en_tn_lite_do_not_use/neh/01/06.md

1.7 KiB

translationWords

translationNotes

  • Listen to my prayer and open your eyes - "Let your ear be attentive and your eyes opened"
  • Listen to - AT: "give your attention to" or "please consider" or "give ear to"
  • open your eyes - Nehemiah is speaking with God as if he has human attributes. AT: "see and respond" or "look at what is happening" (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • so that you may hear the prayer of your servant - The word "servant" refers to Nehemiah. This is how a person would address his superior. Referring to oneself in this way showed humility and respect.
  • day and night - This phrase uses two extremes in time to convey all the time. - AT: "without stopping" or "all of the time" (See: en:ta:vol2:translate:figs_merism)
  • confessing the sins - AT: "admitting guilt for the sins"
  • And I and and the house of my father - "Both I and my father's house"
  • We have acted very wickedly - AT: "We have lived very sinful lives."