This commit is contained in:
Vipin Bhadran 2020-01-10 11:13:24 +05:30
parent 0ddbdb5173
commit d6a5728e05
25 changed files with 14138 additions and 0 deletions

1460
Stage 1/gu_tn_41-MAT.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

1429
Stage 1/gu_tn_42-MRK.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

1528
Stage 1/gu_tn_44-JHN.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

2786
Stage 1/gu_tn_45-ACT.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

1124
Stage 1/gu_tn_46-ROM.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

839
Stage 1/gu_tn_47-1CO.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

628
Stage 1/gu_tn_48-2CO.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

325
Stage 1/gu_tn_49-GAL.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

334
Stage 1/gu_tn_50-EPH.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

251
Stage 1/gu_tn_51-PHP.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

238
Stage 1/gu_tn_52-COL.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

208
Stage 1/gu_tn_53-1TH.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

116
Stage 1/gu_tn_54-2TH.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

350
Stage 1/gu_tn_55-1TI.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

242
Stage 1/gu_tn_56-2TI.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

139
Stage 1/gu_tn_57-TIT.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

63
Stage 1/gu_tn_58-PHM.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

826
Stage 1/gu_tn_59-HEB.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

343
Stage 1/gu_tn_60-JAS.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

278
Stage 1/gu_tn_61-1PE.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

181
Stage 1/gu_tn_62-2PE.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

299
Stage 1/gu_tn_63-1JN.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

34
Stage 1/gu_tn_64-2JN.tsv Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2JN front intro vpa9 0 # ૨ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ:૧: સામાન્ય પ્રસ્તાવના<br><br>### ૨ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧. શુભેચ્છા(૧:૧-૩) <br>૧. ઉત્તેજન અને મહાન આજ્ઞા/આદેશ (૧:૪-૬)<br>૧. સાથી વિશ્વાસીઓની શુભેચ્છા(૧:૭-૧૧)<br><br>### ૨ યોહાનનો પત્ર કોણે લખ્યો?<br><br>. પત્ર લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતાને વડીલ તરીકે સંબોધે છે. આ પત્ર યોહાન મારફતે લખાતો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન. યોહાનની સુવાર્તા અને ૨ યોહાનનો પત્રના વિષયો એકસમાન જ છે.<br><br>### ૨ યોહાનનો પત્ર એ શું છે?<br><br> યોહાન આ પાત્રને પસંદ કરેલા માટે દર્શાવે છે જેને તે “પસંદ કરેલ સ્ત્રી” અને “તેના બાળકો” કહે છે. (૧:૧)આ કોઈ ખાસ વ્યક્તિને દર્શાવે છે અને તેના બાળકોને. અથવા તે કોઈ ખાસ વિશ્વાસીઓના જૂથને સંબોધે છે અથવા સામાન્ય રીતે વિશ્વાસીઓને. યોહાન આ પત્ર વિશ્વાસીઓને જુથ શિક્ષકોથી ચેતવવા માટે લખે છે. યોહાન નથી ઈચ્છતો કે તેઓ જુથ શિક્ષકોને મદદ કરે અને નાણાકીય સહાય આપે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### આ પાત્રનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શ્કાય?