকজনব্যক্তিরভ্রমণেরকারণহতেপারেযাতেসেনিচেপড়ে। এখানেএটিএমনকিছুপ্রতিনিধিত্বকরেযাপাপেরজন্যএকজনব্যক্তিকেবিরক্তকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এমনকিছুযাতাদেরকেপাপেরদিকেঠেলেদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	9	xex5		ἀνταπόδομα αὐτοῖς	1	a retribution for them	কিছুযেআপনিতাদেরপ্রতিশোধগ্রহণকরতেপারবেন
ROM	11	10	c1nj	figs-metonymy	τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύνκαμψον	1	bend their backs continually	এখানে ""তাদেরপিছনেবাঁকানো"" হলদাসদেরতাদেরপিঠেভারীলোডবহনকরারজন্যবাধ্যতামূলক। এইতাদেরভোগারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরভারীলোডবহনকারীলোকেদেরমতোকষ্টদাও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	11	z8tw			0	Connecting Statement:	ইস্রায়েলকেঈশ্বরেরনামেপ্রত্যাখ্যানকারীজাতিহিসাবে, পৌলঅইহুদীদেরকেসাবধানহতেসতর্ককরেদিয়েছিলেনযেতারাএকইভুলকরবেননা।
ROM	11	11	r9hg	figs-rquestion	μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν	1	Did they stumble so as to fall?	পৌলজোরযোগকরারজন্যএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকিতাদেরপাপেরকারণেচিরকালেরজন্যপ্রত্যাখ্যানকরেছেন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	11	11	qbx4		μὴ γένοιτο	1	May it never be	সেটাসম্ভবনা! অথবা ""অবশ্যইনা!"" এইঅভিব্যক্তিদৃঢ়ভাবেঅস্বীকারকরেযেএইঘটতেপারে। আপনারভাষায়এমনএকটিমতামতথাকতেপারেযাআপনিএখানেব্যবহারকরতেপারেন। দেখুনকিভাবেআপনিএইঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 9:14] (../ 09 / 14. MD )।14.md)
ROM	11	11	f1jw		παραζηλῶσαι	1	provoke ... to jealousy	দেখুনকিভাবেআপনিএইউক্তিটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 10:19] (..// / 19.md)
ROM	11	12	ew4i	figs-doublet	εἰ…τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν	1	if their failure is the riches of the world, and if their loss is the riches of the Gentiles	এইবাক্যাংশদুটিমূলতএকইজিনিসমানে। আপনিপ্রয়োজনহলে, আপনিতাদেরঅনুবাদেরমধ্যেএকত্রিতকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনইহুদীরাআধ্যাত্মিকভাবেব্যর্থহয়েছিল, ফলাফলটিহলযেঈশ্বরপ্রচুরপরিমাণে অ ইহুদীদেরআশীর্বাদকরেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	11	12	dh1g		πλοῦτος κόσμου	1	the riches of the world	ইহুদীরাখ্রীষ্টকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিল, কারণঈশ্বরখ্রীষ্টকেগ্রহণকরারসুযোগদিয়েঈশ্বরঅইহুদীদেরপ্রচুরপরিমাণেআশীর্বাদকরেছিলেন।
ROM	11	12	it9k		κόσμου	1	the world	এখানে ""বিশ্ব"" একটিপরিভাষাযাবিশ্বেরমানুষের, বিশেষকরেঅইহুদীদেরবাস্তবেবোঝায়।
ROM	11	14	ua2k		παραζηλώσω	1	I will provoke to jealousy	দেখুনকিভাবেআপনিএইউক্তিটিঅনুবাদকরেছেন [রোমীয় 10:19] (..// / 19.md)।
ROM	11	14	h1qe		μου τὴν σάρκα	1	those who are of my own flesh	এই ""আমারসহকর্মীইহুদী"" বোঝায়।
ROM	11	14	gp38	figs-explicit	καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν	1	Perhaps I will save some of them	ঈশ্বরবিশ্বাসযারাসংরক্ষণকরাহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""সম্ভবতকেউবিশ্বাসকরবেএবংঈশ্বরতাদেররক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	15	es22		εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου	1	For if their rejection means the reconciliation of the world	কারণযদিঈশ্বরতাদেরপ্রত্যাখ্যানকরেন, তবেতিনিবিশ্বেরবাকিঅংশকেনিজেরসাথেমিলিয়েদেবেন
ROM	11	15	ui3i		ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν	1	their rejection	সর্বনাম ""তাদের"" ইহুদিঅবিশ্বাসীদেরবোঝায়।
ROM	11	15	m3fs	figs-metonymy	κόσμου	1	the world	এখানে ""বিশ্বের"" বিশ্বেরবাসিন্দাদেরজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বেরমানুষ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	11	15	em8m	figs-rquestion	τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν	1	what will their acceptance be but life from the dead?	পৌলএইপ্রশ্নটিজোরদিয়েবলেছেনযেযখনঈশ্বরইহুদীদেরগ্রহণকরবেন, তখনএটিএকটিবিস্ময়করবিষয়হবে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযখনতাদেরগ্রহণকরবেনতখনকেমনহবে? তারাযেনমৃতদেরমধ্যথেকেজীবিতহয়েযায়!"" অথবা ""যখনঈশ্বরতাদেরগ্রহণকরেন, তখনতারামারাযাবেএবংআবারজীবিতহয়েযাবে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	15	jn4l		νεκρῶν	1	the dead	এইশব্দগুলিসবমৃতমানুষেরএকসঙ্গেনরকেরকথা।
ROM	11	16	b2s5	figs-metaphor	εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα;	1	If the firstfruits are reserved, so is the lump of dough	পৌলআব্রাহামইসহাকএবংযাকোব, ইস্রায়েলীয়দেরপূর্বপুরুষদেরকথাবলেছিলেন, যেনতারাপ্রথমশস্যবা ""প্রথমফসল"" হত্তয়াহতো। তিনিসেইইস্রায়েলীয়দেরকথাওবলছেনযারাসেইপুরুষেরবংশধর, যেনতারাশস্যথেকেতৈরিকরা ""খামিরমাল""। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআব্রাহামকেঈশ্বরকেযাদেওয়াহয়েছেতারপ্রথমহিসাবেগণ্যকরাহয়, তবেআমাদেরপূর্বপুরুষদেরঅনুসরণকরাউচিতঈশ্বরেরঅধিকারহিসাবেগণ্যকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	16	dci1	figs-metaphor	εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι	1	If the root is reserved, so are the branches	পৌলআব্রাহামইসহাক ও যাকোব, ইস্রায়েলীয়দেরপূর্বপুরুষদেরকথাবলেছিলেনযেনতারাগাছেরমূলএবংইস্রায়েলীয়রাসেইবংশেরবংশধর, যেমনগাছের ""শাখা""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	16	d1zi	figs-metaphor	ἁγία	1	reserved	লোকেরাসর্বদাঈশ্বরকেউৎসর্গকরেযেতারাপ্রথমফসলকাটে। এখানে ""প্রথমজাত"" প্রথমমানুষখ্রীষ্টেরবিশ্বাসকরতেদাঁড়িয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	17	qv65	figs-you	σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν	1	if you, a wild olive branch	আপনি,"" এবং ""একটিবন্যঅলিভশাখা"" শব্দটিসর্বজনীনলোকেদেরবলেযাঁরাযীশুর মাধ্যমেপরিত্রাণগ্রহণকরেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	17	slf6	figs-metaphor	εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν	1	But if some of the branches were broken off	এখানেপৌলযীশুকে ""ভাঙাশাখা"" হিসাবেপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএমনযিহুদিদেরউল্লেখকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুকেউযদিকিছুশাখাবন্ধকরেদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	17	z6hr	figs-metaphor	ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς	1	were grafted in among them	এখানেপৌলসাধারণখ্রীষ্টানদেরযেমনতারা ""শাখাকলম করা হয়েছে "" হিসাবেকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেঅবশিষ্টশাখাগুলিরমধ্যেগাছেরসাথেসংযুক্তকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	17	s9w3	figs-metaphor	τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου	1	the rich root of the olive tree	এখানে ""সমৃদ্ধরুট"" একটিরূপকযাঈশ্বরেরপ্রতিশ্রুতিবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	18	gqd6	figs-metaphor	μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων	1	do not boast over the branches	এখানে ""শাখা"" একটিরূপকযাইহুদিমানুষেরজন্যদাঁড়িয়ে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিইহুদীমানুষেরপ্রত্যাখ্যানকরেছেনএমনলোকদেরচেয়েভালবলবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	18	llz1	figs-metaphor	οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις, ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ	1	it is not you who supports the root, but the root that supports you	আবারপৌলবোঝাচ্ছেনযেপরজাতীয়বিশ্বাসীশাখা। ঈশ্বরশুধুমাত্রতাদেরপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেনযেতিনিইহুদীদেরকাছেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	19	mm6w	figs-metaphor	ἐξεκλάσθησαν κλάδοι	1	Branches were broken off	এখানে ""শাখা"" উল্লেখকরেযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেনএবংযাকেঈশ্বরএখনপ্রত্যাখ্যানকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরশাখাবন্ধভঙ্গকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	19	p9ti	figs-metaphor	ἐγὼ ἐνκεντρισθῶ	1	I might be grafted in	পৌলএইকথাটিব্যবহারকরেন, যাঁরাঈশ্বরভ্রষ্টবিশ্বাসীদেরকথাউল্লেখকরেছেনতাদেরকথাউল্লেখকরে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিআমাকেসংযুক্তকরতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	20	puj9		…ἐξεκλάσθησαν	1	their ... they	সর্বনাম ""তাদের"" এবং ""তারা"" ইহুদিজনগণকেবোঝায়যারাবিশ্বাসকরেনা।
ROM	11	20	v2ua	figs-metaphor	σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας	1	but you stand firm because of your faith	পৌলবিশ্বাসীঅবশিষ্টসাধারণবিশ্বাসীদেরকথাবলেযদিতারাদৃঢ়দাঁড়িয়েছিলএবংকেউতাদেরসরানোযায়নি। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুআপনিআপনারবিশ্বাসেরকারণেরয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	21	f6i7	figs-metaphor	εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται	1	For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you	এখানে ""প্রাকৃতিকশাখা"" যীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেইহুদিদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরসেইঅবিশ্বাসীযিহুদিদেরকেছেড়েদেননি, যারারুটিথেকেআসাগাছেরপ্রাকৃতিকশাখারমতোবেড়েউঠেছে, তাহলেজেনেনিন, যদিআপনিবিশ্বাসকরেননাতবেতিনিআপনাকেওত্যাগকরবেননা (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	22	xdm3		χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν Θεοῦ	1	the kind actions and the severity of God	পৌলজাতিগোষ্ঠীবিশ্বাসীদেরস্মরণকরিয়েদিচ্ছেনযেযদিওঈশ্বরতাদেরপ্রতিখুবসদয়ভাবেকাজকরতেপারেন, তবুওতিনিতাদেরবিচার ও শাস্তিদিতেদ্বিধাকরবেননা।
ROM	11	22	p691	figs-abstractnouns	ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας, ἀποτομία; ἐπὶ…σὲ, χρηστότης Θεοῦ	1	severity came on the Jews who fell ... God's kindness comes on you	এইবিমূর্তবিশেষ্য ""তীব্রতা"" এবং ""উদারতা"" অপসারণকরতেআবার শুরুকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদীদেরসাথেকঠোরভাবেআচরণকরেছিলেন ... কিন্তুঈশ্বরআপনারপ্রতিসদয়ভাবেকাজকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM	11	22	scf8	figs-metaphor	τοὺς πεσόντας	1	those who fell	ভুলকিকরছেনতাবলাহয়যেনএটিহ্রাসপায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাযারাভুলকরেছে"" বা ""ইহুদীরাযারাখ্রীষ্টেবিশ্বাসকরতেঅস্বীকারকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	22	z41m	figs-abstractnouns	ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι	1	if you continue in his kindness	এইবিমূর্তবিশেষ্য ""দয়া"" মুছেফেলারজন্যকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআপনিযথাযথকাজচালিয়েযানতবেতিনিআপনারপ্রতিদয়াশীলহবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM	11	22	t4mk	figs-metaphor	ἐπεὶ καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ	1	Otherwise you also will be cut off	পৌলআবারএকটিশাখারূপকব্যবহারকরেন, যাতিনিপ্রয়োজনহলেঈশ্বর ""কাটতে"" পারেন। এখানে ""কাটাবন্ধ"" কেউপ্রত্যাখ্যানকরারজন্যএকটিরূপক। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""নাহলেঈশ্বরআপনাকেকেটেফেলবেন"" অথবা ""নাহলেঈশ্বরআপনাকেপ্রত্যাখ্যানকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	23	lvk7	figs-doublenegatives	ἐὰν μὴ ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ	1	if they do not continue in their unbelief	তাদেরঅবিশ্বাসএরমধ্যেঅবিরতনাথাকা"" একটিদ্বিগুণনেতিবাচক। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাযদিখ্রীষ্টেরউপরবিশ্বাসশুরুকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	11	23	zu7k	figs-metaphor	ἐνκεντρισθήσονται	1	will be grafted in	পৌলইহুদিদেরকথাবলেছেনযেনতারাএমনশাখা, যাঁরাযীশুরওপরবিশ্বাসকরাশুরুকরলেতারাবৃক্ষেরমধ্যেফিরেযেতেপারে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরফিরিয়েআনবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	23	yjj6		ἐνκεντρίσαι	1	graft	এটিএকটিসাধারণপ্রক্রিয়াযেখানেএকটিগাছেরএকটিসরাসরিশাখারশেষঅন্যগাছেরমধ্যেঢোকানোহয়যাতেনতুনশাখাটিসেইগাছটিতেবাড়তেথাকে।
