translationCore-Create-BCS_.../Stage 1/gu_tn_65-3JN.tsv

17 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
23JNfrontintrokwv90# ૩ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ ૧: સામાન્ય શુભેચ્છા<br><br>### ૩ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧પ્રસ્તાવના (૧:૧)<br>૧.ઉત્તેજન અને સલાહ પરોણાગત કરવા માટે(૧:૨-૮)<br>૧.દીયોત્રેફસ અને દેમેટ્રીયસ(૧:૯-૧૨)<br>૧. ઉપસહાંર (૧:૧૩-૧૪)<br><br>### ૩યોહાન કોણે લખ્યો?<br><br> પત્ર એ લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતે જ તેનું નામ જાહેર કરે છે”વડીલ” (૧:૧). આ પત્ર યોહાને લખ્યો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન.<br><br>### ૩ યોહાન કઈ બાબતો વિષે છે?<br><br> યોહાને આ પત્ર ગાયસ નામના વિશ્વાસીને સંબોધીને લખ્યો છે. તેણે તેને સલાહ આપી હતી કે જ્યારે પણ કોઈ વિશ્વાસી તારા પરદેશથી મુસાફરી કરે ત્યારે તેની કાળજી લેજે. <br><br>### આ ઉસટકનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શકાય?<br><br>અનુવાદક આ પુસ્તકને તેની સંસ્કૃતિ પ્રમાણે બોલાવી શકે, ૩ યોહાન” અથવા “ત્રીજો યોહાન”. અથવા સ્પષ્ટ શીર્ષક શોધી શકે જેમ કે “યોહાનનો ત્રીજો પત્ર” અથવા યોહાને લખેલો ત્રીજો પત્ર.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ:૨: મહત્વની સંસ્કૃતિ અને વિચાર<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકના પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. પરોણાગત એ મહત્વની ભૂમિકા છે જ્યારે પરદેશીઓ કે બહારના લોકો આવે છે અને જોઇયે તે મદદ પૂરી પાડવી. ૨ યોહાનમાં યોહાન વિશ્વાસીઓને જુથ અશિક્ષકોની સેવા કરવ વિષે નિરાશ કરે છે. ૩ યોહાનમાં, યોહાન વિશ્વાસીઓને સારા શિક્ષકોની સેવા કરવા ઉત્તેજન આપે છે.<br><br>## ભાગ;૩ અનુવાદના મહત્વના મુદ્દાઓ<br><br>### લેખક પરિવારિક સંબધોને આ પત્રમાં કેવી રીતે વર્ણવે છે?<br><br> લીખક શબ્દ ઉપયોગ કરે છે “ભાઈઓ” અથવા “બાળકો” જે એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારંવાર “ભાઈઓ” યહૂદી માટે ઉપયોગ કરે છે. પણ આ પત્રમાં યોહાન ખ્રિસ્તીઓનનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગ કરે છે. અને યોહાન અમુક વિશ્વાસીઓને બાળકો તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે. આ વિશ્વાસીઓને ખ્રિસ્તનું અનુકરણ કરવા શિક્ષણ આપ્યું હતું.<br><br> યોહાન આ શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે “પરદેશીઓ” એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારવાર “પારકા”શબ્દનો ઉલ્લેખ કરે છે ક=જેઓ યહૂદી નથી તેઓ માટે વપરાયો છે. પણ આ પત્રમાંયોહાન એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેઓ ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતા નથી.<br>
33JN11rni7figs-you0General Information:યોહાન તરફથી ગાયસને અંગત પત્ર છે. શબ્દ “તમે” અને “તામરું” એ ગાયસને દર્શાવે છે એકવચનમાં. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
43JN11w99tfigs-explicitὁ πρεσβύτερος1The elderયોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે પ્રગટ કરે છે, તે જાણે કે વૃધ્ધ હોય અથવા મંડળીનો સભ્ય હોય. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે: “હું વડીલ યોહાન પત્ર લખું છું.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
53JN11lls6translate-namesΓαΐῳ1Gaiusયોહાન તેના સાથી વિશ્વાસનીને આ પત્ર લખે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
