Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2022-01-29 05:56:26 +00:00
parent 541974639b
commit 2f16d467d6
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -3142,9 +3142,9 @@ LUK 24 50 cm9a translate-symaction ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτο
LUK 24 51 dzr3 writing-newevent καὶ ἐγένετο 1 Now it happened that <br> <br><br>ଏଠାରେ ଏକ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ<br> ବିକାଶର ପରିଚୟ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଲୂକ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ।  ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ<br> ଏକ ଶବ୍ଦ, ବାକ୍ୟାଂଶ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ<br> ଯାହା ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଁ ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ ।  (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 51 zx4t ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς 1 while he was blessing them ଯୀଶୁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ମାଗୁଥିଲେ"
LUK 24 51 clx9 figs-activepassive ἀνεφέρετο 1 was carried up <br> <br><br>ଯୀଶୁଙ୍କୁ କିଏ<br> ସ୍ୱର୍ଗକୁ ନେଲେ ତାହା ଲୂକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହାଁନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ନାହିଁ ଯେ ଈଶ୍ଵର<br> ନିଜେ ଏହା କଲେ ନା ଏକ ବା ଏକାଧିକ ଦୂତ ଏହା କଲେ ।  ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଏହାକୁ<br> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହେଁ ତେବେ ଆପଣ UST ପରି ଏହା ବଦଳରେ<br> “ଗଲେ** ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରନ୍ତୁ ।  (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 52 a8vw writing-endofstory 0 General Information: କାହାଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ବେଳେ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡିକ ସମ୍ପର୍କରେ ଏହି ପଦଗୁଡିକ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥାଏ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/writing-endofstory]])
LUK 24 52 kzy4 αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν 1 they worshiped him ଶିଷ୍ୟମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କର ଉପାସନା କଲେ
LUK 24 52 a8vw writing-endofstory 0 General Information:
LUK 24 52 kzy4 αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν 1 they worshiped him <br> <br><br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ସେଠାରେ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବା ପରେ”<br><br><br>
LUK 24 52 e4d4 ὑπέστρεψαν 1 and returned ଏବଂ ତା’ପରେ ସେମାନେ ଫେରିଆସିଲେ
LUK 24 53 wa3d figs-hyperbole διὰ ... ἐν τῷ ἱερῷ 1 continually in the temple ବ୍ୟକ୍ତ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଏହା ଏକ ଅତିରଞ୍ଜିତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ଯେ ସେମାନେ ପ୍ରତିଦିନ ମନ୍ଦିରର ପ୍ରାଙ୍ଗଣକୁ ଯାଉଥିଲେ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
LUK 24 53 edm3 figs-explicit ἐν τῷ ἱερῷ 1 in the temple କେବଳ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ମନ୍ଦିର ଭିତରକୁ ଯିବାକୁ ଅନୁମତି ମିଳୁଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନ୍ଦିରର ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ମଧ୍ୟରେ” (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 24 53 pex4 εὐλογοῦντες τὸν Θεόν 1 blessing God ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କରୁଥିଲେ
LUK 24 53 wa3d figs-hyperbole διὰ ... ἐν τῷ ἱερῷ 1 continually in the temple <br> <br><br>ଲୂକଙ୍କର ଅର୍ଥ<br> ଶିଷ୍ୟମାନେ ମନ୍ଦିରରେ ଥିବା **ସମୟ ମଧ୍ୟରେ** ମନ୍ଦିରରେ ଖୋଲା ଥିଲେ ।  ଏମିତିକି, ସେମାନେ ପ୍ରତିଦିନ ମନ୍ଦିରକୁ ଯାଉଥିଲେ ବୋଲି ଜୋର ଦେବା ପାଇଁ ଏହା<br> ଏକ ବାକ୍ୟ ଅଟେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦିନ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 53 edm3 figs-explicit ἐν τῷ ἱερῷ 1 in the temple <br> <br><br>କେବଳ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ<br> **ମନ୍ଦିର** ଭବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଥିଲା ।  ଲୂକ ଏହାର ଏକ ଅଂଶକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ମନ୍ଦିର ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର<br> କରନ୍ତି ।<br>  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ମନ୍ଦିର ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 53 pex4 εὐλογοῦντες τὸν Θεόν 1 blessing God <br> <br><br>ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ”<br><br><br>

Can't render this file because it is too large.