ROM	11	23	r5kg		κἀκεῖνοι…αὐτούς	1	they ... them	তারা"" বা ""তাদের"" সমস্তঘটনাইহুদিদেরপড়ুন।
ROM	11	24	s1a4	figs-metaphor	εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ	1	For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree?	পৌলজাতিগোষ্ঠীরবিশ্বাসী ও ইহুদিদেরকথাবলেছেনযেনতারাগাছেরশাখা। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেননাঈশ্বরতোমাকেপ্রকৃতিরদ্বারাকেটেফেলেছিলেনএকটিবন্যঅলিভগাছ, এবংপ্রকৃতিরবিপরীতপ্রকৃতিরবিপরীতটিআপনাকেসুন্দরঅলিভগাছেরমধ্যেফেলেদিয়েছিলেন, তিনিএইইহুদিদেরকেআরওকতটাকলুষিতকরবেন, যারাপ্রাকৃতিকশাখাতাদেরনিজস্বঅলিভগাছ? "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	24	yn21	figs-metaphor	οἱ κατὰ φύσιν	1	branches	পৌলইহুদী ও অইহুদীদেরকথাবলছেনযেনতারাশাখাছিল। ""প্রাকৃতিকশাখাসমূহ"" ইহুদিদেরপ্রতিনিধিত্বকরেএবং ""কলঙ্কিতশাখাসমূহ"" জাতিগতবিশ্বাসীদেরপ্রতিনিধিত্বকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	25	ye5w	figs-doublenegatives	οὐ…θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν	1	I do not want you to be uninformed	এখানেপৌলএকটিদ্বিগুননেতিবাচকব্যবহারকরে। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিআপনাকেঅনেকসচেতনহতেচাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	11	25	w7lx		ἀδελφοί	1	brothers	এখানে ""ভাই"" অর্থসহকর্মীখ্রীষ্টান, যারমধ্যেপুরুষ ও মহিলাউভয়ইরয়েছে।
ROM	11	25	q3i2		θέλω	1	I	সর্বনাম ""আমি"" পৌলকেবোঝায়।
ROM	11	25	sf4v		ὑμᾶς…ἦτε…ἑαυτοῖς	1	you ... you ... your	সর্বনাম ""আপনি"" এবং ""আপনার"" সাধারণবিশ্বাসীদেরপড়ুন।
ROM	11	25	me1g	figs-explicit	ἵνα μὴ ἦτε παρ’ ἑαυτοῖς φρόνιμοι	1	in order that you will not be wise in your own thinking	পৌলইহুদিবিশ্বাসীদেরইহুদিঅবিশ্বাসীদেরচেয়ে wiser তারামনেকরতেচাননা। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেআপনিআপনারচেয়েবেশিজ্ঞানীনাহন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	25	ec4j	figs-metaphor	πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν	1	a partial hardening has occurred in Israel	পৌলশরীরেরশারীরিকঅঙ্গএকটিশক্তিশালিছিলযেমন ""কঠোর"" বাকথা। কিছুইহুদীযীশুমাধ্যমেপরিত্রাণগ্রহণকরতেঅস্বীকারকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইজরায়েলেরঅনেকলোকপ্রাণবন্তথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	25	db1x		ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ	1	until the completion of the Gentiles come in	এখানে ""পর্যন্ত"" শব্দটিনির্দেশকরেযে, কিছুইহুদীবিশ্বাসদারদেরকেমন্ডলীর ভিতরেনিয়েযাওয়ারপরেবিশ্বাসকরবে।
ROM	11	26	ds7a			0	Connecting Statement:	পৌলবলেছেনযেএকজনউদ্ধারকর্তাইস্রায়েলেরবাইরেঈশ্বরেরমহিমাথেকেআসবেন।
ROM	11	26	vu7t	figs-activepassive	καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται	1	Thus all Israel will be saved	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবেঈশ্বরসমস্তইস্রায়েলকেরক্ষাকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	26	n7yf	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	just as it is written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনশাস্ত্রপদরেকর্ডকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	26	dm4e	figs-metonymy	ἐκ Σιὼν	1	Out of Zion	এখানে ""জায়ন"" ঈশ্বরেরবাসস্থানযেখানেএকটিপদমর্যাদাহিসাবেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরযেখানেইহুদিদেরমধ্যেআছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	11	26	v96c		ὁ ῥυόμενος	1	the Deliverer	একযারাতারমানুষনিরাপত্তারজন্যআনা
ROM	11	26	at55	figs-metaphor	ἀποστρέψει ἀσεβείας	1	He will remove ungodliness	পৌলঅনৈতিকতারকথাবলেছিলেনযেনএটিএমনবস্তুযাকেউঅপসারণকরতেপারে, সম্ভবতকেউএকজনপোশাকপরাকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	26	bkr2	figs-metonymy	ἀπὸ Ἰακώβ	1	from Jacob	এখানে ""জ্যাকব"" ইস্রায়েলেরজন্যএকটিপরিভাষাহিসেবেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইস্রায়েলীয়দেরথেকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	11	27	ll39	figs-metaphor	ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν	1	I will take away their sins	এখানেপৌলপাপেরকথাবলেযেনতারাএমনবস্তুযেকেউদূরেনিতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিতাদেরপাপেরবোঝামুছেদেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	28	ctn9	figs-explicit	κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον	1	As far as the gospel is concerned	পৌলএরএইউল্লেখকেনতাআপনিস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ইহুদীরাসুসমাচারপ্রত্যাখ্যানকরেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	28	x6aa	figs-explicit	ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς	1	they are enemies for your sake	আপনিসুস্পষ্টকরতেপারেনকারশত্রুরাএবংকীভাবেএটিঅইহুদীদেরজন্যছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাআপনারজন্যঈশ্বরেরশত্রু"" অথবা ""ঈশ্বরতাদেরশত্রুহিসাবেআচরণকরেছেনযাতেআপনিওসুসমাচারশুনতেপারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	28	dr2q	figs-explicit	κατὰ…τὴν ἐκλογὴν	1	as far as election is concerned	পৌলনির্বাচনেরউল্লেখকেনআপনিস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরইহুদিদেরনির্বাচিতকরেছেন"" অথবা ""কারণঈশ্বরইহুদিদেরমনোনীতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	11	28	jas2	figs-explicit	ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας	1	they are beloved because of their forefathers	আপনিইহুদিদেরভালবাসেনএবংকেনপৌলতাদেরপূর্বপুরুষদেরউল্লেখকরেস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরএখনওতাদেরপূর্বপুরুষদেরজন্যযাকরারপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারকারণেতিনিতাদেরভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	11	29	p2sf	figs-metaphor	ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ	1	For the gifts and the call of God are unchangeable	পৌলআধ্যাত্মিক ও বস্তুগতআশীর্বাদসম্পর্কেবলেছেনযেঈশ্বরতাঁরলোকেদেরউপহারদেওয়ারমতোঅঙ্গীকারকরেছিলেন। ঈশ্বরেরআহ্বানটিহ'লঈশ্বরইহুদিদেরকেতাঁরমানুষবলেঅভিহিতকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেতিনিযাদেওয়ারপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারবিষয়েকখনোইতারমনপরিবর্তনকরেননি, এবংকিভাবেতিনিতাদেরকেতাদেরলোকবলেঅভিহিতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	30	bj8g		ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε	1	you were formerly disobedient	আপনিঅতীতেমান্যকরেননি
ROM	11	30	df91	figs-explicit	ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ	1	you have received mercy because of their disobedience	এখানেঅনুগৃহঈশ্বরেরঅপ্রত্যাশিতআশীর্বাদবঝায়্ব। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণইহুদীরাযীশুকেপ্রত্যাখ্যানকরেছিল, আপনিএমনআশীর্বাদপেয়েছেনযাআপনিপ্রাপ্যনন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	11	30	g3cn	figs-you	ὑμεῖς	1	you	বিশ্বাসীবোঝায়, এবংবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	11	32	t6cb	figs-metaphor	συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν	1	God has shut up all into disobedience	ঈশ্বরযারাবন্দীদেরমতকারাগারেথেকেপালাতেঅক্ষমতাদেরঅবাধ্যযারাচিকিত্সাকরেছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরঅমান্যকারীদেরবন্দীদেরকরেছেন। এখনতারাঈশ্বরেরঅবাধ্যতাবন্ধকরতেপারেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	11	33	x3kb	figs-doublet	ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ	1	Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God!	এখানে ""জ্ঞান"" এবং ""জ্ঞান"" মূলতএকইজিনিসমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজ্ঞান ও জ্ঞানউভয়ইকতইনাবিস্ময়কর!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	11	33	u322		ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ	1	How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering	তিনিযেসিদ্ধান্তনিয়েছেনতাবুঝতেআমরাসম্পূর্ণরূপেঅক্ষমএবংতিনিআমাদেরদিকেকীভাবেকাজকরেনসেগুলিখুঁজেবেরকরতেপারেন
ROM	11	34	r2wj	figs-rquestion	τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο	1	For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor?	পৌলজোরদিয়েএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযে, প্রভুহিসাবেজ্ঞানীকেউনেই। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউকখনওপ্রভুরমনেরকথাজানেননাএবংকেউইতারউপদেষ্টাহয়েউঠেনি।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	11	34	yy52	figs-metonymy	νοῦν Κυρίου	1	the mind of the Lord	এখানে ""মন"" জিনিসবুদ্ধিমানবাজিনিসসম্পর্কেচিন্তাকরারজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুযাজানেনতা"" বা ""যাকিছুপ্রভুজানেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	11	35	j5cn	figs-rquestion	ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ	1	Or who has first given anything to God, that God must repay him?	পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএইপ্রশ্নব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউকখনওঈশ্বরেরকাছেকিছুদেয়নিযেতিনিপ্রথমেঈশ্বরেরকাছথেকেগ্রহণকরেননি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) * ** তারকাছথেকে ... তারমাধ্যমে ... তারকাছে - এখানে, সমস্তঘটনা ""তাকে"" ঈশ্বরবোঝায়।
ROM	11	36	rpx6	figs-explicit	αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας	1	To him be the glory forever	এইসমস্তমানুষেরঈশ্বরেরসম্মানকরারজন্যপৌলএরইচ্ছাপ্রকাশ। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবমানুষতাকেচিরকালেরজন্যসম্মানকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	12	intro	aky9			0		# রোমীয়স 12 সাধারণটিকা <br><br>## গঠন ও বিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যগুলিরবাকিঅংশেরতুলনায়সঠিকপ্রতিটিকবিতারলাইনটিকেস্থাপনকরে। ULT এই 20 টিশব্দেরশব্দেরসাথে, যাপুরাতন নিয়ম থেকেএসেছে। <br><br> অনেকপণ্ডিতবিশ্বাসকরেনযেপৌল [রোমীয় 12: 1] (../../ রোম / 12/01) এ ""অতএব"" শব্দটিব্যবহারকরে। MD ) অধ্যায় 1-11 সবফিরেপড়ুন। সাবধানেখ্রীষ্টানসুসমাচারব্যাখ্যাকরে, পৌলএখনব্যাখ্যাকরেকিভাবেখ্রীষ্টানএইমহানসত্যআলোতেবাসকরাউচিত। অধ্যায় 12-16 একজনেরখ্রিস্টীয়বিশ্বাসকেজীবিতকরারউপরমনোযোগদেয়। এইবাস্তবনির্দেশাবলীরজন্যপৌলএইঅধ্যায়গুলিতেবিভিন্নবিভিন্নআদেশব্যবহারকরেছেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### খ্রীষ্টানজীবনযাপনমোশিরব্যবস্থাঅনুসারে, মানুষকেপ্রাণীবাশস্যেরমন্দিরেরবলিউৎসর্গকরতেহয়েছিল। এখনখ্রীষ্টানদেরঈশ্বরকেবলিদানেরএকধরনেররূপেতাদেরজীবনযাপনকরতেহবে। শারীরিকবলিষ্ঠআরপ্রয়োজনহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### খ্রীষ্টেরদেহ <br> খ্রীষ্টেরদেহটিএকটিগুরুত্বপূর্ণরূপকবাচিত্রযামন্ডলীর উল্লেখকরারজন্যবাইবেলব্যবহারকরাহয়। প্রতিটিমন্ডলী সদস্যএকটিঅনন্যএবংগুরুত্বপূর্ণফাংশনখেলে। খ্রীষ্টানদেরএকেঅপরেরপ্রয়োজন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/body]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	1	rhs3			0	Connecting Statement:	পৌলএকটিবিশ্বাসীজীবনহতেহবেএবংবিশ্বাসীদেরকিভাবেপরিবেশনকরাউচিতবলে।
ROM	12	1	d2y3	figs-explicit	παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ Θεοῦ	1	I urge you therefore, brothers, by the mercies of God	এখানে ""ভাইয়েরা"" পুরুষএবংমহিলাউভয়সহকর্মীবিশ্বাসীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআপনাকেযেমহানকরুণাদিয়েছেন, তারজন্য"" সহবিশ্বাসীগণ, আমিআপনাকেঅনেকবেশিচাই ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	12	1	w1mz	figs-synecdoche	παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν	1	to present your bodies a living sacrifice	এখানেপৌলসমগ্রব্যক্তিকেউল্লেখকরারজন্য ""দেহ"" শব্দটিব্যবহারকরেন। পৌলখ্রীষ্টেরএকজনবিশ্বাসীকেতুলনাকরছেনযিনিইহুদীদেরহত্যাকরেছিলেনএবংতারপরঈশ্বরকেদেওয়াপশুদেরপ্রতিসম্পূর্ণরূপেবাধ্যছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিআপনিবেঁচেথাকাকালীনঈশ্বরেরকাছেনিজেকেসম্পূর্ণরূপেউত্সর্গকরেনযেমনআপনিযদিকোনওমন্দিরেরবেদিতেমৃতআত্মত্যাগকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	1	dwr5	figs-doublet	ἁγίαν, εὐάρεστον, τῷ Θεῷ	1	holy, acceptable to God	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""একটিবলিদানযেআপনিএকাআল্লাহকেদানকরেনএবংতাকেখুশিকরেন"" বা2) ""ঈশ্বরেরকাছেগ্রহণযোগ্যকারণএটিনৈতিকভাবেবিশুদ্ধ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	12	1	tyk7		τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν	1	This is your reasonable service	এইঈশ্বরেরউপাসনাসঠিকউপায়
