en_tn_lite_do_not_use/1ki/18/20.md

1006 B

sent word to ... and gathered

"Word" represents Ahab's message and is also a metonym for the messenger who delivered the message. This is a common statement used with the meaning understood. AT: "sent a message to ... and gathered" or "sent a messenger to summon ... to gather" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

How long will you keep changing your mind?

Elijah asks this question to urge the people to make a decision. This question can be written as a statement. AT: "You have been indecisive for long enough." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

did not answer him a word

"did not say anything" or "were silent"

translationWords