20 KiB
20 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 3JN | front | intro | kwv9 | 0 | # 3 ಯೋಹಾನ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖ <br><br>1.ಪರಿಚಯ(1 :1)<br>1.ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳು (1 :2-8)<br>1.ದಿಯೊತ್ರೇಫ ಮತ್ತು ದೇಮೇತ್ರಿಯ (1 :9-12)<br>1.ಅಂತ್ಯ (1 :13-14)<br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರೆದವರು ಯಾರು ?<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ . ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ (1 :1) .ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು. <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳೇನು? <br><br> ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಗಾಯನು ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದನು. ಈ ಪ್ರದೇಶದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವಂತೆ ಅವನು ಗಾಯನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದನು .<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷೀಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವುದು ?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು “3 ಯೋಹಾನ” ಅಥವ “ಮೂರನೆಯ ಯೋಹಾನ “ ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರಿಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು .ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು “ಯೋಹಾನನ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಅಥವ “ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## ಭಾಗ 2:ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ <br><br>### ಆತಿಥ್ಯ ಎಂದರೇನು ? ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಆತಿಥ್ಯ ಅಥವ ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿತ್ತು. ವಿದೇಶಿಯರು ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಪರರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 2 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ , ಯೋಹಾನನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸದಂತೆ ವಿರೋಧಿಸಿದನು . 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು. <br><br>## ಭಾಗ3: ಅನುವಾದದ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯಗಳು<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ ?<br><br> ಲೇಖಕ “ಸಹೋದರ” ಮತ್ತು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ . ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದನು. ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೆಯರಾಗಿರಲು ಯೋಹಾನನು ಇವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ್ದನು.<br><br> ಯೋಹಾನನು “ಅನ್ಯಜನರು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಹ ಗೊಂದಲಕ್ಕಿಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದನು. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಿಗೆ “ಅನ್ಯಜನ” ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದನು | |||
3 | 3JN | 1 | 1 | rni7 | figs-you | 0 | General Information: | ಈ ಪತ್ರವು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದಂತ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪತ್ರವಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯು “ನೀನು” ಮತ್ತು “ನಿನ್ನ” ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ಗಾಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]]) | |
4 | 3JN | 1 | 1 | w99t | figs-explicit | ὁ πρεσβύτερος | 1 | The elder | ಇದು ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನಾದ ಯೋಹನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ವ್ರದ್ಯಾಪದ ಕರಣವಾಗಲಿ ಅಥವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾದ ಕಾರಣ ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು :”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯವನಾದ ಯೋಹಾನನೆಂಬ ನಾನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
5 | 3JN | 1 | 1 | lls6 | translate-names | Γαΐῳ | 1 | Gaius | ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) |
6 | 3JN | 1 | 1 | mp9w | ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ | 1 | whom I love in truth | ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ | |
7 | 3JN | 1 | 2 | v6dv | περὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν | 1 | all may go well with you and that you may be healthy | ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿರು | |
8 | 3JN | 1 | 2 | i269 | καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή | 1 | just as it is well with your soul | ಆತ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಾರ | |
9 | 3JN | 1 | 3 | b4zh | ἐρχομένων ἀδελφῶν | 1 | brothers came | ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬಂದರು. ಬಹುಶಃ ಇವರೆಲ್ಲರು ಗಂಡಸರು. 3JN 1 3 y7q3 figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ”’ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 4 w79m figs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children ಯೋಹಾನನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಲು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದ ಈ ಜನರಗೆ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆತನು ತಾನೆ ಇವರನ್ನು ದೇವರ ಸಮಿಪಕ್ಕೆ ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 5 jtc6 figs-inclusive 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹುಶಃ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: ಗಾಯನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸತ್ಯವದ ಬೋಧಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡ ರೀತಿಯನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು ; ನಂತರ ಆತನು ಇಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳಯವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕೆಟ್ಟವನು. 3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved ಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ 3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಿ ಅಥವ “ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಿಷ್ಠರಾಗುವಿರಿ“ | |
10 | 3JN | 1 | 5 | g4gz | ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους | 1 | work for the brothers and for strangers | ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗು ಹಾಗು ಅನ್ಯರಿಗು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿರಿ | |
11 | 3JN | 1 | 6 | wzf6 | οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας | 1 | who have borne witness of your love in the presence of the church | ಈ ವಾಕ್ಯವು “ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು” ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ (ವಚನ 5). “ಸಭಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳಿದ ಅಪರಿಚಿತರು” | |
12 | 3JN | 1 | 6 | pb64 | καλῶς ποιήσεις, προπέμψας | 1 | You do well to send them | ಈ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗಾಯನಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ | |
