Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3JN front intro kwv9 0 # 3 ಯೋಹಾನ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖ <br><br>1.ಪರಿಚಯ(1 :1)<br>1.ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳು (1 :2-8)<br>1.ದಿಯೊತ್ರೇಫ ಮತ್ತು ದೇಮೇತ್ರಿಯ (1 :9-12)<br>1.ಅಂತ್ಯ (1 :13-14)<br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರೆದವರು ಯಾರು ?<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ . ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ (1 :1) .ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು. <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳೇನು? <br><br> ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಗಾಯನು ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದನು. ಈ ಪ್ರದೇಶದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವಂತೆ ಅವನು ಗಾಯನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದನು .<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷೀಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವುದು ?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು “3 ಯೋಹಾನ” ಅಥವ “ಮೂರನೆಯ ಯೋಹಾನ “ ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರಿಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು .ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು “ಯೋಹಾನನ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಅಥವ “ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## ಭಾಗ 2:ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ <br><br>### ಆತಿಥ್ಯ ಎಂದರೇನು ? ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಆತಿಥ್ಯ ಅಥವ ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿತ್ತು. ವಿದೇಶಿಯರು ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಪರರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 2 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ , ಯೋಹಾನನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸದಂತೆ ವಿರೋಧಿಸಿದನು . 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು. <br><br>## ಭಾಗ3: ಅನುವಾದದ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯಗಳು<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ ?<br><br> ಲೇಖಕ “ಸಹೋದರ” ಮತ್ತು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ . ಆದರೆ ಈ ಪತ<E0B2AA>
3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: ಈ ಪತ್ರವು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದಂತ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪತ್ರವಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯು “ನೀನು” ಮತ್ತು “ನಿನ್ನ” ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ಗಾಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder ಇದು ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನಾದ ಯೋಹನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ವ್ರದ್ಯಾಪದ ಕರಣವಾಗಲಿ ಅಥವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾದ ಕಾರಣ ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು :”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯವನಾದ ಯೋಹಾನನೆಂಬ ನಾನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth ಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ
3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 all may go well with you and that you may be healthy ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿರು
3JN 1 2 i269 καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή 1 just as it is well with your soul ಆತ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಾರ
3JN 1 3 b4zh ἐρχομένων ἀδελφῶν 1 brothers came "ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬಂದರು. ಬಹುಶಃ ಇವರೆಲ್ಲರು ಗಂಡಸರು.
3JN 1 3 y7q3 figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ”’ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 4 w79m figs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children ಯೋಹಾನನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಲು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದ ಈ ಜನರಗೆ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆತನು ತಾನೆ ಇವರನ್ನು ದೇವರ ಸಮಿಪಕ್ಕೆ ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 5 jtc6 figs-inclusive 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹುಶಃ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-inclusive]])
3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: ಗಾಯನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸತ್ಯವದ ಬೋಧಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡ ರೀತಿಯನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು ; ನಂತರ ಆತನು ಇಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳಯವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕೆಟ್ಟವನು.
3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved ಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ
3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಿ ಅಥವ “ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಿಷ್ಠರಾಗುವಿರಿ“"
3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 work for the brothers and for strangers ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗು ಹಾಗು ಅನ್ಯರಿಗು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿರಿ
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church ಈ ವಾಕ್ಯವು “ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು” ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ (ವಚನ 5). “ಸಭಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳಿದ ಅಪರಿಚಿತರು”
3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them ಈ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗಾಯನಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ
3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον 1 because it was for the sake of the name that they went out ಇಲ್ಲಿ “ಹೆಸರು” ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 taking nothing ಯಾವುದೇ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ
3JN 1 7 hk3p τῶν ἐθνικῶν 1 the Gentiles ಇಲ್ಲಿ “ಅನ್ಯಜನರು“ ಎಂಬುವುದು ಯಹೂದಿಗಳಲ್ಲದ ಜನರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
3JN 1 8 d2l7 ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 so that we will be fellow workers for the truth ಆದದರಂದ ನಾವು ಅವರಿಗೆ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತೇವೆ
3JN 1 9 dp1v figs-exclusive 0 General Information: “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನನನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 9 tm9q τῇ ἐκκλησίᾳ 1 congregation ಇದು ಆರಾಧನೆಗಾಗಿ ಒಟ್ಟಾದ ಗಾಯನ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
3JN 1 9 cz9d translate-names Διοτρέφης 1 Diotrephes ಆತನು ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 who loves to be first among them ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರಾಗಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಅಥವ “ಅವರು ನಾಯಕರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ”
3JN 1 10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 talking wicked nonsense against us ಅವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಸಂಗತಿಯು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ನಿಜವಲ್ಲ
3JN 1 10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 refused to welcome the brothers ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲಿಲ್ಲ
3JN 1 10 it7p τοὺς βουλομένους κωλύει 1 stops those who want to welcome them ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು
3JN 1 10 g98b ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει 1 puts them out of the church ಅವನು ಅವರನ್ನು ಸಭೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಯಿಸತ್ತಾನೆ
3JN 1 11 a16a figs-exclusive 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ “ನೀವು” ಎಂಬುವುದು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 11 a3z8 ἀγαπητέ 1 Beloved ಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. [3ಯೋಹಾನ 1:5](../01/05.ಎಮ್ ಡಿ) ಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸುವ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
3JN 1 11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 do not imitate what is evil ಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಬೇಡಿರಿ
3JN 1 11 sz2h figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 but what is good ಕೆಲವು ಪದಗಳು ಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಜನರ ಮಾಡುವ ಒಳ್ಲೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಿರಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is of God ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು
3JN 1 11 zan2 οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 has not seen God ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲ ಅಥವ “ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ“
3JN 1 12 pl7i figs-activepassive Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων 1 Demetrius is borne witness to by all ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇಮೇತ್ರಿಯನು ಎಲ್ಲಾರಿಂದಲು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ“ ಅಥವ “ದೇಮೇತ್ರಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3JN 1 12 m22h translate-names Δημητρίῳ 1 Demetrius ಬಹುಶಃ ಈ ಮನುಷ್ಯನನ್ನೆ ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಸಭೆಯವರು ಸ್ವಾಗತಿಸುವಂತೆ ಯೋಹನನು ಬಯಸಿದ್ದನು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 12 rad4 figs-personification ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας 1 by the truth itself "ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸತ್ಯವೇ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ “ಸತ್ಯ” ವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಆತನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಹೇಳುವರು “ (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
3JN 1 12 s712 figs-ellipsis καὶ ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness ಯೋಹಾನನು ದ್ರಡಪಡಿಸಿದ್ದನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ನಾವು ಸಹ ದೇಮೇತ್ರಿಯನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 13 v27c 0 General Information: ಗಾಯನನಿಗೆ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರದ ಅಂತ್ಯವಿದು . ಅವನು ಕೆಲವು ಅಂತಿಮ ಟೀಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತ ಶುಭಾಶಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
3JN 1 13 am6k οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 I do not wish to write them to you with pen and ink ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಯೋಹಾನನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖಣಿಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಾದರು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ .
3JN 1 14 r8i4 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face ಇಲ್ಲಿ “ಮುಖಾಮುಖಿ” ಎನ್ನುವುದ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು “ನೇರವಾಗಿ“ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .”ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ವ್ಯಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]])