<br><br> અનુવાદક આ પાત્રનું શીર્ષક સાંસ્ક્રુતિક રીતે લખે, ૨ યોહાન” અથવા “બીજો યોહાન: અથવા તેઓ સ્પષ્ટ શીર્ષક લખે “યોહાનનો બીજો પત્ર” અથવા “યોહાનનો લખેલો બીજો પત્ર” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ ૨: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્ક્રુતિક વિચારો<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકમાં પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. એ જરૂરનું છે કે જેઓ પરદેશી અને બહારથી આવે છે તેઓને જરૂરી મદદ કે સહાય પૂરી પાડવી. યોહાન ઈચ્છે છે કે વિશ્વાસીઓ મહેમાનોને પરોણાગત કરે. જુઠા શિક્ષકોને. <br><br>### કોના વિષે યોહાન કહે છે?<br><br> યોહાન ખાસ કરીને જ્ઞાનવાદના લોકો વિષે વાત કરે છે. જે લોકો માને છે કે શારીરિક જગત એ શેતનિક છે. તેઓ ખ્રિસ્તના દૈવીય સ્વરૂપને સ્વીકારે છે પણ મનુષ્ય સ્વભાવને નકારે છે. આ એટ્લે માટી કારણ કે તેઓ વિચારે છે કે પ્રભુ શારીરિક શરીરમાં ન આવે કારણ કે જગત તો શેતનિક છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] અને @)
2JN 1 1 ma4c figs-you 0 General Information: સંસ્કૃતિ શોધી કાઢે છે કે પ્રેરિત પાઉલ આ પત્રનો લેખક છે. તે સ્ત્રીને અંગત રીતે દર્શાવે છે છતાં, કાફરણ કે તે તેઓને લખે છે કે “એકબીજાને પ્રેમ કરો,” આ મંડળીને માટે છે. દરેક વાક્ય “તમે” અને “તમારું” એ બહુવચન છે જ્યાં સુધી નોધ કરવામાં ન આવે. આ પત્રમાં, યોહાન પોતાનો સમાવેશ વાંચકોમાં કરે છે જેમ કે “આપણને” અને “આપણું.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2JN 1 1 z4tk figs-explicit 0 From the elder to the chosen lady and her children આ રીતે પત્રની શરૂઆત થઈ. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે. બીજું અનુવાદ: હું, વડીલ યોહાન, આ પત્ર પસંદ કરેલી સ્ત્રી અને તેના બાળકો માટે લખું છું. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2JN 1 1 z9f1 ὁ πρεσβύτερος 1 the elder આ યોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે દર્શાવે છે કદાચને તે વૃધ્ધ હશે અથવા તો મંડળીનો આગેવાન હશે.
2JN 1 1 y7hw figs-metaphor ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 to the chosen lady and her children આ મંડળીના સભ્યોને અને તેને બંધનકર્તા વિશ્વાસીઓને દર્શાવે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2JN 1 3 vpl9 guidelines-sonofgodprinciples 0 Father ... Son ઈશ્વર અને ઇસુ વચ્ચે મહત્વના શીર્ષકનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2JN 1 3 w6tr figs-hendiadys ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ 1 in truth and love શબ્દ “સત્ય” એ “પ્રેમ”નું વર્ણન કરે છે જેનો અર્થ “સત્ય પ્રેમમાં.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2JN 1 4 ir6v figs-you τῶν τέκνων σου 1 your children શબ્દ “તમારું” એ એકવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2JN 1 4 s7hr 0 just as we have received this commandment from the Father ઈશ્વરપિતા આપણને આજ્ઞા આપે છે તેમ
2JN 1 5 c9xi figs-you 0 you, lady ... writing to you આ વાક્ય “તમે” એ એકવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2JN 1 5 u38f οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι 1 not as though I were writing to you a new commandment હૂ તમને કઈ નવું કરવાનું કહેતો નથી