13 | 3JN | 1 | 7 | d8y1 | figs-metonymy | γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον | 1 | because it was for the sake of the name that they went out | ಇಲ್ಲಿ “ಹೆಸರು” ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
14 | 3JN | 1 | 7 | yzc8 | μηδὲν λαμβάνοντες | 1 | taking nothing | ಯಾವುದೇ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ | |
15 | 3JN | 1 | 7 | hk3p | τῶν ἐθνικῶν | 1 | the Gentiles | ಇಲ್ಲಿ “ಅನ್ಯಜನರು“ ಎಂಬುವುದು ಯಹೂದಿಗಳಲ್ಲದ ಜನರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. | |
16 | 3JN | 1 | 8 | d2l7 | ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ | 1 | so that we will be fellow workers for the truth | ಆದದರಂದ ನಾವು ಅವರಿಗೆ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತೇವೆ | |
17 | 3JN | 1 | 9 | dp1v | figs-exclusive | 0 | General Information: | “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನನನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
18 | 3JN | 1 | 9 | tm9q | τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | congregation | ಇದು ಆರಾಧನೆಗಾಗಿ ಒಟ್ಟಾದ ಗಾಯನ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. | |
19 | 3JN | 1 | 9 | cz9d | translate-names | Διοτρέφης | 1 | Diotrephes | ಆತನು ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) |
20 | 3JN | 1 | 9 | s82w | ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν | 1 | who loves to be first among them | ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರಾಗಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಅಥವ “ಅವರು ನಾಯಕರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ” | |
21 | 3JN | 1 | 10 | f6qj | λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς | 1 | talking wicked nonsense against us | ಅವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಸಂಗತಿಯು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ನಿಜವಲ್ಲ | |
22 | 3JN | 1 | 10 | wi6a | αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | refused to welcome the brothers | ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲಿಲ್ಲ | |
23 | 3JN | 1 | 10 | it7p | τοὺς βουλομένους κωλύει | 1 | stops those who want to welcome them | ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು | |
24 | 3JN | 1 | 10 | g98b | ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει | 1 | puts them out of the church | ಅವನು ಅವರನ್ನು ಸಭೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಯಿಸತ್ತಾನೆ | |
25 | 3JN | 1 | 11 | a16a | figs-exclusive | 0 | General Information: | ಇಲ್ಲಿ “ನೀವು” ಎಂಬುವುದು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
26 | 3JN | 1 | 11 | a3z8 | ἀγαπητέ | 1 | Beloved | ಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. [3ಯೋಹಾನ 1:5](../01/05.ಎಮ್ ಡಿ) ಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸುವ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ. | |
27 | 3JN | 1 | 11 | pv24 | μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν | 1 | do not imitate what is evil | ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಬೇಡಿರಿ | |
28 | 3JN | 1 | 11 | sz2h | figs-ellipsis | ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν | 1 | but what is good | ಕೆಲವು ಪದಗಳು ಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಜನರ ಮಾಡುವ ಒಳ್ಲೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಿರಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
29 | 3JN | 1 | 11 | cm8t | ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | is of God | ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು | |
30 | 3JN | 1 | 11 | zan2 | οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν | 1 | has not seen God | ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲ ಅಥವ “ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ“ | |
31 | 3JN | 1 | 12 | pl7i | figs-activepassive | Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων | 1 | Demetrius is borne witness to by all | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇಮೇತ್ರಿಯನು ಎಲ್ಲಾರಿಂದಲು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ“ ಅಥವ “ದೇಮೇತ್ರಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
32 | 3JN | 1 | 12 | m22h | translate-names | Δημητρίῳ | 1 | Demetrius | ಬಹುಶಃ ಈ ಮನುಷ್ಯನನ್ನೆ ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಸಭೆಯವರು ಸ್ವಾಗತಿಸುವಂತೆ ಯೋಹನನು ಬಯಸಿದ್ದನು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) |
33 | 3JN | 1 | 12 | rad4 | figs-personification | ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας | 1 | by the truth itself | ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸತ್ಯವೇ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ “ಸತ್ಯ” ವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಆತನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಹೇಳುವರು “ (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 3JN 1 12 s712 figs-ellipsis καὶ ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness ಯೋಹಾನನು ದ್ರಡಪಡಿಸಿದ್ದನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ನಾವು ಸಹ ದೇಮೇತ್ರಿಯನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 3JN 1 13 v27c 0 General Information: ಗಾಯನನಿಗೆ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರದ ಅಂತ್ಯವಿದು . ಅವನು ಕೆಲವು ಅಂತಿಮ ಟೀಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತ ಶುಭಾಶಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ. 3JN 1 13 am6k οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 I do not wish to write them to you with pen and ink ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಯೋಹಾನನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖಣಿಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಾದರು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ . 3JN 1 14 r8i4 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face ಇಲ್ಲಿ “ಮುಖಾಮುಖಿ” ಎನ್ನುವುದ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು “ನೇರವಾಗಿ“ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .”ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ವ್ಯಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) 3JN 1 15 v8yj εἰρήνη σοι 1 May peace be with you ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ |
34 | 3JN | 1 | 15 | mhs1 | ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι | 1 | The friends greet you | ಸ್ನೇಹಿತರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ | |
35 | 3JN | 1 | 15 | lq8r | ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα | 1 | Greet our friends there by name | ನನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ವಂದಿಸಿರಿ |