ROM	12	2	clc6	figs-metaphor	μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ	1	Do not be conformed to this world	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""বিশ্বেরআচরণহিসাবেআচরণকরোনা"" অথবা2) ""বিশ্বেরযেভাবেচিন্তাকরেনা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	2	pyb6	figs-activepassive	μὴ συνσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ	1	Do not be conformed	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""বিশ্বকেকীকরতেহবেএবংকিভাবতেদেবেননা"" বা 2) ""নিজেকেকাজকরারঅনুমতিদিনএবংবিশ্বেরযাকরবেনতাকরবেননা।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	2	d2qq	figs-metonymy	τῷ αἰῶνι τούτῳ	1	this world	এইবিশ্বেরবাসযারাঅবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	12	2	na8p	figs-activepassive	ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός	1	but be transformed by the renewal of your mind	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুঈশ্বরআপনারমতামতপরিবর্তনকরুনএবংআচরণকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	3	nyc2	figs-explicit	διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι	1	because of the grace that was given to me	এখানে ""অনুগ্রহ"" ঈশ্বরেরপৌলকেএকটিপ্রেরিতএবংমন্ডলীর নেতাহতেমনোনীতকরে। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরআমাকেস্বাধীনভাবেএকজনপ্রেরিতহতেমনোনীতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	3	s6yg		παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν, μὴ ὑπερφρονεῖν παρ’ ὃ δεῖ φρονεῖν	1	that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think	তোমাদেরমধ্যেকেউযেনমনেকরেনাযেতারাঅন্যলোকদেরচেয়েভাল
ROM	12	3	me4t		ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν	1	Instead, they should think in a wise way	কিন্তুআপনিনিজেরসম্পর্কেআপনিকীভাবেভাববেনতাবিজ্ঞতারসাথেহওয়াউচিত
ROM	12	3	m8z7	figs-explicit	ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως	1	just as God has given out to each one a certain amount of faith	পৌলএখানেবিশ্বাসএনেছেনযেবিশ্বাসীদের বিভিন্নক্ষমতারয়েছেযাঈশ্বরেরপ্রতিতাদেরবিশ্বাসেরসাথেমিলেযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেহেতুঈশ্বরতাঁরপ্রতিআপনারবিশ্বাসেরকারণেআপনারপ্রতিটিপৃথকক্ষমতাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	12	4	zm8p		γὰρ	1	For	পৌলএইশব্দটিব্যবহারকরেদেখানযেতিনিএখনব্যাখ্যাকরবেনযেকেনকিছুখ্রীষ্টানঅন্যদেরমনেকরেননাযেতারাঅন্যদেরচেয়েভাল।
ROM	12	4	v2pi	figs-metaphor	ἐν ἑνὶ σώματι, πολλὰ μέλη ἔχομεν	1	we have many members in one body	পৌলখ্রীষ্টেরসকলবিশ্বাসীকেবোঝায়যেনতারামানুষেরদেহেরবিভিন্নঅংশ। তিনিএইদৃষ্টান্তটিবর্ণনাকরেছেনযেযদিওবিশ্বাসীবিভিন্নউপায়েখ্রীষ্টকেসেবাকরতেপারে, তবেপ্রতিটিব্যক্তিখ্রীষ্টেরঅন্তর্গতএবংগুরুত্বপূর্ণউপায়েসেবাকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	4	v5iy		μέλη	1	members	এগুলিচোখের, পেটএবংহাতগুলিরমতোজিনিস।
ROM	12	5	dhx8	figs-metaphor	τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη	1	are individually members of each other	পৌলবিশ্বাসীদেরকথাবলেযেনঈশ্বরশারীরিকভাবেতাদেরসঙ্গেমিলিতহনমানবদেহেরঅংশগুলিরমতো। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরপ্রত্যেকবিশ্বাসীকেঅন্যসকলবিশ্বাসীদের সাথেএকত্রিতকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	6	hrr1	figs-metaphor	ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα	1	We have different gifts according to the grace that was given to us	পৌলঈশ্বরেরকাছথেকেবিনামূল্যেউপহারহিসাবেবিশ্বাসী 'বিভিন্নক্ষমতাকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরপ্রত্যেককেস্বাধীনভাবেতাঁরজন্যবিভিন্নকাজকরারক্ষমতাদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	6	bnk9		κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως	1	let it be done according to the proportion of his faith	সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""তিনিএমনভবিষ্যদ্বাণীবলবেনযাঈশ্বরআমাদেরদেওয়াবিশ্বাসেরপরিমানঅতিক্রমকরবেননা"" অথবা 2) ""তিনিআমাদেরভবিষ্যদ্বাণীগুলিরসাথেএকমতযেভবিষ্যদ্বাণীগুলিবলবেন।
ROM	12	8	m2as	figs-explicit	ὁ μεταδιδοὺς	1	giving	এখানে ""দানকরা"" অর্থপ্রদানএবংমানুষেরকাছেঅন্যান্যজিনিসগুলিবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইঅর্থস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যদিকারোপ্রয়োজনেঅর্থবাঅন্যান্যসামগ্রীদেওয়ারউপহারথাকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	12	9	iv5h	figs-activepassive	ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος	1	Let love be without hypocrisy	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআন্তরিকভাবেএবংসত্যিকারেরমানুষকেভালোবাসতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	9	eaw7		ἡ ἀγάπη	1	love	এখানেব্যবহৃতপৌলশব্দটিঈশ্বরেরকাছথেকেআসেএমনপ্রেমেরকথাএবংঅন্যদেরমঙ্গলেরউপরমনোযোগদেয়, এমনকিএটিনিজেওউপকারলাভকরেনা।
ROM	12	9	mr8i		ἡ ἀγάπη	1	love	এটিঅন্যএকটিশব্দযাবন্ধুবাপরিবারেরসদস্যেরজন্যভ্রাতৃত্বেরপ্রেমবাভালোবাসামানে। এইবন্ধুবাআত্মীয়দেরমধ্যেপ্রাকৃতিকমানুষেরপ্রেম।
ROM	12	10	ng86		τῇ φιλαδελφίᾳ…φιλόστοργοι	1	Concerning love of the brothers, be affectionate	এখানেপৌলনয়টিজিনিসেরএকটিতালিকাশুরুকরেছেন, প্রতিটিরূপ ""সম্পর্কে ... হতেহবে"" যাতেবিশ্বাসীদেরকেবলাহয়যেতারাকীধরনেরমানুষহওয়াউচিত। আপনাকেকিছুআইটেমঅনুবাদকরতেহবেযেমন ""সম্পর্কিত ... করবেন।"" তালিকাচলতেথাকে [রোমীয় 12:13] (../12 / 13.md).
ROM	12	10	ux2y		τῇ φιλαδελφίᾳ	1	Concerning love of the brothers	আপনিকিভাবেআপনারসহকর্মীবিশ্বাসীদেরভালোবসেন
ROM	12	10	lcg8	figs-activepassive	φιλόστοργοι	1	be affectionate	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""স্নেহপ্রদর্শনকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	10	tj57		τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι	1	Concerning honor, respect one another	সম্মানএবংপরস্পরকেসম্মানকরুনঅথবা ""তাদেরসহানুভুতিরদ্বারাআপনারসহবিশ্বাসীদেরসম্মানকরুন
ROM	12	11	iu2i		τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες	1	Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him	আপনারকর্তব্যঅলসহতেহবেনা, কিন্তুআত্মাঅনুসরণএবংপ্রভুরসেবাকরতেআগ্রহীহতে
ROM	12	12	l3es		τῇ θλίψει ὑπομένοντες	1	be patient in suffering	আপনিযন্ত্রণারআছেযখনধৈর্য্যঅপেক্ষাকরুন
ROM	12	13	vk5h		ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες	1	Share in the needs of the saints	এইতালিকারসর্বশেষআইটেমটি [রোমীয় 12: 9] (../12 / 09.MD ) শুরুহয়েছে। ""যখনসহবিশ্বাসীরাকষ্টেথাকে, তখনতাদেরযাপ্রয়োজনতাদিয়েতাদেরকেসাহায্যকরুন
ROM	12	13	exd8		τὴν φιλοξενίαν διώκοντες	1	Find many ways to show hospitality	থাকারসময়একটিজায়গাপ্রয়োজনযখনসবসময়তাদেরবাড়িতেতাদেরস্বাগতজানাই
ROM	12	16	hwd1	figs-idiom	τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες	1	Be of the same mind toward one another	এটিএকটিপরিভাষাযাএকতাবসবাসমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরসাথেএকমত"" বা ""একেঅপরেরসাথেএকতাবদ্ধথাকুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM	12	16	ar7y		μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες	1	Do not think in proud ways	আপনিঅন্যদেরচেয়েবেশিগুরুত্বপূর্ণমনেকরবেননা
ROM	12	16	cc23		τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι	1	accept lowly people	গুরুত্বপূর্ণমনেকরেননাযারাস্বাগতজানাই
ROM	12	16	h469		μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς	1	Do not be wise in your own thoughts	নিজেকেঅন্যেরচেয়েবেশিজ্ঞানেরমতোমনেকরবেননা
ROM	12	17	h2tz		μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες	1	Repay no one evil for evil	যেকেউমন্দকাজকরেছেতারজন্যমন্দকাজকরোনা
ROM	12	17	fzh8		προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων	1	Do good things in the sight of all people	সবাইভালহতেবিবেচনাকরেযেজিনিসনা
ROM	12	18	pgt7		τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες	1	as far as it depends on you, live at peace with all people	আপনিসবারসাথেশান্তিবাসকরতেপারেনযাইহোকনাকেন
ROM	12	19	ew6x	figs-metonymy	δότε τόπον τῇ ὀργῇ	1	give way to his wrath	এখানে ""ক্রোধ"" ঈশ্বরেরশাস্তিজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরতাদেরশাস্তিদিতেঅনুমতিদিন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	12	19	ns3b	figs-activepassive	γέγραπται γάρ	1	For it is written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারোজন্যলেখাআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	19	l2i8	figs-parallelism	ἐμοὶ ἐκδίκησις; ἐγὼ ἀνταποδώσω	1	Vengeance belongs to me; I will repay	এইদুটোবাক্যাংশমূলতএকইজিনিসএবংজোরদেয়যেঈশ্বরতারলোকদেরপ্রতিশোধনেবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিঅবশ্যইতোমাকেপ্রতিশোধনেব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ROM	12	20	c4ig	figs-you	ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν;…πότιζε αὐτόν; τοῦτο γὰρ ποιῶν,…σωρεύσεις	1	your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap	আপনি"" এবং ""আপনার"" সমস্তরূপএকব্যক্তিরহিসাবেচিহ্নিতকরাহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	12	20	q7dq		ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν; ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν; τοῦτο γὰρ ποιῶν, ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.	1	But if your enemy is hungry ... his head	12:20 পদেপৌলবাইবেলএরঅন্যঅংশউদ্ধৃত। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুবাইবেলওবলে, 'যদিআপনারশত্রুক্ষুধার্তহয় ... তারমাথা'
ROM	12	20	e49j		ψώμιζε αὐτόν	1	feed him	তাকেকিছুখাবারদিন
ROM	12	20	wce6	figs-metaphor	ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ	1	You will heap coals of fire on his head	পৌলএমনআশীর্বাদনিয়েকথাবলেনযেশত্রুরাযেমনতাদেরমাথারউপরগরমকয়লাঢেলেদিচ্ছেতেমনইপাবে। সম্ভাব্যঅর্থহল 1) ""যেব্যক্তিআপনাকেক্ষতিগ্রস্তকরেছেসেটিতাকেআপনারসাথেকীভাবেখারাপকরেছেসেসম্পর্কেখারাপভাবেঅনুভবকরে"" অথবা 2) ""ঈশ্বরকেআপনারশত্রুকেআরওকঠোরভাবেবিচারকরারএকটিকারণদিন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	12	21	q761	figs-personification	μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν	1	Do not be overcome by evil, but overcome evil with good	পৌলবর্ণনাকরেছেন ""মন্দ"" যদিওএটিএকটিব্যক্তিছিল। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারামন্দতারাআপনাকেপরাজিতকরেনা, বরংভালকাজকরেমন্দলোককেপরাজিতকরুক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	12	21	p7fd	figs-you	μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα…τὸ κακόν	1	Do not be overcome by evil, but overcome evil	এইক্রিয়াএকব্যক্তিরহিসাবেসম্বোধনকরাহয়এবংতাইএকবচনহয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	13	intro	l4q7			0		# রোমীয়স 13 সাধারণটিকা <br><br>## এইঅধ্যায়টিরপ্রথমঅংশে <br><br> গঠনএবংবিন্যাসন, পৌলখ্রীষ্টানদেরকেশাসনকারীশাসকদেরমেনেচলতেশিক্ষাদেয়। সেইসময়ে, অধার্মিকরোমীয়শাসকরাভূমিশাসনকরেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েবিশেষধারণাগুলি <br><br>### অধার্মিকশাসক <br> যখনপৌলশাসকদেরমেনেচলারবিষয়েশিক্ষাদেয়, তখনকিছুপাঠকবুঝতেঅসুবিধাপাবেন, বিশেষকরেএমনজায়গায়যেখানেশাসকরামন্ডলীর উপরঅত্যাচারকরে। খ্রীষ্টানদেরঅবশ্যইতাদেরশাসকদেরমেনেচলতেহবেএবংঈশ্বরেরআনুগত্যকরতেহবে, যতক্ষণনাশাসকরাখ্রীষ্টানদেরকিছুকরারজন্যঈশ্বরকেস্পষ্টভাবেতাদেরআদেশদেওয়ারঅনুমতিদেয়না। এমনসময়আছেযখনএকজনবিশ্বাসীএইশাসকদেরকাছেজমাদিতেহবেএবংতাদেরহাতেকষ্টভোগকরতেহবে। খ্রীষ্টানরাবুঝতেপারছেনযেএইপৃথিবীঅস্থায়ীএবংতারাঅবশেষেসর্বদাঈশ্বরেরসাথেথাকবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) <br><br>## এইঅধ্যায়েরঅন্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যা <br><br>### এটিএকটিজটিলসমস্যা। ""কামড়"" সম্ভবতআমাদেরপাপীপ্রকৃতিরজন্যএকটিরূপক। পৌলআমাদেরশারীরিকসংস্থাপাপীহয়যেশিক্ষাদানকরাহয়না। পৌলশিক্ষাদিচ্ছেনযেযতদিনখ্রীষ্টানরাজীবিতথাকে (""মাংসেরমধ্যে""), আমরাপাপচালিয়েযাব। কিন্তুআমাদেরনতুনপ্রকৃতিআমাদেরপুরানোপ্রকৃতিরবিরুদ্ধেযুদ্ধকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
