translationCore-Create-BCS_.../Stage 1/gu_tn_65-3JN.tsv

47 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-10 05:43:24 +00:00
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3JN front intro kwv9 0 # ૩ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ ૧: સામાન્ય શુભેચ્છા<br><br>### ૩ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧પ્રસ્તાવના (૧:૧)<br>૧.ઉત્તેજન અને સલાહ પરોણાગત કરવા માટે(૧:૨-૮)<br>૧.દીયોત્રેફસ અને દેમેટ્રીયસ(૧:૯-૧૨)<br>૧. ઉપસહાંર (૧:૧૩-૧૪)<br><br>### ૩યોહાન કોણે લખ્યો?<br><br> પત્ર એ લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતે જ તેનું નામ જાહેર કરે છે”વડીલ” (૧:૧). આ પત્ર યોહાને લખ્યો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન.<br><br>### ૩ યોહાન કઈ બાબતો વિષે છે?<br><br> યોહાને આ પત્ર ગાયસ નામના વિશ્વાસીને સંબોધીને લખ્યો છે. તેણે તેને સલાહ આપી હતી કે જ્યારે પણ કોઈ વિશ્વાસી તારા પરદેશથી મુસાફરી કરે ત્યારે તેની કાળજી લેજે. <br><br>### આ ઉસટકનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શકાય?<br><br>અનુવાદક આ પુસ્તકને તેની સંસ્કૃતિ પ્રમાણે બોલાવી શકે, ૩ યોહાન” અથવા “ત્રીજો યોહાન”. અથવા સ્પષ્ટ શીર્ષક શોધી શકે જેમ કે “યોહાનનો ત્રીજો પત્ર” અથવા યોહાને લખેલો ત્રીજો પત્ર.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ:૨: મહત્વની સંસ્કૃતિ અને વિચાર<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકના પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. પરોણાગત એ મહત્વની ભૂમિકા છે જ્યારે પરદેશીઓ કે બહારના લોકો આવે છે અને જોઇયે તે મદદ પૂરી પાડવી. ૨ યોહાનમાં યોહાન વિશ્વાસીઓને જુથ અશિક્ષકોની સેવા કરવ વિષે નિરાશ કરે છે. ૩ યોહાનમાં, યોહાન વિશ્વાસીઓને સારા શિક્ષકોની સેવા કરવા ઉત્તેજન આપે છે.<br><br>## ભાગ;૩ અનુવાદના મહત્વના મુદ્દાઓ<br><br>### લેખક પરિવારિક સંબધોને આ પત્રમાં કેવી રીતે વર્ણવે છે?<br><br> લીખક શબ્દ ઉપયોગ કરે છે “ભાઈઓ” અથવા “બાળકો” જે એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારંવાર “ભાઈઓ” યહૂદી માટે ઉપયોગ કરે છે. પણ આ પત્રમાં યોહાન ખ્રિસ્તીઓનનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગ કરે છે. અને યોહાન અમુક વિશ્વાસીઓને બાળકો તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે. આ વિશ્વાસીઓને ખ્રિસ્તનું અનુકરણ કરવા શિક્ષણ આપ્યું હતું.<br><br> યોહાન આ શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે “પરદેશીઓ” <20><>
3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: યોહાન તરફથી ગાયસને અંગત પત્ર છે. શબ્દ “તમે” અને “તામરું” એ ગાયસને દર્શાવે છે એકવચનમાં. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder યોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે પ્રગટ કરે છે, તે જાણે કે વૃધ્ધ હોય અથવા મંડળીનો સભ્ય હોય. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે: “હું વડીલ યોહાન પત્ર લખું છું.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius યોહાન તેના સાથી વિશ્વાસનીને આ પત્ર લખે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth જેને હું ખરેખર પ્રેમ કરું છું
3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 all may go well with you and that you may be healthy તમે સર્વ રીતે સારું કરો અને તંદુરસ્ત રહો
3JN 1 2 i269 καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή 1 just as it is well with your soul જેમ તમે આત્મિક રીતે સારું કરી રહ્યા છો તેમ
3JN 1 3 b4zh ἐρχομένων ἀδελφῶν 1 brothers came "સાથી વિશ્વાસી આવે છે. આ સર્વ કદાચ પુરુષો છે.
