28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# they came back
|
|
|
|
They returned to where the rest of the Israelites were waiting, just outside the border of Canaan. This can be clearly stated: “they returned to the camp of the Israelites.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# They told the people, “The land is very fertile and the crops are plentiful!”
|
|
|
|
This is direct quotation. It can also be stated as an indirect quotation: “They told the people that the land was very fertile and the crops were plentiful!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# The land is very fertile and the crops are plentiful!
|
|
|
|
This is a strong statement that emphasizes that the land was extremely good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# The cities are very strong and the people are giants!
|
|
|
|
This is a strong statement that emphasizes that the inhabitants of the land were extremely large and powerful soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# The cities are very strong
|
|
|
|
The cities had strong walls around them, so it would be very difficult for the Israelites to attack them.
|
|
|
|
# the people are giants
|
|
|
|
This was not simply referring to unusually tall people, but a particular race of people that were far larger than even the tallest normal people. This could be translated as: “the people are like giants compared to us!” or “the people are much taller and stronger than we are!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# If we attack them, they will certainly defeat us and kill us!
|
|
|
|
This is a strong statement that emphasizes that the Israelites were certain the Canaanites would defeat them in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|