Edit 'en_tn_27-DAN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-12-07 16:14:49 +00:00
parent 0f86863e94
commit 1f2cfe5695
1 changed files with 9 additions and 14 deletions

View File

@ -139,20 +139,15 @@ DAN 3 8 vy1k כָּ⁠ל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ 1 Therefore This word is
DAN 3 9 hf48 מַלְכָּ֖⁠א לְ⁠עָלְמִ֥ין חֱיִֽי 1 O King, live forever This was a common greeting to the king.
DAN 3 10 dzb5 קַרְנָ֣⁠א מַ֠שְׁרֹקִיתָ⁠א קיתרס שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ ו⁠סיפניה 1 the horn, flute, lyre, trigon, harp, and bagpipe These are musical instruments. See how you translated some of these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
DAN 3 10 jiv5 יִפֵּ֥ל 1 must fall down Here **fall down** means “quickly lie down”
DAN 3 10 h3iu translate-symaction 0 prostrate himself to The people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
DAN 3 11 u6bm figs-activepassive 0 Whoever does not fall down and worship must be thrown into a blazing furnace If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
DAN 3 11 qdc6 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
DAN 3 11 p2l2 0 blazing furnace This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
DAN 3 12 in2b 0 affairs matters having to do with government
DAN 3 12 anm2 0 Shadrach … Meshach … Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
DAN 3 12 ejy1 0 pay no attention to you Alternate translation: “do not pay attention to you”
DAN 3 12 e3hs translate-symaction 0 prostrate themselves They would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch themselves out on the ground face down in worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
DAN 3 12 a7m8 figs-metonymy 0 the golden statue you have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
DAN 3 13 z18y figs-metaphor 0 filled with anger and rage Nebuchadnezzars anger and rage were so intense that they are spoken of as if they had filled him up. Here “anger” and “rage” mean about the same thing and are used to emphasize how upset the king was. Alternate translation: “extremely angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
DAN 3 13 jjl4 0 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
DAN 3 14 ew5t figs-metonymy 0 Have you made your minds up Here “mind” refers to deciding. To “make up your mind” is an idiom that means to firmly decide. Alternate translation: “Have you firmly decided” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
DAN 3 14 nn2t translate-symaction 0 prostrate yourselves to The three men would not do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
DAN 3 14 t6f3 figs-metonymy 0 the golden statue that I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue that my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
DAN 3 10 h3iu translate-symaction יִפֵּ֥ל וְ⁠יִסְגֻּ֖ד 1 must fall down and worship The people would do this to **worship** the statue. Alternate translation: “must stretch himself out on the ground face down to worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
DAN 3 11 u6bm figs-activepassive וּ⁠מַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְ⁠יִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְ⁠גֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 1 But whoever does not fall down and worship will be thrown into the midst of a furnace of blazing fire If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But your soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
DAN 3 11 qdc6 לָ֥א יִפֵּ֖ל 1 does not fall down Here **fall down** means “quickly lie down”
DAN 3 11 p2l2 אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 1 a furnace of blazing fire This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
DAN 3 12 anm2 שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 1 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
DAN 3 12 ejy1 לָא־שָׂ֨מֽוּ עלי⁠ך…טְעֵ֔ם 1 pay no attention to you Alternate translation: “do not pay attention to you”
DAN 3 12 a7m8 figs-metonymy וּ⁠לְ⁠צֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛⁠א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ…סָגְדִֽין 1 or worship the golden image that you have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “or worship the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
DAN 3 13 jjl4 לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 1 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
DAN 3 14 t6f3 figs-metonymy הֲקֵ֖ימֶת 1 I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
DAN 3 15 kak3 0 the horns, flutes … and pipes These are musical instruments. See how you translated this list in [Daniel 3:5](../03/05.md).
DAN 3 15 l9el 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
DAN 3 15 ws27 translate-symaction 0 prostrate yourselves to stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
139 DAN 3 9 hf48 מַלְכָּ֖⁠א לְ⁠עָלְמִ֥ין חֱיִֽי 1 O King, live forever This was a common greeting to the king.
140 DAN 3 10 dzb5 קַרְנָ֣⁠א מַ֠שְׁרֹקִיתָ⁠א קיתרס שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ ו⁠סיפניה 1 the horn, flute, lyre, trigon, harp, and bagpipe These are musical instruments. See how you translated some of these words in [Daniel 3:5](../03/05.md).
141 DAN 3 10 jiv5 יִפֵּ֥ל 1 must fall down Here **fall down** means “quickly lie down”
142 DAN 3 10 h3iu translate-symaction יִפֵּ֥ל וְ⁠יִסְגֻּ֖ד 0 1 prostrate himself to must fall down and worship The people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) The people would do this to **worship** the statue. Alternate translation: “must stretch himself out on the ground face down to worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
143 DAN 3 11 u6bm figs-activepassive וּ⁠מַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְ⁠יִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְ⁠גֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 0 1 Whoever does not fall down and worship must be thrown into a blazing furnace But whoever does not fall down and worship will be thrown into the midst of a furnace of blazing fire If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But your soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
144 DAN 3 11 qdc6 לָ֥א יִפֵּ֖ל 0 1 fall down does not fall down Here “fall down” means “quickly lie down” Here **fall down** means “quickly lie down”
145 DAN 3 11 p2l2 אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 0 1 blazing furnace a furnace of blazing fire This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).
146 DAN 3 12 in2b anm2 שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 0 1 affairs Shadrach, Meshach, and Abednego matters having to do with government These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
147 DAN 3 12 anm2 ejy1 לָא־שָׂ֨מֽוּ עלי⁠ך…טְעֵ֔ם 0 1 Shadrach … Meshach … Abednego pay no attention to you These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). Alternate translation: “do not pay attention to you”
148 DAN 3 12 ejy1 a7m8 figs-metonymy וּ⁠לְ⁠צֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛⁠א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ…סָגְדִֽין 0 1 pay no attention to you or worship the golden image that you have set up Alternate translation: “do not pay attention to you” Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “or worship the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
149 DAN 3 12 13 e3hs jjl4 translate-symaction לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 0 1 prostrate themselves Shadrach, Meshach, and Abednego They would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch themselves out on the ground face down in worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
150 DAN 3 12 14 a7m8 t6f3 figs-metonymy הֲקֵ֖ימֶת 0 1 the golden statue you have set up I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
DAN 3 13 z18y figs-metaphor 0 filled with anger and rage Nebuchadnezzar’s anger and rage were so intense that they are spoken of as if they had filled him up. Here “anger” and “rage” mean about the same thing and are used to emphasize how upset the king was. Alternate translation: “extremely angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
DAN 3 13 jjl4 0 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md).
DAN 3 14 ew5t figs-metonymy 0 Have you made your minds up Here “mind” refers to deciding. To “make up your mind” is an idiom that means to firmly decide. Alternate translation: “Have you firmly decided” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
DAN 3 14 nn2t translate-symaction 0 prostrate yourselves to The three men would not do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
DAN 3 14 t6f3 figs-metonymy 0 the golden statue that I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue that my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
151 DAN 3 15 kak3 0 the horns, flutes … and pipes These are musical instruments. See how you translated this list in [Daniel 3:5](../03/05.md).
152 DAN 3 15 l9el 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down”
153 DAN 3 15 ws27 translate-symaction 0 prostrate yourselves to stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])