translationCore-Create-BCS_.../process/setup-team/01.md

6.0 KiB
Raw Blame History

ತಂಡವನ್ನು ಆರಿಸುವುದು

ನೀವು ಅನುವಾದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ತಂಡವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಹಲವಾರು ರೀತಿಯ ಜನರು ಮತ್ತು ಪಾತ್ರಗಳು ಬೇಕಾಗುತ್ತವೆ. ಪ್ರತಿ ತಂಡಕ್ಕೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಅರ್ಹತೆಗಳೂ ಇವೆ.

  • [ಅನುವಾದ ತಂಡವನ್ನು ಆರಿಸುವುದು] (../../translate/choose-team/01.md) - ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಲವು ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ
  • [ಅನುವಾದಕ ಅರ್ಹತೆಗಳು] (../../translate/qualifications/01.md) - ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ
  • ತಂಡದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅವರು ಕೊಡಲಿರುವ ಹೇಳಿಕೆಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ (ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು http://ufw.io/forms/ ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ):
    • [ವಿಶ್ವಾಸದ ಹೇಳಿಕೆ] (../../intro/statement-of-faith/01.md)
    • [ಅನುವಾದ ಮಾರ್ಗಸೂಚಿಗಳು] (../../intro/translation-guidelines/01.md)
    • [ಮುಕ್ತ ಪರವಾನಗಿ] (../../intro/open-license/01.md)
  • ತಂಡದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಉತ್ತಮ ಅನುವಾದದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಸಹ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು (ನೋಡಿ [ಉತ್ತಮ ಅನುವಾದದ ಗುಣಗಳು] (../../translate/guidelines-intro/01.md)).
  • ತಂಡವು ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಸಹ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು (ನೋಡಿ [ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು] (../../intro/finding-answers/01.md)).

ಅನುವಾದದ ನಿರ್ಧಾರಗಳು

ಅನುವಾದ ತಂಡವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಹಲವು ನಿರ್ಧಾರಗಳಿವೆ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಹಲವು ಯೋಜನೆಯ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿಯೇ ಇವೆ. ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ:

  • [ಮೂಲ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸುವುದು] (../../translate/translate-source-text/01.md) - ಉತ್ತಮ ಮೂಲ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸುವುದು ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ
  • [ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯಗಳು, ಪರವಾನಗಿ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಪಠ್ಯಗಳು] (../../translate/translate-source-licensing/01.md) - ಮೂಲ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸುವಾಗ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು
  • [ಮೂಲ ಪಠ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು] (../../translate/translate-source-version/01.md) - ಮೂಲ ಪಠ್ಯದ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಅನುವಾದಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ
  • ಆಲ್ಫಾಬ್ et/Orthography - ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ
  • [ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಬರೆಯುವ ನಿರ್ಧಾರಗಳು] (../../translate/writing-decisions/01.md) - ಬರವಣಿಗೆಯ ಶೈಲಿ, ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುವುದು, ಕಾಗುಣಿತ ಮತ್ತು ಇತರ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ
  • [ಅನುವಾದ ಶೈಲಿ] (../../translate/choose-style/01.md) - ಅನುವಾದ ಸಮಿತಿಯು ಮೂಲದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಲು ಅವರು ಎಷ್ಟು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ, ಪದಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಎರವಲು ಪಡೆಯುವುದು ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಷಯಗಳ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದದ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಅನುವಾದವನ್ನು [ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ] (../../checking/acceptable/01.md) ಮಾಡುವ ಕುರಿತು ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನೂ ನೋಡಿ.
  • [ಏನು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸುವುದು] (../../translate/translation-difficulty/01.md) ಸಭೆಯ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು ಅನುವಾದದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು

ಅನುವಾದ ಸಮಿತಿಯು ಈ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ನಂತರ, ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಓದಬಹುದಾದ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅನುವಾದ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇದು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ವಿಷಯಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ ವಾದಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ.

ಅನುವಾದ ತಂಡವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಅವರಿಗೆ [ಅನುವಾದ ತರಬೇತಿ] (../pretranslation-training/01.md) ನೀಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಸಮಯ ಇದು.