unfoldingWord_en_tn/jer/05/20.md

1.4 KiB

Yahweh is speaking to the people of Israel.

Report this

"Tell this"

house of Jacob

See how you translated this in Jeremiah 2:4.

let it be heard in Judah

"announce it in Judah"

people! For idols have no will

"people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

there are eyes in them, but they cannot see.

AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing"

There are ears on them, but they do not hear

"AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you"

This is Yahweh's declaration

See how you translated this in Jeremiah 1:7.

Do you not fear me...

Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

or tremble before my face

AT: "or shake with fear because of me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I have placed a border of sand against the sea

"I placed the sand as the border for the sea"

an ongoing decree that it does not violate

"an everlasting limit that it cannot cross"

rises and falls

"tosses back and forth"

not violate it

AT: "not succeed in overcoming the border." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)