2JN 1 5 uhs8 figs-explicit ἀλλὰ ἣν εἴχαμεν ἀπ’ ἀρχῆς 1 but one that we have had from the beginning અહિયાં “પ્રથમથી” એ “જ્યારે આપણે પ્રથમ વિશ્વાસ કર્યો” એ દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: “જ્યારે આપણે પ્રથમ વિશ્વાસ કર્યો ત્યારે ઇસુએ જે આજ્ઞા આપી તે કરવાનું હું તમને કહું છું. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2JN 1 5 vmm8 ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους 1 beginning—that we should love one another આ વાક્યને નવા વાક્ય તરીકે અનુવાદ કરી શકાય. બીજું અનુવાદ: “પ્રથમથી, તેણે આગી આપી કે આપણે એકબીજાને પ્રેમ કરવો જોઇયે”
2JN 1 6 nw4g figs-metaphor αὕτη ... ἡ ... ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε 1 This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it ઈશ્વરની આજ્ઞા પ્રમાણે જીવવ્ન જીવવું એ તેનામાં ચાલવા બરાબર છે. શબ્દ “તે” એ “પ્રેમ”ને દર્શાવે છે. “પ્રથમથી તમને આજ્ઞા આપવામાં આવી હતી કે એકબીજા પર પ્રેમ કરો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2JN 1 7 u3vi 0 Connecting Statement: યોહાન છેતરપિંડીથી તેમણે ચેતવે છે અને ખ્રિસ્તના શિક્ષણમાં રહેવા શિખવે છે અને જેઓ ખ્રિસ્તના શિક્ષણમાં નથી તેઓથી દૂર રહેવા જણાવે છે.
2JN 1 7 w25m ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον 1 For many deceivers have gone out into the world જુઠા શિક્ષકોને લીધે ઘણા સભ્યો ચાલ્યા ગયા છે અથવા “જગતમાં ઘણાં ધુતારાઓ છે”
2JN 1 7 f9e2 πολλοὶ πλάνοι 1 many deceivers ઘણાં જુઠા શિક્ષકો અથવા “ઘણાં છેતરામણાઓ”
2JN 1 7 x8yl figs-metonymy Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί 1 Jesus Christ came in the flesh મદેહમાં આવવું એ વાસ્તવિક વ્યક્તિમાં રહેવું એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ ખ્રિસ્ત સંપૂર્ણ મનુષ્યત્વમાં આવ્યા” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2JN 1 7 wbp6 οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος 1 This is the deceiver and the antichrist તેઓ એવા છે કે જે બીજાઓને છેતરે છે અને ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરે છે
2JN 1 8 it9t βλέπετε ἑαυτούς 1 Look to yourselves સાવધાન રહેવું અથવા “ધ્યાન આપવું”
2JN 1 8 b91r ἀπολέσητε ... εἰργασάμεθα 1 lose the things સ્વર્ગમાં તમારો ભવિષ્યના બદલાનો નાશ ન કરો
2JN 1 8 eu46 μισθὸν πλήρη 1 full reward સ્વર્ગમાં પૂર્ણ પ્રતિફળ પ્રાપ્ત કરો
2JN 1 9 mn3v πᾶς ὁ προάγων 1 Whoever goes on ahead આ એવી વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જે દાવો કરે છે અને ઈશ્વર અને સત્ય વિષે જાણવા વધુ મહેછા રાખે છે. બીજું અનુવાદ: “જે કોઈ ઈશ્વર વિષે વધુ જાણવા દાવો કરે છે” અથવા “જે કોઈ સત્યને અવગણે છે”
2JN 1 9 xty9 Θεὸν οὐκ ἔχει 1 does not have God જે ઈશ્વરના નથી
2JN 1 9 x523 ὁ ... μένων ἐν τῇ διδαχῇ ... οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει 1 The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son જે કોઈ ખ્રિસ્તના શિક્ષણને વળગી રહે છે તેને ઈશ્વર અને પુત્ર પણ છે.
2JN 1 9 k8cv guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν 1 the Father and the Son આ મહત્વના શિર્શકો છે જે ઈશ્વર અને ખ્રિસ્તના સબંધને વર્ણન કરે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2JN 1 10 ls1c 0 receive him into your house અહિયાં એનો અર્થ આવકાર કરવો અને માન સહિત તેની સાથે વર્તવું કે જેથી મજબૂત સબંધ બંધાય.
