vi_gl_vi_obs-tn/content/12/11.md

14 lines
754 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-08-13 00:23:26 +00:00
# to stretch out his hand again
This could be translated as: “lift his hand over the sea again” or, as a direct command, as in, “God told Moses, Stretch out your hand again.’”
2019-06-19 16:08:24 +00:00
# Then God
The connecting word **Then** connects the action (the Israelites arriving safely on the other side of the Sea) with Gods instructions to Moses to close the path through the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
2019-06-19 16:08:24 +00:00
# returned to its normal place
This could be translated as: “covered the place again where the path had been,” or “filled the whole sea again” or “went back to where it was before God separated it.”
2020-08-13 00:23:26 +00:00
# The whole Egyptian army
This could be translated as: “everyone in Egypts army.”