unfoldingWord_en_tn/jer/05/20.md

53 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh is speaking to the people of Israel.
## Report this ##
"Tell this"
## house of Jacob ##
See how you translated this in [Jeremiah 2:4](../02/04.md).
## let it be heard in Judah ##
"announce it in Judah"
## people! For idols have no will ##
"people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## there are eyes in them, but they cannot see. ##
AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing"
## There are ears on them, but they do not hear ##
"AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you"
## This is Yahweh's declaration ##
See how you translated this in [Jeremiah 1:7](../01/07.md).
## Do you not fear me... ##
Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## or tremble before my face ##
AT: "or shake with fear because of me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## I have placed a border of sand against the sea ##
"I placed the sand as the border for the sea"
## an ongoing decree that it does not violate ##
"an everlasting limit that it cannot cross"
## rises and falls ##
"tosses back and forth"
## not violate it ##
AT: "not succeed in overcoming the border." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])