63JN11mp9wὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1whom I love in truthજેને હું ખરેખર પ્રેમ કરું છું
73JN12v6dvπερὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν1all may go well with you and that you may be healthyતમે સર્વ રીતે સારું કરો અને તંદુરસ્ત રહો
83JN12i269καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή1just as it is well with your soulજેમ તમે આત્મિક રીતે સારું કરી રહ્યા છો તેમ
93JN13b4zhἐρχομένων ἀδελφῶν1brothers cameસાથી વિશ્વાસી આવે છે. આ સર્વ કદાચ પુરુષો છે. 3JN 1 3 y7q3figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth વ્યક્તિ પોતાનું જીવન કેવી રીતે જીવે એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “તમે તમારું જીવન ઈશ્વરના માર્ગ અનુસાર જીવો.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 4 w79mfigs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children યોહાને ઇસુ પર વિશ્વાસ કરનારાઓને પોતાના બાળકોની જેમ શિક્ષણ આપ્યું. આ તેઓ પ્રત્યે પ્રેમ અને લાગણી દર્શાવે છે. કદાચ તેણે પોતે તેઓને પ્રભુમાં દોરયા હોય. બીજું અનુવાદ: મારા આત્મિક બાળકો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 5 jtc6figs-inclusive 0 General Information: અહિયાં જે શબ્દ છે “અમે” એ યોહાન અને જેઓ તેની સાથે છે તેમનો ઉલ્લેખ કરે છે, અને બધા વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: આ પત્ર લખવા પાછળનો યોહાનનો હેતુ એ છે કે ગાયસે કરેલી સેવાઓ પ્રત્યે અભિવંદન પાઠવવાનો છે. ત્યાર બાદ તે બે વ્યક્તિઓ વિષે કહે છે એક દુષ્ટ અને બીજો સારો. 3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. 3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ઈશ્વરને જે વિશ્વાસુપણું પસંદ છે તે તમે કર્યું છે અથવા “તમે ઈશ્વરને પ્રમાણિક છો”
103JN15g4gzὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους1work for the brothers and for strangersસાથી વિશ્વાસીને મદદ કરો અને જેઓને તમને ઓડખતા નથી.
113JN16wzf6οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας1who have borne witness of your love in the presence of the churchઆ કલમ અજાણી વ્યક્તિ માટે વપરાય છે ક.૫. અજાણી વ્યક્તિએ મંડળીમાં કહ્યું કે તમારે કેવી રીતે એકબીજાને પ્રેમ કરવો.
123JN16pb64καλῶς ποιήσεις, προπέμψας1You do well to send themયોહાન, ગાયસ વિષે વિચારે છે કે આ બાબતનો પ્રયત્ન તેની મારફતે થયો હશે.
133JN17d8y1figs-metonymy0because it was for the sake of the name that they went outઅહિયાં “નામ” ઇસુ માટે ઉલ્લેખાયો છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ વિષે સર્વને જણાવવાને તેઓ બહાર ગયા છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
143JN17yzc8μηδὲν λαμβάνοντες1taking nothingકોઈ ભેટ કે મદદ પ્રાપ્ત કરી નથી
153JN17hk3pτῶν ἐθνικῶν1the Gentilesઅહિયાં “ગાયસ” માત્ર યહૂદી છે તેઓને જ નહીં. જેઓ ઇસુમાં વિશ્વાસ કરતાં નથી તેઓ માટે લાગુ પડે છે.
163JN18d2l7ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ1so that we will be fellow workers for the truthતેથી ઇસુનું નામ લોકોને જનાવવાને માટે અમે તમને સહકાર આપીસું.
173JN19dp1vfigs-exclusive0General Information:શબ્દ “આપણને” એ યોહાનને અને જેઓ તેની સાથે છે, ગાયસ નો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
183JN19tm9qτῇ ἐκκλησίᾳ1congregationગાયસ અને જે જુથ અને વિશ્વાસીઓ એકસાથે ભેગામ મળીને ઇસુની સ્તુતિ કરતાં હતા.