3JN 1 3 y7q3figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth વ્યક્તિ પોતાનું જીવન કેવી રીતે જીવે એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “તમે તમારું જીવન ઈશ્વરના માર્ગ અનુસાર જીવો.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 4 w79mfigs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children યોહાને ઇસુ પર વિશ્વાસ કરનારાઓને પોતાના બાળકોની જેમ શિક્ષણ આપ્યું. આ તેઓ પ્રત્યે પ્રેમ અને લાગણી દર્શાવે છે. કદાચ તેણે પોતે તેઓને પ્રભુમાં દોરયા હોય. બીજું અનુવાદ: મારા આત્મિક બાળકો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 5 jtc6figs-inclusive 0 General Information: અહિયાં જે શબ્દ છે “અમે” એ યોહાન અને જેઓ તેની સાથે છે તેમનો ઉલ્લેખ કરે છે, અને બધા વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: આ પત્ર લખવા પાછળનો યોહાનનો હેતુ એ છે કે ગાયસે કરેલી સેવાઓ પ્રત્યે અભિવંદન પાઠવવાનો છે. ત્યાર બાદ તે બે વ્યક્તિઓ વિષે કહે છે એક દુષ્ટ અને બીજો સારો.
3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે.
3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ઈશ્વરને જે વિશ્વાસુપણું પસંદ છે તે તમે કર્યું છે અથવા “તમે ઈશ્વરને પ્રમાણિક છો”"
3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 work for the brothers and for strangers સાથી વિશ્વાસીને મદદ કરો અને જેઓને તમને ઓડખતા નથી.
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church આ કલમ અજાણી વ્યક્તિ માટે વપરાય છે ક.૫. અજાણી વ્યક્તિએ મંડળીમાં કહ્યું કે તમારે કેવી રીતે એકબીજાને પ્રેમ કરવો.
3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them યોહાન, ગાયસ વિષે વિચારે છે કે આ બાબતનો પ્રયત્ન તેની મારફતે થયો હશે.
3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy 0 because it was for the sake of the name that they went out અહિયાં “નામ” ઇસુ માટે ઉલ્લેખાયો છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ વિષે સર્વને જણાવવાને તેઓ બહાર ગયા છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 taking nothing કોઈ ભેટ કે મદદ પ્રાપ્ત કરી નથી
3JN 1 7 hk3p τῶν ἐθνικῶν 1 the Gentiles અહિયાં “ગાયસ” માત્ર યહૂદી છે તેઓને જ નહીં. જેઓ ઇસુમાં વિશ્વાસ કરતાં નથી તેઓ માટે લાગુ પડે છે.
3JN 1 8 d2l7 ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 so that we will be fellow workers for the truth તેથી ઇસુનું નામ લોકોને જનાવવાને માટે અમે તમને સહકાર આપીસું.
3JN 1 9 dp1v figs-exclusive 0 General Information: શબ્દ “આપણને” એ યોહાનને અને જેઓ તેની સાથે છે, ગાયસ નો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 9 tm9q τῇ ἐκκλησίᾳ 1 congregation ગાયસ અને જે જુથ અને વિશ્વાસીઓ એકસાથે ભેગામ મળીને ઇસુની સ્તુતિ કરતાં હતા.
3JN 1 9 cz9d translate-names Διοτρέφης 1 Diotrephes તે સભાનો સભ્ય હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 who loves to be first among them જે લોકોમાં મહત્વનો હતો અથવા “જે લોકોમાં આગેવાન તરીકે ગણાવા આનંદ માણતો હોય.
