2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## It came about that ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
|
|
|
|
## The princes of Pharaoh saw her ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pharaoh's official saw Sarai" or "the king's officials saw her" (UDB)
|
|
|
|
|
|
|
|
## the woman was taken in Pharaoh's household ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be translated with an active clause: "Pharaoh took her into his household." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
## his household ##
|
|
|
|
|
|
|
|
Since Pharaoh was a king, his house can also be called a palace, as in the (UDB).
|
|
|
|
|
|
|
|
## for her sake ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"for Sarai's sake" or "because of her"
|
|
|
|
|
|
|
|
## donkeys ##
|
|
|
|
|
|
|
|
Donkeys are animals like horses, but they are smaller, and people use them to ride on or to carry heavy loads.
|
|
|
|
|
|
|
|
## oxen ##
|
|
|
|
|
|
|
|
Oxen are cows or bulls that people use to pull heavy loads or do other hard work. Oxen usually work in pairs.
|