unfoldingWord_en_tn/mat/21/25.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

Jesus continues to respond to the religious leaders.

from where did it come?

"where did he get the authority to do that?"

If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?

This has quotes within a quote. You could translate the direct quotations as an indirect quotations. AT: "If we say that we believe John received his authority from heaven, then Jesus will ask us why we did not believe John." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

From heaven

Here "heaven" refers to God. AT: "from God in heaven" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Why then did you not believe him?

The religious leaders know that Jesus could scold them with this rhetorical question. AT: "Then you should have believed John the Baptist" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

But if we say, 'From men,'

This is a quote within a quote. You could translate the direct quotation as an indirect quotation. AT: "But if we say that we believe John received his authority from men" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

we fear the crowd

"we fear what the crowd would think or even do to us"

they all view John as a prophet

"they believe John is a prophet"

translationWords