3JN 1 10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 talking wicked nonsense against us અને તેણે આમરે વિષે જે ખોટી બાબતો કહી તે સત્ય નથી
3JN 1 10 wi6a 0 refused to welcome the brothers સાથી વિશ્વાસીનો આવકાર કર્યો નહીં.
3JN 1 10 it7p 0 stops those who want to welcome them જેઓ વિશ્વાસીઓનો આવકાર કરે છે તેઓનો અટકાવ કરો.
3JN 1 10 g98b 0 puts them out of the church તેણે તેઓને સભા છોડીને ચાલી જવા દબાણ કર્યું.
3JN 1 11 a16a figs-exclusive 0 General Information: અહિયા “આપણે” યોહાનને તેની સાથેના લોકોને દર્શાવે છે ગાયાસનો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 11 a3z8 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. જુઓ અગાઉનું અનુવાદ: [૩ યો.૧:૫}(../૦૧/૫md).
3JN 1 11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 do not imitate what is evil લોકોની જેમ દુષ્ટતા કરવાનું છોડી દેવું.
3JN 1 11 sz2h figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 but what is good શબ્દો છૂટી ગયા છે પણ બધુ સમજાઈ જાય છે. બીજું અનુવાદ: લોકોનું સારાપણું અનુકરણ કરો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is of God ઈશ્વરને અર્પિત
3JN 1 11 zan2 οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 has not seen God ઈશ્વરમાં નથી અથવા “ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતા નથી”
3JN 1 12 pl7i figs-activepassive Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων 1 Demetrius is borne witness to by all આ સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય. બીજું અનુવાદ: “જેઓ દેમેંટરસને જેઓ ઓળખે છે તેની સાક્ષી આપે.” અથવા “દરેક વિશ્વાસી જે તેને ઓડખે છે તેઓ સાક્ષી આપે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3JN 1 12 m22h translate-names Δημητρίῳ 1 Demetrius યોહાન ઈચ્છે છે કે ગાયસ અને સભા આવનારનો આવકાર કરે જે તેમની મુલાકાત કરનાર છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 12 rad4 figs-personification ὑπὸ ... αὐτῆς τῆς ἀληθείας 1 by the truth itself "સત્ય જાતે જ તેના વિષે સાક્ષી પૂરે છે. અહિયાં “સત્ય” એ વ્યક્તિ વાત દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: જેઓ સર્વ સત્યને જાણે છે તેઓ સર્વ સારા વ્યક્તિઓ છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
3JN 1 12 s712figs-ellipsis καὶ ... ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness યોહાન કઈ બાબત વિષે વાત કરે છે તે સ્પષ્ટ થાય છે. બીજું અનુવાદ: અમે પણ ડેમેન્તૃયસ માટે સારું કહીયે છીયે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 13 v27c 0 General Information: આ ગાયસને માટે અંતિમ પત્ર છે. તે છેલ્લી સલામ અને સૂચના આપીને સમાપ્ત કરે છે.
3JN 1 13 am6k 0 I do not wish to write them to you with pen and ink યોહાન બીજી આની બાબતો લખવા માગતો નથી. તે એમ નથી કહેતો કે શાહી અને કાગળ સિવાય બીજું કઈ હૂ તમને લખું.
3JN 1 14 r8i4figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face મોઢામોઢ અહિયાં રૂઢિપ્રયોગ છે. એટ્લે કે “વ્યક્તિના રૂપમાં” બીજું અનુવાદ: વ્યક્તિમાં (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3JN 1 15 v8yj 0 May peace be with you પ્રભુ તમને શાંતિ આપો"
3JN 1 15 mhs1 ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 The friends greet you મિત્ર તમને શુભેચ્છા પાઠવે છે
3JN 1 15 lq8r 0 Greet our friends there by name મારા વતી સર્વ વિશ્વસીઓને સલામ કહેજો.