en_tn_lite_do_not_use/gen/12/14.md

875 B

It came about that

This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

The princes of Pharaoh saw her

"Pharaoh's official saw Sarai" or "the king's officials saw her" (UDB)

the woman was taken in Pharaoh's household

This can be translated with an active clause: "Pharaoh took her into his household." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

his household

Since Pharaoh was a king, his house can also be called a palace, as in the (UDB).

for her sake

"for Sarai's sake" or "because of her"

donkeys

Donkeys are animals like horses, but they are smaller, and people use them to ride on or to carry heavy loads.

oxen

Oxen are cows or bulls that people use to pull heavy loads or do other hard work. Oxen usually work in pairs.