ROM	13	1	v5ik			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদেরতাদেরশাসকদেরঅধীনেকিভাবেবাসকরতেবলে।
ROM	13	1	b8nf	figs-synecdoche	πᾶσα ψυχὴ…ὑποτασσέσθω	1	Let every soul be obedient to	এখানে ""আত্মা"" পুরোব্যক্তিরজন্যএকটিবাক্যালংকার হয়। ""প্রত্যেকখ্রীষ্টানকেঅবশ্যইমান্যকরাউচিত"" বা ""প্রত্যেকেরইবাধ্যহওয়াউচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	13	1	g1by		ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις	1	higher authorities	সরকারীকর্মকর্তারা
ROM	13	1	emi2		γὰρ	1	for	কারণ
ROM	13	1	wii2		οὐ…ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ	1	there is no authority unless it comes from God	সমস্তকর্তৃপক্ষঈশ্বরেরকাছথেকেআসে
ROM	13	1	j3lr	figs-activepassive	αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν	1	The authorities that exist have been appointed by God	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংকর্তৃত্বেরলোকেরাসেখানেরয়েছেকারণঈশ্বরতাদেরসেখানেরাখেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	13	2	ui8y		τῇ ἐξουσίᾳ	1	that authority	যেসরকারকর্তৃপক্ষবা ""ক্ষমতাযেঈশ্বরক্ষমতারাখে
ROM	13	2	dsa3	figs-activepassive	οἱ…ἀνθεστηκότες, ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται	1	those who oppose it will receive judgment on themselves	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাসরকারকর্তৃপক্ষেরবিরোধিতাকরেতাদেরবিচারকরবেঈশ্বর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	13	3	m3yf		γὰρ	1	For	পৌলএইশব্দটিব্যবহারকরেন [রোমীয় 13: 2] (../13 / 02.MD ) এবংতারব্যাখ্যাদিতেহলেসরকারকীভাবেএকজনব্যক্তিকেনিন্দাজানাবেসেসম্পর্কেবলতে।
ROM	13	3	c2xa		οἱ…ἄρχοντες οὐκ εἰσὶν φόβος	1	rulers are not a terror	শাসকরাভালমানুষভয়না।
ROM	13	3	jt2z		τῷ ἀγαθῷ ἔργῳ,…τῷ κακῷ	1	to good deeds ... to evil deeds	মানুষতাদের ""ভালকাজের"" বা ""মন্দকাজ"" সঙ্গেচিহ্নিতকরাহয়।
ROM	13	3	z4sq	figs-rquestion	θέλεις δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν	1	Do you desire to be unafraid of the one in authority?	পৌলএইপ্রশ্নটিব্যবহারকরেনযাতেলোকেরাশাসকদেরভয়নাকরারজন্যতাদেরযাকরতেহবেতানিয়েচিন্তাকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাকেবলুনআপনিকিভাবেশাসককেঅবজ্ঞাকরতেপারেন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	13	3	ahl9		ἕξεις ἔπαινον ἐξ αὐτῆς	1	you will receive his approval	সরকারভালকাজকরেএমনলোকদেরসম্পর্কেভালকথাবলবে।
ROM	13	4	ink8	figs-litotes	οὐ…εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ	1	he does not carry the sword for no reason	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তিনিতরোয়ালকেখুবভালকারণেরজন্যবহনকরেন"" বা ""তারলোকদেরশাস্তিদেওয়ারক্ষমতাআছে, এবংতিনিমানুষকেশাস্তিদেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
ROM	13	4	s3vz	figs-metonymy	τὴν μάχαιραν φορεῖ	1	carry the sword	রোমীয়শাসকরাতাদেরকর্তৃত্বেরপ্রতীকহিসেবেস্বল্পতরোয়ালবহনকরে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	13	4	au7j	figs-metonymy	ἔκδικος εἰς ὀργὴν	1	an avenger for wrath	এখানে ""ক্রোধ"" মন্দকাজকরেযখনমানুষপায়শাস্তিপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিমন্দিরেরবিরুদ্ধেসরকারেররাগপ্রকাশেরজন্যমানুষকেশাস্তিদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	13	5	q81v		οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν	1	not only because of the wrath, but also because of conscience	শুধুতাইনয়, সরকারআপনাকেশাস্তিদেবেনা, বরংআপনারকাছেঈশ্বরেরসামনেস্পষ্টবিবেকথাকবে
ROM	13	6	r1jy		διὰ τοῦτο	1	Because of this	কারণসরকারঅন্যায়কারীদেরশাস্তিদেয়
ROM	13	6	r4b3	figs-you	τελεῖτε	1	you pay	পৌলএখানেবিশ্বাসীদেরঠিকানাহয়, তাইএইবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	13	6	hy4f		γὰρ…εἰσιν	1	For they are	এইকারণেআপনিকরদিতেহবে: কর্তৃপক্ষ
ROM	13	6	j1jm		προσκαρτεροῦντες	1	who attend to ... continually	প্রশাসকবা ""কাজ
ROM	13	7	z9cn	figs-you	ἀπόδοτε πᾶσι	1	Pay to everyone	পৌলএখানেবিশ্বাসীদেরঠিকানাহয়, তাইএইবহুবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	13	7	wg2l	figs-ellipsis	τῷ τὸν φόρον, τὸν φόρον; τῷ τὸ τέλος, τὸ τέλος; τῷ τὸν φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν	1	Tax to whom tax is due, toll to whom toll is due; fear to whom fear is due, honor to whom honor is due.	শব্দ ""দেওয়াপূর্ববর্তীবাক্যথেকেবোঝাযায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""করেরকারওকারওকরদিতেহয়এবংটোলেরকারওকারওক্ষতিহয়। যারভয়আছেতারজন্যভয়করুনএবংসম্মানকরুনযারসম্মানেরসম্মানআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	13	7	nwi2	figs-metaphor	τῷ τὸν…φόβον, τὸν φόβον; τῷ τὴν τιμὴν, τὴν τιμήν	1	fear to whom fear is due, honor to whom honor is due	এখানেভয় ও সম্মানপ্রদানকরাভয়এবংসম্মানিতযোগ্যব্যক্তিদেরসম্মানকরারজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাভয়পাওয়ারযোগ্য, তাদেরভয়করএবংসম্মানিতহওয়ারযোগ্যব্যক্তিদেরসম্মানকর"" অথবা ""যাদেরপ্রতিআপনারশ্রদ্ধাকরাউচিততাদেরসম্মানকরুনএবংযাদেরসম্মানকরাউচিততাদেরসম্মানকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	7	s2nf		τὸ τέλος	1	toll	এটিট্যাক্সএকটিধরনের।
ROM	13	8	s8pb			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদেরকিভাবেপ্রতিবেশীদেরদিকেকাজকরতেবলে।
ROM	13	8	a69g	figs-doublenegatives	μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν	1	Owe no one anything, except to love one another	এটিএকটিদ্বিগুণনেতিবাচক। আপনিএকটিইতিবাচকরূপএটিঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবারজন্যঋণীথাকাসকলকেঅর্থপ্রদানকরুনএবংএকেঅপরকেভালোবাসুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	13	8	p6cw	figs-you	ὀφείλετε	1	Owe	এইক্রিয়াবহুবচনএবংসমস্তরোমীয়খ্রীষ্টানপ্রযোজ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
ROM	13	8	ay3n		εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν	1	except to love one another	উপরেউল্লেখিতটিকা হিসাবেদেখানোযেতেপারেযেএকঋণ।
ROM	13	8	i5au		ἀγαπᾶν	1	love	এটিঈশ্বরেরকাছথেকেআসেএমনপ্রেমেরকথাএবংঅন্যদেরমঙ্গলেরউপরমনোযোগদেয়, এমনকিযখনএটিনিজেরউপকারেআসেনা।
ROM	13	9	wad4		ἐπιθυμήσεις	1	covet	অন্যব্যক্তিরযেকিছুআছেবাভোগদখলকরারইচ্ছা।
ROM	13	10	vy62	figs-personification	ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται	1	Love does not harm one's neighbor	এইবাক্যাংশটিএমনব্যক্তিহিসাবেপ্রেমকেচিত্রিতকরে, যিনিঅন্যেরপ্রতিসদয়হচ্ছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাতাদেরপ্রতিবেশীদেরভালোবাসেতারাতাদেরক্ষতিকরেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	13	11	b6l3	figs-metaphor	εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι	1	we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep	পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরতাদেরআচরণপরিবর্তনকরারপ্রয়োজনীয়তারকথাবলে, যেনতারাঘুমথেকেজেগেউঠতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	12	ahn4	figs-metaphor	ἡ νὺξ προέκοψεν	1	The night has advanced	পৌলসেইসময়েরকথাবলেছিলেনযখনলোকেরারাতেরমতোমন্দকাজকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপীসময়প্রায়শেষহয়েগেছে"" অথবা ""এটিযেনপ্রায়শেষহয়েগেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	12	p7xp	figs-metaphor	ἡ…ἡμέρα ἤγγικεν	1	the day has come near	পৌলসেইসময়েরকথাবলেছিলেন, যখনলোকেরাসেইদিনেরমতোসঠিককাজকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ন্যায়পরায়ণতারসময়শীঘ্রইশুরুহবে"" অথবা ""এটিশীঘ্রইদিনহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	12	bb8t	figs-metaphor	ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους	1	Let us therefore put aside the works of darkness	পৌল ""অন্ধকারেরকাজ"" সম্পর্কেকথাবলেনযেনতারাএমনপোশাকযাএকজনব্যক্তিসরাইয়ারাখে। এখানে ""সরাইয়ারাখা"" মানেকিছুকরারবন্ধকরা। এখানে ""অন্ধকার"" মন্দজন্যএকটিরূপক। বিকল্পঅনুবাদ: ""অতএবআমাদেরঅন্ধকারেমানুষযেমন্দকাজকরছেতাবন্ধকরুক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	12	y5n4	figs-metaphor	ἐνδυσώμεθα…τὰ ὅπλα τοῦ φωτός	1	let us put on the armor of light	এখানে ""আলো"" ভালএবংসঠিককিছুরজন্যএকটিরূপক। পৌলসঠিকভাবেকাজকরারকথাবলছেনযেনএটিনিজেরআত্মারসুরক্ষারজন্যঅস্ত্রোপচারকরাহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আসুনআমরাযাসঠিকতাকরতেশুরুকরি। এটিকরাআমাদেরদুর্ভিক্ষকেসুরক্ষারসুরক্ষায়রক্ষাকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	13	gv4q	figs-inclusive	περιπατήσωμεν	1	Let us walk	পৌলতারপাঠকএবংনিজেকেসঙ্গেঅন্যান্যবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	13	13	e6ij	figs-metaphor	ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν	1	Let us walk appropriately, as in the day	পৌলসত্যবিশ্বাসীহিসাবেজীবনযাত্রারকথাবলেছিলেনযেনএকদিনহাঁটাচলছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""চলুনআমরাসবাইদেখতেপাচ্ছিযেদৃশ্যমানভাবেহাঁটাযাক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	13	qes3	figs-doublet	κοίταις καὶ ἀσελγείαις	1	in sexual immorality or in uncontrolled lust	এইধারণারমূলতএকইজিনিসমানে। আপনিতাদেরঅনুবাদেরমধ্যেতাদেরএকত্রিতকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যৌনঅনৈতিককাজ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	13	13	h6xl		ἔριδι	1	strife	এইঅন্যান্যমানুষেরবিরুদ্ধেচক্রান্তএবংতর্ককরাবোঝায়।
ROM	13	13	g117		ζήλῳ	1	jealousy	এটিঅন্যদেরউপরঅন্যব্যক্তিরসাফল্যবাসুবিধাবিরুদ্ধেনেতিবাচকঅনুভূতিবোঝায়।
ROM	13	14	sir6	figs-metaphor	ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν	1	put on the Lord Jesus Christ	পৌলখ্রীষ্টেরনৈতিকপ্রকৃতিগ্রহণকরারকথাবলেযেনতিনিআমাদেরবাইরেরপোশাকযামানুষদেখতেপারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	13	14	j795		ἐνδύσασθε	1	put on	আপনারভাষায়যদিকমান্ডগুলিরজন্যবহুবচনহয়তবেএখানেএটিব্যবহারকরুন।
ROM	13	14	xre7	figs-metonymy	τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε	1	make no provision for the flesh	এখানে ""মাংস"" ঈশ্বরেরবিরোধিতাকারীমানুষেরস্ব-পরিচালিতপ্রকৃতিবোঝায়। এটিমানুষেরপাপপূর্ণপ্রকৃতি। বিকল্পঅনুবাদ: ""দুষ্টজিনিসগুলিকরারজন্যআপনারপুরানোমন্দহৃদয়কেকোনওসুযোগেরসুযোগদেবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	14	intro	kt8c			0		# রোমীয়স 14 সাধারণটিকা <br><br>## কাঠামোএবংবিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরপ্রতিটিলাইনেরপাশেডানক্যোয়ারীরপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেপাঠায়। ULT এইঅধ্যায়েপদে 11 অধ্যায়টিব্যবহারকরে, যাপৌলপুরাতন নিয়ম থেকেউদ্ধৃতকরে। <br><br>## এইঅধ্যায়েরবিশেষধারণাগুলি <br><br>### বিশ্বাসেরমধ্যেদুর্বল <br><br> পৌলশিক্ষাদেয়যেখ্রীষ্টানদেরপ্রকৃতবিশ্বাসথাকতেপারেএবংএকইরকমএকটিনির্দিষ্টপরিস্থিতিতেসময় ""দুর্বলদুর্বল"" হতে। এটিখ্রীষ্টানদেরবর্ণনাদেয়, যাদেরবিশ্বাসঅপূর্ণ, শক্তিশালীনয়, বাভুলবোঝাবুঝিনয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### খাদ্যতালিকাগতব্যবস্থানিষেধ <br><br> প্রাচীনকাছাকাছিপূর্বেরঅনেকধর্মযাখাওয়াহয়েছিলতাসীমিতকরেছিল। খ্রীষ্টানদেরতারাযাচায়তাখেতেস্বাধীন। কিন্তুতারাএইস্বাধীনতাটিবিজ্ঞতারসাথেব্যবহারকরতেহবে, এমনভাবেযাপালনকর্তাকেসম্মানকরেএবংঅন্যদেরপাপকরতেদেয়না। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>### ঈশ্বরেরবিচারেরআসনটি <br><br> ঈশ্বরেরবাখ্রীষ্টেররায়আসনএমনসময়কেপ্রতিনিধিত্বকরেযখনখ্রীষ্টানসহসকলমানুষতাদেরজীবনযাপনকরারজন্যদায়বদ্ধথাকবে।