193JN19cz9dtranslate-namesΔιοτρέφης1Diotrephesતે સભાનો સભ્ય હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
203JN19s82wὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν1who loves to be first among themજે લોકોમાં મહત્વનો હતો અથવા “જે લોકોમાં આગેવાન તરીકે ગણાવા આનંદ માણતો હોય.
213JN110f6qjλόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς1talking wicked nonsense against usઅને તેણે આમરે વિષે જે ખોટી બાબતો કહી તે સત્ય નથી
223JN110wi6a0refused to welcome the brothersસાથી વિશ્વાસીનો આવકાર કર્યો નહીં.
233JN110it7p0stops those who want to welcome themજેઓ વિશ્વાસીઓનો આવકાર કરે છે તેઓનો અટકાવ કરો.
243JN110g98b0puts them out of the churchતેણે તેઓને સભા છોડીને ચાલી જવા દબાણ કર્યું.
253JN111a16afigs-exclusive0General Information:અહિયા “આપણે” યોહાનને તેની સાથેના લોકોને દર્શાવે છે ગાયાસનો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
263JN111a3z8ἀγαπητέ1Belovedઅહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. જુઓ અગાઉનું અનુવાદ: [૩ યો.૧:૫}(../૦૧/૫md).
273JN111pv24μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν1do not imitate what is evilલોકોની જેમ દુષ્ટતા કરવાનું છોડી દેવું.
283JN111sz2hfigs-ellipsisἀλλὰ τὸ ἀγαθόν1but what is goodશબ્દો છૂટી ગયા છે પણ બધુ સમજાઈ જાય છે. બીજું અનુવાદ: લોકોનું સારાપણું અનુકરણ કરો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
293JN111cm8tἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1is of Godઈશ્વરને અર્પિત
303JN111zan2οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν1has not seen Godઈશ્વરમાં નથી અથવા “ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતા નથી”
313JN112pl7ifigs-activepassiveΔημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων1Demetrius is borne witness to by allઆ સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય. બીજું અનુવાદ: “જેઓ દેમેંટરસને જેઓ ઓળખે છે તેની સાક્ષી આપે.” અથવા “દરેક વિશ્વાસી જે તેને ઓડખે છે તેઓ સાક્ષી આપે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
323JN112m22htranslate-namesΔημητρίῳ1Demetriusયોહાન ઈચ્છે છે કે ગાયસ અને સભા આવનારનો આવકાર કરે જે તેમની મુલાકાત કરનાર છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
333JN112rad4figs-personificationὑπὸ ... αὐτῆς τῆς ἀληθείας1by the truth itselfસત્ય જાતે જ તેના વિષે સાક્ષી પૂરે છે. અહિયાં “સત્ય” એ વ્યક્તિ વાત દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: જેઓ સર્વ સત્યને જાણે છે તેઓ સર્વ સારા વ્યક્તિઓ છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 3JN 1 12 s712figs-ellipsis καὶ ... ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness યોહાન કઈ બાબત વિષે વાત કરે છે તે સ્પષ્ટ થાય છે. બીજું અનુવાદ: અમે પણ ડેમેન્તૃયસ માટે સારું કહીયે છીયે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 3JN 1 13 v27c 0 General Information: આ ગાયસને માટે અંતિમ પત્ર છે. તે છેલ્લી સલામ અને સૂચના આપીને સમાપ્ત કરે છે. 3JN 1 13 am6k 0 I do not wish to write them to you with pen and ink યોહાન બીજી આની બાબતો લખવા માગતો નથી. તે એમ નથી કહેતો કે શાહી અને કાગળ સિવાય બીજું કઈ હૂ તમને લખું. 3JN 1 14 r8i4figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face મોઢામોઢ અહિયાં રૂઢિપ્રયોગ છે. એટ્લે કે “વ્યક્તિના રૂપમાં” બીજું અનુવાદ: વ્યક્તિમાં (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 3JN 1 15 v8yj 0 May peace be with you પ્રભુ તમને શાંતિ આપો
343JN115mhs1ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι1The friends greet youમિત્ર તમને શુભેચ્છા પાઠવે છે
353JN115lq8r0Greet our friends there by nameમારા વતી સર્વ વિશ્વસીઓને સલામ કહેજો.