diff --git a/en_tn_27-DAN.tsv b/en_tn_27-DAN.tsv index bed7135a1a..fa3515595e 100644 --- a/en_tn_27-DAN.tsv +++ b/en_tn_27-DAN.tsv @@ -139,20 +139,15 @@ DAN 3 8 vy1k כָּ⁠ל־קֳבֵ֤ל דְּנָה֙ 1 Therefore This word is DAN 3 9 hf48 מַלְכָּ֖⁠א לְ⁠עָלְמִ֥ין חֱיִֽי 1 O King, live forever This was a common greeting to the king. DAN 3 10 dzb5 קַרְנָ֣⁠א מַ֠שְׁרֹקִיתָ⁠א קיתרס שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ ו⁠סיפניה 1 the horn, flute, lyre, trigon, harp, and bagpipe These are musical instruments. See how you translated some of these words in [Daniel 3:5](../03/05.md). DAN 3 10 jiv5 יִפֵּ֥ל 1 must fall down Here **fall down** means “quickly lie down” -DAN 3 10 h3iu translate-symaction 0 prostrate himself to The people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -DAN 3 11 u6bm figs-activepassive 0 Whoever does not fall down and worship must be thrown into a blazing furnace If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -DAN 3 11 qdc6 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down” -DAN 3 11 p2l2 0 blazing furnace This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). -DAN 3 12 in2b 0 affairs matters having to do with government -DAN 3 12 anm2 0 Shadrach … Meshach … Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). -DAN 3 12 ejy1 0 pay no attention to you Alternate translation: “do not pay attention to you” -DAN 3 12 e3hs translate-symaction 0 prostrate themselves They would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch themselves out on the ground face down in worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -DAN 3 12 a7m8 figs-metonymy 0 the golden statue you have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -DAN 3 13 z18y figs-metaphor 0 filled with anger and rage Nebuchadnezzar’s anger and rage were so intense that they are spoken of as if they had filled him up. Here “anger” and “rage” mean about the same thing and are used to emphasize how upset the king was. Alternate translation: “extremely angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -DAN 3 13 jjl4 0 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). -DAN 3 14 ew5t figs-metonymy 0 Have you made your minds up Here “mind” refers to deciding. To “make up your mind” is an idiom that means to firmly decide. Alternate translation: “Have you firmly decided” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -DAN 3 14 nn2t translate-symaction 0 prostrate yourselves to The three men would not do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -DAN 3 14 t6f3 figs-metonymy 0 the golden statue that I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the golden statue that my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +DAN 3 10 h3iu translate-symaction יִפֵּ֥ל וְ⁠יִסְגֻּ֖ד 1 must fall down and worship The people would do this to **worship** the statue. Alternate translation: “must stretch himself out on the ground face down to worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +DAN 3 11 u6bm figs-activepassive וּ⁠מַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְ⁠יִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְ⁠גֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 1 But whoever does not fall down and worship will be thrown into the midst of a furnace of blazing fire If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But your soldiers must throw into a blazing furnace anyone who does not lie down on the ground and worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +DAN 3 11 qdc6 לָ֥א יִפֵּ֖ל 1 does not fall down Here **fall down** means “quickly lie down” +DAN 3 11 p2l2 אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּֽ⁠א 1 a furnace of blazing fire This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). +DAN 3 12 anm2 שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 1 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). +DAN 3 12 ejy1 לָא־שָׂ֨מֽוּ עלי⁠ך…טְעֵ֔ם 1 pay no attention to you Alternate translation: “do not pay attention to you” +DAN 3 12 a7m8 figs-metonymy וּ⁠לְ⁠צֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛⁠א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ…סָגְדִֽין 1 or worship the golden image that you have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “or worship the golden statue your men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +DAN 3 13 jjl4 לְ⁠שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַ⁠עֲבֵ֣ד 1 Shadrach, Meshach, and Abednego These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). +DAN 3 14 t6f3 figs-metonymy הֲקֵ֖ימֶת 1 I have set up Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “my men have set up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) DAN 3 15 kak3 0 the horns, flutes … and pipes These are musical instruments. See how you translated this list in [Daniel 3:5](../03/05.md). DAN 3 15 l9el 0 fall down Here “fall down” means “quickly lie down” DAN 3 15 ws27 translate-symaction 0 prostrate yourselves to stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])