ROM	14	1	abm6			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদেরকেমনেরাখতেউৎসাহদেনযেতারাঈশ্বরেরকাছেজবাবদিহিযোগ্য।
ROM	14	1	jf8v		ἀσθενοῦντα τῇ πίστει	1	weak in faith	এটিএমনকিছুব্যক্তিকেবোঝায়যারাকিছুজিনিসখাওয়া ও পানকরারবিষয়েদোষীবোধকরেছিল।
ROM	14	1	p697		μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν	1	without giving judgment about arguments	এবংতাদেরমতামতেরজন্যতাদেরনিন্দাকরবেননা
ROM	14	2	ii8g		ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα	1	One person has faith to eat anything	এখানে ""বিশ্বাস"" বলতেবোঝায়যাএকজনব্যক্তিবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাকেকরতেবলছেন।
ROM	14	2	n2n6		ὁ…ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει	1	another who is weak eats only vegetables	এটিএমনএকজনব্যক্তিরবর্ণনাকরেযেঈশ্বরকেবিশ্বাসকরেযেতিনিতাকেমাংসখেতেচাননা।
ROM	14	4	q9bx	figs-rquestion	σὺ τίς εἶ, ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην	1	Who are you, you who judge a servant belonging to someone else?	পৌলঅন্যকেবিচারকরারজন্যদোষারোপকরারজন্যএকটিপ্রশ্নব্যবহারকরছেন। আপনিএকটিবিবৃতিহিসাবেএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিঈশ্বরনা, এবংআপনিতারবান্দাদেরএকজনবিচারকরারঅনুমতিদেওয়াহয়না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM	14	4	xq7r	figs-you	σὺ…ὁ κρίνων	1	you, who judges	এখানে ""আপনি"" একবচন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	14	4	ba38	figs-metaphor	τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει	1	It is before his own master that he stands or falls	পৌলঈশ্বরেরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএকজনমালিকছিলেনযিনিমালিকদেরমালিকছিলেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কেবলদাসইসিদ্ধান্তনিতেপারেযেসেচাকরকেগ্রহণকরবেকিনানা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	14	4	cp9y	figs-metaphor	σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν	1	But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand	পৌলএমনদাসেরকথাবলেনযিনিঈশ্বরকেগ্রহণযোগ্যবলেমনেকরেনযেনতিনিহতাশারপরিবর্তে ""দাঁড়াতেপ্রস্তুত"" হয়েছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপ্রভুতাকেগ্রহণকরবেনকারণতিনিদাসকেগ্রহণযোগ্যকরতেসক্ষম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	14	5	x7j2		ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν; ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν.	1	One person values one day above another. Another values every day equally	একজনব্যক্তিমনেকরেনযেএকদিনঅন্যসকলেরচেয়েবেশিগুরুত্বপূর্ণ, কিন্তুঅন্যব্যক্তিমনেকরেযে, সমস্তদিনএকইরকম
ROM	14	5	m511	figs-explicit	ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ, πληροφορείσθω	1	Let each person be convinced in his own mind	আপনিসম্পূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিকেনিশ্চিতকরাউচিতযেতিনিযাকরছেনতাপালনকর্তারসম্মানেরজন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	6	pfn6	figs-explicit	ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν, Κυρίῳ φρονεῖ	1	He who observes the day, observes it for the Lord	এখানে ""পর্যবেক্ষণ"" পূজাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টদিনেউপাসনাকরেসেপালনকর্তাকেসম্মানকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	6	esu5	figs-ellipsis	ὁ ἐσθίων	1	he who eats	শব্দ ""সবকিছু"" থেকেবোঝাযায় [রোমীয় 14: 3] (../14 / 03.MD )। এটাএখানেপুনরাবৃত্তিকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেব্যক্তিসবধরনেরখাবারখায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	14	6	f9tm		Κυρίῳ ἐσθίει	1	eats for the Lord	পালনকর্তারসম্মানেরজন্যখাওয়াবা ""পালনকর্তারসম্মানকরারজন্যযেভাবেখায়
ROM	14	6	jh8j	figs-ellipsis	καὶ ὁ μὴ ἐσθίων	1	He who does not eat	শব্দ ""সবকিছু"" থেকেবোঝাযায় [রোমীয় 14: 3] (../14 / 03.MD )। এটাএখানেপুনরাবৃত্তিকরাযাবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেসবকিছুখায়না"" বা ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টধরণেরখাবারখায়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	14	7	txm3	figs-explicit	οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ	1	For none of us lives for himself	এখানে ""নিজেরজন্যজীবন"" মানেশুধুমাত্রনিজেকেদয়াকরেবেঁচেথাকারমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরমধ্যেকেউইকেবলনিজেদেরকেসন্তুষ্টকরতেবাঁচবেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	7	u9ar	figs-inclusive	οὐδεὶς…ἡμῶν	1	none of us	পৌলতারপাঠকদেরসহ, তাইএইসমেত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	14	7	c9ls	figs-explicit	οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει	1	none dies for himself	এরঅর্থহলকারোমৃত্যুঅন্যলোকেদেরপ্রভাবিতকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমাদেরকেউইমনেকরতেপারেনাযেআমরামারাগেলেএটিকেবলআমাদেরকেপ্রভাবিতকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	8	s3lb	figs-inclusive		0	General Information:	পৌলনিজেকেএবংতারপাঠকদেরউভয়কথাবলছেন, তাই ""আমরা"" সবঘটনাঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	14	10	db9a	figs-you	τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου? ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου	1	why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother?	এইপ্রশ্নগুলিব্যবহারকরে, পৌলদেখিয়েছেনযেতারপাঠকদেরমধ্যেতিনিকীভাবেব্যক্তিকেদোষারোপকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তোমারভাইয়েরবিচারকরাতোমারপক্ষেঅন্যায়, আরতোমারভাইকেতুচ্ছকরাতোমারপক্ষেঅন্যায়!"" অথবা ""বিচারবন্ধকরএবংতোমারভাইকেতুচ্ছকর!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	14	10	al55		τὸν ἀδελφόν	1	brother	এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM	14	10	jq85	figs-metonymy	πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ	1	For we will all stand before the judgment seat of God	রায়আসন"" বিচারকরারজন্যঈশ্বরেরকর্তৃপক্ষবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাদেরসবাইকেবিচারকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	14	11	fel6	figs-activepassive	γέγραπται γάρ…ἐγώ	1	For it is written, ""As I	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারওজন্যশাস্ত্রেলেখাআছে: 'যেমন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	14	11	tf76	figs-explicit	ζῶ ἐγώ	1	As I live	এইউক্তিএকটিশপথবাগুরুতরপ্রতিশ্রুতিশুরুকরতেব্যবহৃতহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিনিশ্চিতহতেপারেনযেএটিসত্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	11	sb6q	figs-synecdoche	ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ	1	to me every knee will bend, and every tongue will confess to God	পৌলপুরোব্যক্তিকেবোঝাতে ""হাঁটু"" এবং ""জিহ্বা"" শব্দগুলিব্যবহারকরেন। এছাড়াও, প্রভুনিজেকেউল্লেখকরারজন্য ""ঈশ্বর"" শব্দব্যবহারকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকব্যক্তিআমারপ্রশংসাকরবেএবংআমারপ্রশংসাকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
ROM	14	12	nsy8		περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ Θεῷ	1	will give an account of himself to God	ঈশ্বরআমাদেরকর্মব্যাখ্যাকরতেহবে
ROM	14	13	ia62	figs-doublet	ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον	1	but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother	এখানে ""বাধা"" এবং ""ফাঁদ"" অর্থমূলতএকইজিনিস। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুপরিবর্তেএটিকরাআপনারলক্ষ্যনাকরাবাএমনকোনওকথাবলাযাকোনওসহকর্মীবিশ্বাসীকেপাপকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	14	13	cx4s		τῷ ἀδελφῷ	1	brother	এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM	14	14	t7gc	figs-doublet	οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ	1	I know and am persuaded in the Lord Jesus	এখানে ""জ্ঞান"" শব্দগুলিএবং ""আমিপ্ররোচিতকরছি"" অর্থমূলতএকইজিনিসটিরঅর্থ; পৌলতারনিশ্চিততাজোরদিয়েতাদেরব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিপ্রভুযীশুসঙ্গেআমারসম্পর্কেরকারণেনিশ্চিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	14	14	fuk1	figs-doublenegatives	οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ	1	nothing is unclean by itself	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""সবকিছুনিজেরদ্বারাপরিষ্কার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ROM	14	14	mjc5		δι’ ἑαυτοῦ	1	by itself	তারপ্রকৃতিরদ্বারাবা ""এটাকিকারণে
ROM	14	14	w3gg	figs-explicit	εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν	1	Only for him who considers anything to be unclean, for him it is unclean	পৌলএখানেইঙ্গিতদিয়েছেনযে, একজনব্যক্তিযাকিছুমনেকরেনতারথেকেদূরেথাকাউচিত। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুযদিকোনব্যক্তিকিছুঅশুচিমনেকরে, তবেসেইব্যক্তিরজন্যএটিঅশুচিএবংসেখানথেকেদূরেথাকতেহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	15	iw7w		εἰ…διὰ βρῶμα, ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται	1	If because of food your brother is hurt	আপনিযদিখাবারেরবিষয়েআপনারসহবিশ্বাসীরবিশ্বাসকেআঘাতকরেন। এখানে ""আপনার"" শব্দবোঝায়যারাবিশ্বাসেদৃঢ়এবং ""ভাই"" তাদেরবিশ্বাসেরদুর্বলযারাবোঝায়।
ROM	14	15	ln42		ὁ ἀδελφός	1	brother	এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM	14	15	bj8v	figs-metaphor	οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς	1	you are no longer walking in love	পৌলবিশ্বাসীদেরআচরণেরকথাবলেছিলেনযেনএটিহাঁটছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারপরআপনিআরপ্রেমদেখাচ্ছেনা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	14	16	gl48		μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν	1	So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil	কেউযদিমন্দকিছুমনেকরেতবেতাকরবেননা, এমনকিযদিআপনিএটিভালবলেমনেকরেনতবেওতাকরবেননা
ROM	14	17	j92k	figs-explicit	οὐ γάρ ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη, καὶ εἰρήνη, καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ	1	For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit	পৌলযুক্তিদেনযেঈশ্বরতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরেছিলেনযাতেতিনিআমাদেরসাথেআমাদেরসঠিকসম্পর্ক, এবংশান্তি ও আনন্দপ্রদানকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরজন্যতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরাহয়নিযাতেআমরাযাখেতেপারি ও পানকরিতারউপরশাসনকরতেপারি। তিনিতাঁররাজ্যপ্রতিষ্ঠাকরলেনযাতেআমরাতাঁরসাথেসঠিকসম্পর্করাখতেপারিএবংসেআমাদেরশান্তি ও আনন্দদিতেপারে।"" দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	18	am8m	figs-activepassive	δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις	1	approved by people	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""মানুষতারঅনুমোদনদেবে"" বা ""লোকেরাতাকেসম্মানকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	14	19	i3rv	figs-explicit	τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους	1	let us pursue the things of peace and the things that build up one another	এখানে ""একেঅপরকেগড়েতুলুন"" বোঝায়একেঅন্যকেবিশ্বাসেবৃদ্ধিকরতেসহায়তাকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আসুনআমরাশান্তিপূর্ণভাবেএকসাথেবাঁচতেএবংএকেঅপরকেবিশ্বাসেশক্তিশালীহয়েউঠতেচেষ্টাকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	20	p65h	figs-explicit	μὴ ἕνεκεν βρώματος, κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ	1	Do not destroy the work of God because of food	আপনিএইবাক্যপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিকোনওনির্দিষ্টধরনেরখাবারখেতেচাইলেকেবলএকজনসহবিশ্বাসীরজন্যঈশ্বরযাকরেছেনতাপূর্বাবস্থায়ফিরিয়েআনুননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	20	dk72	figs-explicit	ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι	1	but it is evil for that person who eats and causes him to stumble	এখানেযেকোনোকিছু ""তাকেহোঁচটখাওয়াতে"" বলেঅর্থহীনকরেতোলেযারফলেদুর্বলভাইতারবিবেকেরবিরুদ্ধেকিছুকরতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুখাদ্যখাওয়ারজন্যএটিঅন্যায়েরজন্যপাপ, যাঅন্যভাইমনেকরেখেতেভুলহয়, যদিএটিখাওয়ারকারণেদুর্বলভাইতারবিবেকেরবিরুদ্ধেএমনকিছুকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	21	mrr4		καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα, μηδὲ πιεῖν οἶνον, μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει	1	It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense	মাংসখাওয়া, মদপানকরাবাঅন্যকোনওকাজকরাভালনয়যাআপনারভাইকেপাপকরতেপারে
ROM	14	21	iq9g		ὁ ἀδελφός	1	brother	এখানেএটিএকটিসহকর্মীখ্রীষ্টান, পুরুষবামহিলাবোঝায়।
ROM	14	21	e1du		σου	1	your	এইবিশ্বাসদৃঢ়বোঝায়এবং ""ভাই"" বোঝায়বিশ্বাসদুর্বল।
ROM	14	22	hjk9		σὺ πίστιν ἣν ἔχεις	1	The faith you have	এইখাদ্যএবংপানীয়সম্পর্কেবিশ্বাসফিরেবোঝায়।
ROM	14	22	b3hi	figs-you	σὺ…σεαυτὸν	1	you ... yourself	একক. কারণপৌলবিশ্বাসীদেরসম্বোধনকরছেন, আপনিবহুবচনব্যবহারকরেএইঅনুবাদকরতেপারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
ROM	14	22	r53r		μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει	1	Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves	ধন্যতারাযারাতারাসিদ্ধান্তকরারজন্যদোষীবোধনা
ROM	14	23	s1ph	figs-activepassive	ὁ δὲ διακρινόμενος, ἐὰν φάγῃ, κατακέκριται	1	He who doubts is condemned if he eats	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরবলবেনযেএকজনব্যক্তিনির্দিষ্টকিছুখেতেপারছেনকিনাতানিশ্চিতনাহলেতিনিভুলকরবেন, তবেসেযেকোনোভাবেএটিখায়"" অথবা ""যেব্যক্তিনির্দিষ্টখাবারখাওয়ারঅধিকাররাখেতানিশ্চিতনাহলে"" ,তবেতারপরেওএটিখায়যেকোনওসমস্যাযুক্তবিবেকথাকবে ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	14	23	yr44	figs-explicit	ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως	1	because it is not from faith	যে ""বিশ্বাসথেকেনয়"" এমনকিছুযাঈশ্বরআপনাকেকরতেচাননা। আপনিএখানেপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরবলবেনযেতিনিভুলকারণতিনিএমনকিছুখাচ্ছেনযাতিনিবিশ্বাসকরেনযেঈশ্বরতাকেখেতেচাননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	14	23	tr9i	figs-explicit	πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν	1	whatever is not from faith is sin	যে ""বিশ্বাসথেকেনয়"" এমনকিছুযাঈশ্বরআপনাকেকরতেচাননা। আপনিএখানেপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিযদিএমনকিছুকরেনযাআপনিবিশ্বাসকরেননাযেঈশ্বরআপনাকেকরতেচানতবেআপনিপাপকরছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	intro	ae9u			0		# রোমীয় 15 সাধারণটিকা <br><br>## গঠন ও বিন্যাস <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেইপড়ারজন্যপাঠ্যেরবাকিঅংশেরতুলনায়কবিতারপ্রতিটিলাইনটিকেডানদিকেসরিয়েদেয়। ULT এইঅধ্যায়ে 9-11 এবং21 পদগুলিপড়ে, যাপুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br> কিছুঅনুবাদগুলিসহজেপড়ারজন্যপৃষ্ঠাটিতেডানদিকেপুরাতন নিয়ম থেকেগদ্যউদ্ধৃতিনির্ধারণকরে। উল্টাটি 12পদেউদ্ধৃতশব্দগুলিরসাথেএটিকরে। [রোমীয় 15:14] (../../ রোম / 15/14 MD ), পৌলআরওব্যক্তিগতভাবেকথাবলতেশুরুকরেন। তিনিতারব্যক্তিগতপরিকল্পনারকথাবলারপরিবর্তেশিক্ষকদেরকাছথেকেপালিয়েযান। <br><br>## এইঅধ্যায়টিতেভাষণেরগুরুত্বপূর্ণপরিসংখ্যান <br><br>### দৃঢ় / দুর্বল <br> এইপদগুলিতাদেরবিশ্বাসেপরিপক্বএবংঅপরিচিতব্যক্তিদেরউল্লেখকরারজন্যব্যবহারকরাহয়। পৌলশিক্ষাদেনযে, যারাবিশ্বাসেদৃঢ়, তাদেরবিশ্বাসেদুর্বলযারাসাহায্যকরতেহয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])
ROM	15	1	cx66			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদের 'খ্রীষ্টেরকিভাবেতাদেরস্মরণকরিয়েদিয়েঅন্যদেরজন্যজীবিতসম্পর্কেএইঅধ্যায়শেষ।
ROM	15	1	u19s		δὲ	1	Now	একটিযুক্তিমধ্যেএকটিনতুনধারণাপরিচয়করিয়েআপনারভাষাব্যবহারকরেশব্দব্যবহারকরেএইঅনুবাদ।
ROM	15	1	u73x	figs-explicit	ἡμεῖς, οἱ δυνατοὶ	1	we who are strong	এখানে ""শক্তিশালী"" তাদেরবিশ্বাসদৃঢ়যারাবোঝায়। তারাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাদেরকোনধরনেরখাবারখেতেপারবেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাবিশ্বাসেদৃঢ়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	1	dx9d	figs-inclusive	ἡμεῖς	1	we	এইপৌল,তারপাঠকদের, এবংঅন্যান্যবিশ্বাসীদেরবোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	15	1	cv61	figs-explicit	τῶν ἀδυνάτων	1	of the weak	এখানে ""দুর্বল"" তাদেরবিশ্বাসেদুর্বলযারাবোঝায়। তারাবিশ্বাসকরেযেঈশ্বরতাদেরকিছুখাবারখাওয়ারঅনুমতিদেয়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাবিশ্বাসেদুর্বল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	15	2	z2k8	figs-explicit	πρὸς οἰκοδομήν	1	in order to build him up	এরমাধ্যমে, পৌলেরমানেকারোবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
ROM	15	3	bcz1	figs-explicit	καθὼς γέγραπται	1	it was just as it is written	এখানেপৌলএকটিধর্মগ্রন্থউল্লেখকরেযেখানেখ্রীষ্ট (খ্রীষ্ট) ঈশ্বরেরসাথেকথাবলে। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টধর্মগ্রন্থেঈশ্বরেরকাছেবলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	3	qni7		οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε, ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ	1	The insults of those who insulted you fell on me	ঈশ্বরেরঅপমানিতযারাঅপমানখ্রীষ্টেরউপরপড়েছিল।
ROM	15	4	txd4	figs-activepassive	ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη	1	For whatever was previously written was written for our instruction	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""বহুবারঅতীতেরজন্য, ভাববাদীরাআমাদেরশিক্ষাদেওয়ারজন্যশাস্ত্রেসবকিছুলিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	4	m7yy	figs-inclusive	ἡμετέραν…ἔχωμεν	1	our ... we have	পৌলতারপাঠকএবংঅন্যান্যবিশ্বাসীঅন্তর্ভুক্ত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	15	4	g6r1	figs-explicit	ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν Γραφῶν, τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν	1	in order that through patience and through encouragement of the scriptures we would have certain hope	এখানে ""আস্থাআছে"" মানেবিশ্বাসীজানবেযেঈশ্বরতাঁরপ্রতিশ্রুতিপূরণকরবেন। আপনিআপনারঅনুবাদপূর্ণঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইভাবেশাস্ত্রআমাদেরআশাকরতেউত্সাহিতকরবেযে, ঈশ্বরযাপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতাআমাদেরজন্যকরাহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	5	u2zm			0	Connecting Statement:	পৌলবিশ্বাসীদেরকেস্মরণকরতেউত্সাহিতকরেনযেউভয়ইবিশ্বাসীবিশ্বাসীএবংইহুদীবিশ্বাসকরেখ্রীষ্টেরমধ্যেএকজন।
ROM	15	5	g5xm		Θεὸς…δῴη	1	may ... God ... grant	আমিযেপ্রার্থনা ... ঈশ্বর ... অনুদানদিতেহবে
ROM	15	5	ws7q	figs-metonymy	τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις	1	to be of the same mind with each other	এখানে ""একইমন"" থাকাএকটিপরিভাষাযাএকেঅপরেরসাথেচুক্তিতেথাকামানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরসাথেএকমতহতে"" বা ""একীভূতহতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	15	6	uz1z	figs-metonymy	ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε	1	praise with one mouth	এইঈশ্বরেরপ্রশংসামধ্যেঐক্যবদ্ধহতেমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঐক্যএকসাথেঈশ্বরেরপ্রশংসাকরযেনএকমুখইকথাবলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	15	7	z941		προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους	1	receive one another	একেঅপরকেগ্রহণকরো রোমীয়
ROM	15	8	gbh8		λέγω γὰρ	1	For I say	কারণআমিবলছি, - পৌলকেবোঝায়
ROM	15	8	k4my	figs-metonymy	Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς	1	Christ has been made a servant of the circumcision	এখানে ""ছিন্নত্বক"" একটিপরিভাষাযাইহুদিদেরবোঝায়। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যীশুখ্রীষ্টইহুদীদেরদাসহয়েউঠেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	8	me1e		εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας	1	in order to confirm the promises	এইদুটিউদ্দেশ্যযাখ্রীষ্টেরছিন্নত্বকএকটিদাসহয়েওঠেএক।
ROM	15	8	gu7z	figs-explicit	τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων	1	the promises given to the fathers	এখানে ""পিতা"" ইহুদিমানুষেরপূর্বপুরুষবোঝায়। আপনিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরইহুদীদেরপূর্বপুরুষদেরযেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
ROM	15	9	k5q7		τὰ δὲ ἔθνη, ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν Θεόν	1	and for the Gentiles to glorify God for his mercy	এইদ্বিতীয়কারণেরজন্যখ্রীষ্টেরছিন্নত্বক একটিচাকরহয়েওঠে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংযাতেঅইহুদীরাতাঁররহমতেরজন্যঈশ্বরেরমহিমাপ্রকাশকরতেপারে
ROM	15	9	xgc4	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	As it is written	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেমনকেউশাস্ত্রেলিখিতআছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	9	em5q	figs-metonymy	τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ	1	sing praise to your name	এখানে ""আপনারনাম"" একটিপরিভাষাযাঈশ্বরেরপ্রতিনির্দেশকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারপ্রশংসাকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	15	10	yvy9		καὶ πάλιν λέγει	1	Again it says	আবারধর্মগ্রন্থবলেছেন
ROM	15	10	x4kg	figs-explicit	μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ	1	with his people	এইঈশ্বরেরমানুষেরবোঝায়। আপনিআপনারঅনুবাদএইস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরেরলোকেদেরসাথে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	11	xw7t		ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν	1	Let praise him	রাজারপ্রশংসাকরা
ROM	15	12	fta5	figs-metonymy	ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί	1	root of Jesse	জেসিরাজাদাউদএরশারীরিকপিতাছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""জেসিরবংশধর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	15	12	i4nn	figs-explicit	ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν	1	in him the Gentiles will have hope	এখানে ""তাকে"" যিশয়েরবংশধর, খ্রীষ্টবোঝায়। যারাইহুদীনাতারাতারপ্রতিশ্রুতিপূরণকরতেওবিশ্বাসকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারাইহুদীনাতারাযেপ্রতিশ্রুতিদিয়েছেনতারপ্রতিতারউপরনির্ভরকরতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	13	w7wn	figs-hyperbole	πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης	1	May fill you with all joy and peace	পৌলতারবক্তব্যেজোরদেওয়াএখানেঅতিরঞ্জিত। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনাকেপ্রচুরআনন্দ ও শান্তিদিয়েপূরণকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	15	14	h98x			0	Connecting Statement:	পৌলরোমেরবিশ্বাসীদেরমনেকরিয়েদিয়েছিলেনযেঈশ্বরতাকেঅইহুদীদেরকাছেপৌঁছানোরজন্যবেছেনিয়েছেন।
ROM	15	14	qfs6	figs-explicit	πέπεισμαι…ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν	1	I myself am also convinced about you, my brothers	পৌলনিশ্চিতযেরোমেরবিশ্বাসী রাতাদেরআচরণেএকেঅপরকেসম্মানদিচ্ছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিনিজেকেসম্পূর্ণরূপেনিশ্চিতকরেছিযেআপনিনিজেওসম্পূর্ণরূপেভালভাবেঅন্যদেরপ্রতিআচরণকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	14	d878		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানবোঝায়।
ROM	15	14	qhv3	figs-hyperbole	πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως	1	filled with all knowledge	পৌলতারকথাতেজোরদেওয়ারজন্যএখানেঅতিরঞ্জিতকরেছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরকেঅনুসরণকরারজন্যপর্যাপ্তজ্ঞানদিয়েপূর্ণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	15	14	ge2l	figs-explicit	δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν	1	able to also exhort one another	এখানেশেখানমানে। বিকল্পঅনুবাদ: ""একেঅপরেরশিক্ষাদিতেসক্ষম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	15	n2gr	figs-activepassive	τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ	1	the grace given me by God	পৌলএইঅনুগ্রহেরকথাবলেছিলেনযে, ঈশ্বরতাকেদেওয়াএকটিশারীরিকউপহারছিল। যীশুখ্রীষ্টকেঅনুসরণকরারসিদ্ধান্তনেওয়ারআগেতিনিবিশ্বাসীদেরঅত্যাচারকরেছিলেনযদিওতিনিপৌল ও প্রেরিতকেনিযুক্তকরেছিলেন। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেযেঅনুগ্রহদিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	16	wiw1	figs-metaphor	γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος	1	the offering of the Gentiles might become acceptable	পৌলতারপ্রচারগসপেলেরকথাবলেছেনযেনতিনিএকজনযাজকহিসাবেঈশ্বরেরকাছেএকটিউপহারদিচ্ছেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীরাযখনতাঁকেমান্যকরবেতখনতারাআল্লাহকেখুশিকরবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	15	18	by9s		εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν	1	for the obedience of the Gentiles	যাতেঅইহুদীরাঈশ্বরেরবাধ্যহবে
ROM	15	18	xds3	figs-activepassive	λόγῳ καὶ ἔργῳ	1	These are things done by word and action	এটিসক্রিয়রূপেঅনুবাদকরাযেতেপারে: বিকল্পঅনুবাদ: বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিযাবললামএবংকরেছিতাদিয়েখ্রীষ্টেরকাজসম্পন্নহয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	19	lu97	figs-doublenegatives	ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ	1	by the power of signs and wonders, and by the power of the Spirit of God	আপনিএকটিইতিবাচকরূপএইদ্বিগুণনেতিবাচকঅনুবাদকরতেপারেন। এখানে ""এইজিনিসগুলি"" খ্রীষ্টপৌলমাধ্যমেখ্রীষ্টেরসম্পন্নকরেছেবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""অইহুদীদেরআনুগত্যেরজন্য, আমিকেবলআমারকথা ও কাজেরমধ্যেএবংখ্রীষ্টেরপবিত্রআত্মারশক্তিরমাধ্যমেলক্ষণ ও বিস্ময়েরশক্তিদ্বারাআমারমধ্যদিয়েযাসম্পাদনকরেছিতারকথাবলব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	19	g8bk	figs-doublet	σημείων καὶ τεράτων	1	signs and wonders	এইদুটিশব্দমূলতএকইজিনিসমানেএবংবিভিন্নধরনেরঅলৌকিকঘটনাপড়ুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	15	19	c8ff		ὥστε…ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ	1	so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum	এটিযিরূশালেমশহরথেকেইলিরিমিকপ্রদেশেরপ্রদেশ, ইতালিরনিকটবর্তীএকটিঅঞ্চল।
ROM	15	20	x9xm	figs-explicit	οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι, οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός	1	In this way, my desire has been to proclaim the gospel, but not where Christ is known by name	পৌলশুধুমাত্রযারাখ্রীষ্টেরসম্পর্কেনাশুনেপ্রচারকরতেচায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""এরকারনে, আমিএমনজায়গায়সুসমাচারপ্রচারকরতেচাইযেখানেলোকেরাকখনওখ্রীষ্টেরকথাশোনেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	20	kt3r	figs-metaphor	ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ	1	in order that I might not build upon another man's foundation	পৌলতারমন্ত্রণালয়েরকাজেরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএকটিভিত্তিগড়েএকটিবাড়িনির্মাণকরেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেআমিকেবলঅন্যকেউইতিমধ্যেশুরুহওয়াকাজচালিয়েযাচ্ছিনা। আমিএকজনব্যক্তিরমতোহতেচাইনাযিনিঅন্যকারোভিত্তিএকটিঘরতৈরিকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	15	21	rb5r	figs-activepassive	καθὼς γέγραπται	1	It is as it is written	এখানেপৌলধর্মগ্রন্থেযিশাইয়কিলিখেবোঝায়। আপনিএটিএকটিসক্রিয়রূপঅনুবাদএবংঅর্থসুস্পষ্টকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাঘটছেতাহিতোপদেশেযিশাইয়যালিখেছেনতাহল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	21	u8d6	figs-personification	οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ	1	Those to whom no tidings of him came	এখানেপৌল ""সংবাদ"" বাখ্রীষ্টেরবিষয়েবার্তাবলেছিলেনযেনতিনিজীবিতছিলেনএবংনিজেনিজেচলেযেতেসক্ষমহন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাদেরকেউতারসম্পর্কেখবরজানায়নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	15	22	f1fq			0	Connecting Statement:	পৌলরোমেরবিশ্বাসীদেরকেতাঁরব্যক্তিগতপরিকল্পনাসম্পর্কেজানতেচাইলেনএবংবিশ্বাসীদেরপ্রার্থনাকরতেবললেন।
ROM	15	22	ex5j	figs-activepassive	καὶ ἐνεκοπτόμην	1	I was also hindered	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারাআমাকেবাধাদেয়"" বা ""মানুষআমাকেবাধাদেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	23	b6kl	figs-explicit	μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις	1	I no longer have any place in these regions	পৌলবোঝাচ্ছেনযেএইঅঞ্চলেএমনকোনওস্থাননেইযেখানেলোকেরাবসবাসকরে, যারাখ্রীষ্টসম্পর্কেশোনাযায়না। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইঅঞ্চলেআরকোনস্থাননেইযেখানেলোকেরাখ্রীষ্টসম্পর্কেশোনাযায়না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	24	si59	translate-names	τὴν Σπανίαν	1	Spain	এটিরোমেরপশ্চিমেএকটিরোমীয়প্রদেশযাপৌলপরিদর্শনকরতেচেয়েছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	15	24	c6wq		διαπορευόμενος	1	in passing	আমিরোমমাধ্যমেপাসবা ""আমিআমারপথেথাকাকালীন
ROM	15	24	vya3	figs-explicit	καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ	1	and to be helped by you along my journey there	এখানেপৌলবোঝাচ্ছেনযেতিনিরোমীয়বিশ্বাসীদেরস্পেনভ্রমণেরজন্যতাকেকিছুআর্থিকসহায়তাপ্রদানকরতেচান। বিকল্পঅনুবাদ: ""যেআপনিআমারযাত্রায়আমাকেসাহায্যকরবে"" (দেখুন:
ROM	15	24	wg6d		ἐὰν ὑμῶν…ἐμπλησθῶ	1	I have enjoyed your company	আপনারসাথেকিছুসময়ব্যয়উপভোগকরেছেনবা ""আপনাকেপরিদর্শনকরারউপভোগকরেছেন
ROM	15	26	vn1r	figs-synecdoche	εὐδόκησαν…Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα	1	it was the good pleasure of Macedonia and Achaia	এখানে ""মাকিদনিয়া"" এবং ""আচিয়া"" শব্দগুলিসেইঅঞ্চলেবসবাসরতব্যক্তিদেরজন্যশাইনকোডিস। বিকল্পঅনুবাদ: ""ম্যাসেডোনিয়া ও আখিয়াপ্রদেশেরবিশ্বাসীরাখুশিছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM	15	27	w5ap		εὐδόκησαν γάρ	1	Indeed they were please to do this	মাকিদনিয়া ও আখায়াতেবিশ্বাসীরাতাকরতেপেরেআনন্দিতহল
ROM	15	27	tfz1		γάρ…ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν	1	indeed, they are their debtors	মাকিদনিয়া ও আখায়ারলোকেরাযিরূশালেমেরবিশ্বাসীদেরঋণেরজন্যঋণেরঅধিকারী
ROM	15	27	en7l		εἰ…τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ…λειτουργῆσαι αὐτοῖς	1	if the Gentiles have shared in their spiritual things, they owe it to them also to serve them	যেহেতুঅইহুদীরাযিরূশালেমবিশ্বাসীদেরআধ্যাত্মিকবিষয়গুলিতেভাগকরেনিয়েছে, তাইঅইহুদীরাযিরূশালেমবিশ্বাসীদেরসেবাপ্রদানকরে
ROM	15	28	zz8u	figs-metaphor	σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον	1	made sure that they have received what was collected	পৌলযিরূশালেমেযাচ্ছেনসেইঅর্থেরকথাবলেযেনসেগুলিতাদেরজন্যসংগৃহীতএকটিফলছিল। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংনিরাপদেতাদেরকাছেএইপ্রস্তাবটিবিতরণকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	15	29	ylq8	figs-explicit	οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς, ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ, ἐλεύσομαι	1	I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ	এইuktirঅর্থখ্রীষ্টেরপৌলএবংরোমীয়বিশ্বাসীদেরআশীর্বাদহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এবংআমিজানিযেযখনআমিআপনাকেদেখব, খ্রীষ্টপ্রচুরপরিমাণেআমাদেরআশীর্বাদকরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	30	w1ta		δὲ	1	Now	আপনারভাষায়যদিদেখানোরউপায়থাকেযেপৌলতারবিশ্বাসযোগ্যভালজিনিসেরবিষয়েকথাবলাবন্ধকরেছেন ([রোমীয় 15:29] (../15 / 29.MD )) এবংএখনতিনিমুখোমুখিহওয়াবিপদসম্পর্কেকথাবলতেশুরুকরেছেন , এখানেএটিব্যবহারকরুন।
ROM	15	30	yb7m		παρακαλῶ…ὑμᾶς	1	I urge you	আমিআপনাকেউত্সাহিতকরি
ROM	15	30	v9iy		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানবোঝায়।
ROM	15	30	fy1v		συναγωνίσασθαί	1	to strive together with	আপনিকঠোরপরিশ্রমকরেনবা ""আপনিসংগ্রামকরেন
ROM	15	31	u7st	figs-activepassive	ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων	1	I may be rescued from those who are disobedient	এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""ঈশ্বরআমাকেঅবাধ্যযারাথেকেউদ্ধারকরতেপারেন"" বা ""ঈশ্বরযারাআমাকেঅনাহারেঅবাধ্যকরেরাখতেপারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	15	31	nw5h	figs-explicit	καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται	1	and that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers	এখানেপৌলতারইচ্ছাপ্রকাশকরেছিলেনযেযিরূশালেমেরবিশ্বাসীরামেসিডোনিয়া ও আখায়াতেবিশ্বাসীদেরকাছথেকেঅর্থগ্রহণকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রার্থনাকরুনযেযিরূশালেমেরবিশ্বাসীরাযেঅর্থআমিআনতেযাচ্ছিতাতেখুশিহবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	15	33	s947	figs-explicit	ὁ…Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ	1	May the God of peace be with	শান্তিরঈশ্বর"" অর্থবিশ্বাসদারদেরঅন্তরঙ্গশান্তিথাকারকারণসৃষ্টিকর্তা। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমিপ্রার্থনাকরিযেঈশ্বরআমাদেরসকলেরঅন্তরেরশান্তিবজায়রাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	intro	qy96			0		# রোমীয়স 16 সাধারণটিকা <br><br>## গঠনএবংবিন্যাস <br><br> এইঅধ্যায়ে, পৌলরোমেরকিছুখ্রীষ্টানকেব্যক্তিগতশুভেচ্ছাজানান। এইধরনেরব্যক্তিগতঅভিবাদনসহপ্রাচীননিরক্ষীয়পূর্বেরএকটিচিঠিটিশেষকরাসাধারণ। <br><br>## এইঅধ্যায়ের <br><br><br> এ অন্যান্যসম্ভাব্যঅনুবাদসমস্যাগুলিএইঅধ্যায়েব্যক্তিগতপ্রকৃতিরকারণে, প্রসঙ্গটিরবেশিরভাগইঅজানা। এইঅনুবাদআরোকঠিনকরাহবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	1	sg6a			0	Connecting Statement:	পৌলতারপররোমেবিশ্বাসীদেরঅনেককেনামদিয়েশুভেচ্ছাজানান।
ROM	16	1	vkg8		συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην	1	I commend to you Phoebe	আমিআপনাকেফোবেসম্মানকরতেচাই
ROM	16	1	sry4	translate-names	Φοίβην	1	Phoebe	এটিএকটিমহিলারনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	1	q86q	figs-inclusive	τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν	1	our sister	শব্দ ""আমাদের"" পৌলএবংসমস্তবিশ্বাসীদেরবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""খ্রীষ্টেরআমাদেরবোন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
ROM	16	1	q669	translate-names	Κενχρεαῖς	1	Cenchrea	এটিছিলগ্রিসেরএকটিসমুদ্রবন্দর। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	2	cwx1	figs-explicit	αὐτὴν προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ	1	you may receive her in the Lord	পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরকেএকজনসহবিশ্বাসীহিসেবেফোবেস্বাগতজানানোরজন্যউৎসাহদেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেস্বাগতজানাইকারণআমরাসবাইপ্রভুরসাথেআছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	2	yic3		ἀξίως τῶν ἁγίων	1	in a manner worthy of the saints	যেবিশ্বাসীদেরঅন্যবিশ্বাসীদেরস্বাগতজানানোউচিত
ROM	16	2	qp4w	figs-euphemism	παραστῆτε αὐτῇ	1	stand by her	পৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরউৎসাহিতকরেনযেতিনিফোবেযাকিছুচানতারজন্য। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাকেযাকিছুপ্রয়োজনতারমাধ্যমেতাকেসাহায্যকরুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
ROM	16	2	inh1		προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ	1	has become a helper of many, and of myself as well	অনেকমানুষসাহায্যকরেছে, এবংতিনিআমাকেসাহায্যকরেছে
ROM	16	3	c5lg	translate-names	Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν	1	Priscilla and Aquila	প্রিসিল্লাআকিলারস্ত্রীছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	3	fsk1	figs-explicit	τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ	1	my fellow workers in Christ Jesus	পৌলএর ""সহকর্মীকর্মীরা"" মানুষযারাযীশুসম্পর্কেঅন্যদেরবলুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যিনিখ্রীষ্টযীশুরসম্পর্কেলোকদেরবলারজন্যআমারসাথেকাজকরেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	5	i32d		καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν	1	Greet the church that is in their house	উপাসনাতাদেরবাড়িতেপূরণযারাবিশ্বাসীদেরশুভেচ্ছা
ROM	16	5	bn9z	translate-names	Ἐπαίνετον	1	Epaenetus	এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	5	d1f1	figs-metaphor	ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν	1	firstfruit of Asia to Christ	পৌলএপেনেটাসেরকথাবলেছিলেনযে, তিনিযদিফসলকাটারফলহিসেবেথাকেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""এশিয়াতেপ্রথমব্যক্তিযীশুতেবিশ্বাসকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	6	ew2z	translate-names	Μαρίαν	1	Mary	এটিএকটিমহিলারনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	7	tzk4	translate-names	Ἀνδρόνικον	1	Andronicus	এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	7	z9uk	translate-names	Ἰουνίαν	1	Junias	এটিহতেপারে 1) জুনিয়া, একজনমহিলারনাম, অথবাখুবকমসম্ভাবনা, 2) জুনিয়াস, একজনমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	7	gce3	figs-activepassive	οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις	1	They are prominent among the apostles	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রেরিতরাতাদেরখুবভালভাবেজানেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	16	8	h976	translate-names	Ἀμπλιᾶτον	1	Ampliatus	এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	8	alh2		τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ	1	my beloved in the Lord	আমারপ্রিয়বন্ধুএবংসহকর্মীবিশ্বাসী
ROM	16	9	bd5l	translate-names	Οὐρβανὸν…Στάχυν	1	Urbanus ... Stachys	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	10	k55t	translate-names	Ἀπελλῆν…Ἀριστοβούλου	1	Apelles ... Aristobulus	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	10	q96n		τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ	1	the approved in Christ	অনুমোদিত"" শব্দটিএমনব্যক্তিরকাছেবোঝায়যাকেপরীক্ষাকরাহয়েছেএবংসত্যহিসাবেপ্রমাণিতহয়েছে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাকেখ্রীষ্টঅনুমোদনকরেছেন
ROM	16	11	gt6r	translate-names	Ἡρῳδίωνα…Ναρκίσσου	1	Herodion ... Narcissus	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	11	ket9	figs-explicit	τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ	1	who are in the Lord	এইযীশুবিশ্বাসযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসী গণকে"" বা ""প্রভুরসাথেসম্পর্কযুক্ত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	12	sq9n	translate-names	Τρύφαιναν…Τρυφῶσαν…Περσίδα	1	Tryphaena ... Tryphosa ... Persis	এইমহিলাদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	13	zmf4	translate-names	Ῥοῦφον	1	Rufus	এটিএকটিমানুষেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	13	zy3x	figs-activepassive	τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ	1	chosen in the Lord	আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রভুযাকেবেছেনিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	16	13	hqf6	figs-metaphor	τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ	1	his mother and mine	পৌলরুফাসেরমায়েরকথাবলেযেনসেনিজেরমা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারমা, যাকেআমিআমারমায়েরমতোমনেকরি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	14	dwh9	translate-names	Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν	1	Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	14	ck2w		ἀδελφούς	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	16	15	ye9j	translate-names	Φιλόλογον…Νηρέα…Ὀλυμπᾶν	1	Philologus ... Nereus ... Olympas	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	15	n2rx	translate-names	Ἰουλίαν	1	Julia	একটিমহিলারনাম। জুলিয়াসম্ভবতফিলোগাসেরস্ত্রীছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
ROM	16	16	g2z1		φιλήματι ἁγίῳ	1	a holy kiss	সহবিশ্বাসীদেরজন্যস্নেহেরপ্রকাশ
ROM	16	16	t1q4	figs-hyperbole	ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ	1	All the churches of Christ greet you	এখানেপৌলখ্রীষ্টেরগীর্জাসংক্রান্তসাধারণভাবেকথাবলে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এইএলাকায়সমস্তগীর্জাবিশ্বাসীআপনারঅভিবাদনপাঠাতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ROM	16	17	u1m9			0	Connecting Statement:	পৌলঐক্যসম্পর্কেএবংঈশ্বরেরজন্যজীবিতসম্পর্কেবিশ্বাসীদেরএকটিশেষসতর্কবার্তাদেয়।
ROM	16	17	wx6r		ἀδελφοί	1	brothers	এখানেএইপুরুষএবংমহিলাদেরউভয়সহসহকর্মীখ্রীষ্টানমানে।
ROM	16	17	ztv5		σκοπεῖν	1	to think about	জন্যঘড়িআউট
ROM	16	17	n59l	figs-explicit	τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα…ποιοῦντας	1	who are causing the divisions and obstacles	এটিতাদেরযুক্তিদেয়এবংঅন্যদেরকেযীশুর ওপরবিশ্বাসকরাবন্ধকরেদেয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""বিশ্বাসীদেরএকেঅপরেরসাথেবিতর্ককরতেএবংঈশ্বরেরপ্রতিবিশ্বাসরাখতেবাধাদিচ্ছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM	16	17	j9x7		παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε	1	They are going beyond the teaching that you have learned	তারাএমনকিছুশিক্ষাদেয়যাআপনিইতিমধ্যেইশিখেছেনএমনসত্যেরসাথেএকমতনন
ROM	16	17	b318	figs-metaphor	ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν	1	Turn away from them	শুনতেঅস্বীকারকরুন"" এরজন্যএখানেরূপকরূপান্তরকরুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""তাদেরকথাশুনবেননা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	18	ea6h	figs-ellipsis	ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ	1	but their own stomach	তারাপরিবেশনকরাশব্দ"" পূর্ববর্তীবাক্যাংশথেকেবোঝাযায়। এটিএকটিপৃথকবাক্যহিসাবেপ্রকাশকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""বরং, তারানিজেদেরপেটসরবরাহকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM	16	18	nxn4	figs-metonymy	ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ	1	but their own stomach	এখানে ""পেট"" একটিপদবীযাশারীরিকআকাঙ্ক্ষাকেবোঝায়। সেখানেপেটপরিবেশনতাদেরইচ্ছাসন্তুষ্টপ্রতিনিধিত্বকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুতারাকেবলতাদেরনিজস্বস্বার্থপরইচ্ছাপূরণকরতেচায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	18	eif6	figs-doublet	καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας	1	By their smooth and flattering speech	শব্দগুলি ""মসৃণ"" এবং ""চাটুকার"" অর্থমূলতএকইজিনিস। পৌলএইবিশ্বাসীদেরকিভাবেজোরদেওয়াহয়। বিকল্পঅনুবাদ: ""ভালোএবংসত্যবলেমনেহচ্ছেএমনজিনিসগুলিবলারদ্বারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM	16	18	c2je	figs-metonymy	ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων	1	they deceive the hearts of the innocent	এখানে ""হৃদয়"" একটিব্যক্তিরমনবাভিতরেরহচ্ছেজন্যএকটিপরিভাষা। বিকল্পঅনুবাদ: ""তারানির্দোষবিশ্বাসীদেরপ্রতারণাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM	16	18	m9h5		ἀκάκων	1	innocent	এইসহজ, অনভিজ্ঞ, এবংযারাবোঝায়। বিকল্পঅনুবাদ: ""যারানিরপরাধভাবেতাদেরউপরবিশ্বাসরাখে"" বা ""যারাএইশিক্ষকদেরচেনেননাতাদেরবোকাবানানো
ROM	16	19	imc7	figs-personification	ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ, εἰς πάντας ἀφίκετο	1	For your obedience reaches everyone	এখানেপৌলরোমীয়বিশ্বাসীদেরআনুগত্যেরকথাবলেছিলেনযেনএটিএমনএকজনব্যক্তিযিনিমানুষেরকাছেযেতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""প্রত্যেকেরজন্যইআপনিশুনেছেনযেআপনিকিভাবেযীশুরবাধ্যহন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM	16	19	le5l		ἀκεραίους…εἰς τὸ κακόν	1	innocent to that which is evil	মন্দজিনিসজড়িতনা
ROM	16	20	s3cq	figs-metaphor	ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει	1	The God of peace will soon crush Satan under your feet	আপনারপায়েরনীচেচাপা"" শব্দটিরঅর্থএকটিশত্রুকেজয়ীকরা। এখানেপৌলশয়তানেরউপরবিজয়সম্পর্কেবলেছিলেনযেনরোমীয়বিশ্বাসীরাতাদেরপায়েশত্রুকেছিন্নভিন্নকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""শীঘ্রইঈশ্বরআপনাকেশান্তিদেবেনএবংশয়তানেরউপরসম্পূর্ণবিজয়দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	21	z4g3			0	Connecting Statement:	পৌলতারসাথেযারাবিশ্বাসীথেকেশুভেচ্ছাদেয়।
ROM	16	21	ku15	translate-names	Λούκιος, καὶ Ἰάσων, καὶ Σωσίπατρος	1	Lucius, Jason, and Sosipater	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	22	xu3q	translate-names	ἐγὼ, Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν	1	Tertius, who write this epistle	ত্রিরিয়াসসেইব্যক্তিযিনিপৌলযাবলেছিলেনতালিখেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	22	nx4g		ἀσπάζομαι ὑμᾶς…ἐν Κυρίῳ	1	greet you in the Lord	সহকর্মীবিশ্বাসীহিসাবেআপনাকেঅভিনন্দন
ROM	16	23	sw7r	translate-names	Γάϊος…Ἔραστος…Κούαρτος	1	Gaius ... Erastus ... Quartus	এইপুরুষদেরনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
ROM	16	23	j9u7		ὁ ξένος	1	the host	এটিগায়াসকেবোঝায়, যারবাড়িতেপৌলএবংতারসহকর্মীবিশ্বাসীরাপূজাকরারজন্যজড়োহয়েছিল।
ROM	16	23	m5hg		ὁ οἰκονόμος	1	the treasurer	এটিএকটিব্যক্তিযিনিএকটিদলেরজন্যঅর্থযত্ননেয়।
ROM	16	25	psm3			0	Connecting Statement:	পৌলআশীর্বাদএকটিপ্রার্থনাসঙ্গেকরলেন ও সমাপ্তকরলেন।
ROM	16	25	v71l		δὲ	1	Now	এখানে ""এখন"" শব্দটিঅক্ষরেরশেষঅংশটিচিহ্নিতকরে। আপনারযদিআপনারভাষায়এটিকরারউপায়থাকেতবেআপনিএখানেএটিব্যবহারকরতেপারেন।
ROM	16	25	pp5k	figs-metaphor	ὑμᾶς στηρίξαι	1	to strengthen you	পৌলদৃঢ়বিশ্বাসেরকথাবলছেনযেনএকজনব্যক্তিদাঁড়িয়েথাকাপরিবর্তেদাঁড়িয়েথাকে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনারবিশ্বাসকেশক্তিশালীকরতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM	16	25	kmw1		κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ	1	according to my gospel and the preaching of Jesus Christ	সুসমাচারেরমাধ্যমেআমিযীশুখ্রীষ্টসম্পর্কেপ্রচারকরেছি
ROM	16	25	s5ky	figs-metaphor	κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου	1	according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages	পৌলবলেছেনযেবিশ্বাসদারদেরকাছেপূর্বেগোপনসত্যপ্রকাশকরেছে। তিনিএইগোপনকথাবলেছিলেনযেনতারাগোপনছিল। আপনিএকটিসক্রিয়রূপএইঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণঈশ্বরআমাদেরকেবিশ্বাসীদেরকাছেপ্রকাশকরেছেনযেতিনিদীর্ঘদিনধরেগোপনছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	16	26	d7r5	figs-doublet	φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ…εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος	1	but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God	ক্রিয়াগুলি ""প্রকাশিত"" এবং ""জ্ঞাতকরা"" অর্থমূলতএকইজিনিসটিরঅর্থ। পৌলতারবক্তব্যেজোরতাদেরউভয়ব্যবহারকরে। আপনিএইশব্দগুলিএকত্রিতকরতেএবংএটিসক্রিয়আকারেঅনুবাদকরতেপারেন। বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুএখনশাশ্বতঈশ্বরভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণলেখারমাধ্যমেসমস্তজাতিরকাছেএটিতৈরিকরেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM	16	26	lc6d	figs-abstractnouns	εἰς ὑπακοὴν πίστεως	1	to bring about the obedience of faith	এখানে ""আনুগত্য"" এবং ""বিশ্বাস"" বিমূর্তবিশেষ্য। আপনিআপনারঅনুবাদের ""ক্রিয়া"" এবং ""বিশ্বাস"" ক্রিয়াব্যবহারকরতেপারেন। আপনিসুস্পষ্টকরাপ্রয়োজনহতেপারেযারামান্যএবংবিশ্বাসকরবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""যাতেসমস্তজাতিঈশ্বরেরপ্রতিবাধ্যহয়কারণতারাতাঁরউপরভরসাকরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/