2JN 1 11 n7zt κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς 1 participates in his evil deeds શેતાનિક કાર્યમાં તેની સાથે સહભાગી છે અથવા “તેના શેતનિક કાર્યમાં મદદરૂપ થાય છે”
2JN 1 12 nx77 figs-you 0 General Information: શબ્દ “તમે” કલમ ૧૨માં એકવચન છે અને કલમ ૧૩માં “તમારું” એ બહુવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2JN 1 12 y4gw 0 Connecting Statement: યોહાન તેના પત્રનો અંત ફરી મળવાની ઈચ્છા અને અન્ય મંડળીને શેભેચ્છા પાઠવે છે.
2JN 1 12 gq26 0 I did not wish to write them with paper and ink યોહાન બીજી બાબતો લખવા અભિલાષા રાખતો નથી પણ તેઓને કઇંક કહેવા માગે છે. શાહીથી કે કાગળથી લખવાની ઈચ્છા નથી એવું કહેતો નથી.
2JN 1 12 v4v2 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι 1 speak face to face "મોઢામોઢ એ અહયા રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ તેમની હાજરીમાં કહેવું. બીજું અનુવાદ: “તમારી હાજરીમાં કહેવું” અથવા “વ્યક્તિગત કહેવું” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2JN 1 13 fh6jfigs-metaphor τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς 1 The children of your chosen sister અહિયાં યોહાન અન્ય મંડળીને કહે છે જેમ વાંચનર તેની બહેન હોય અને વિશ્વાસીઓ તે મંડળીના ભાગ હોય જેમ તેઓ મંડળીના બાળકો હોય. આ પ્રગટ કરે છે કે સર્વ વિશ્વાસીઓ એક આત્મિક પરિવાર છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2 2JN front intro vpa9 0 # ૨ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ:૧: સામાન્ય પ્રસ્તાવના<br><br>### ૨ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧. શુભેચ્છા(૧:૧-૩) <br>૧. ઉત્તેજન અને મહાન આજ્ઞા/આદેશ (૧:૪-૬)<br>૧. સાથી વિશ્વાસીઓની શુભેચ્છા(૧:૭-૧૧)<br><br>### ૨ યોહાનનો પત્ર કોણે લખ્યો?<br><br>. પત્ર લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતાને વડીલ તરીકે સંબોધે છે. આ પત્ર યોહાન મારફતે લખાતો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન. યોહાનની સુવાર્તા અને ૨ યોહાનનો પત્રના વિષયો એકસમાન જ છે.<br><br>### ૨ યોહાનનો પત્ર એ શું છે?<br><br> યોહાન આ પાત્રને પસંદ કરેલા માટે દર્શાવે છે જેને તે “પસંદ કરેલ સ્ત્રી” અને “તેના બાળકો” કહે છે. (૧:૧)આ કોઈ ખાસ વ્યક્તિને દર્શાવે છે અને તેના બાળકોને. અથવા તે કોઈ ખાસ વિશ્વાસીઓના જૂથને સંબોધે છે અથવા સામાન્ય રીતે વિશ્વાસીઓને. યોહાન આ પત્ર વિશ્વાસીઓને જુથ શિક્ષકોથી ચેતવવા માટે લખે છે. યોહાન નથી ઈચ્છતો કે તેઓ જુથ શિક્ષકોને મદદ કરે અને નાણાકીય સહાય આપે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### આ પાત્રનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શ્કાય?<br><br> અનુવાદક આ પાત્રનું શીર્ષક સાંસ્ક્રુતિક રીતે લખે, ૨ યોહાન” અથવા “બીજો યોહાન: અથવા તેઓ સ્પષ્ટ શીર્ષક લખે “યોહાનનો બીજો પત્ર” અથવા “યોહાનનો લખેલો બીજો પત્ર” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ ૨: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્ક્રુતિક વિચારો<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકમાં પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. એ જરૂરનું છે કે જેઓ પરદેશી અને બહારથી આવે છે તેઓને જરૂરી મદદ કે સહાય પૂરી પાડવી. યોહાન ઈચ્છે છે કે વિશ્વાસીઓ મહેમાનોને પરોણાગત કરે. જુઠા શિક્ષકોને. <br><br>### કોના વિષે યોહાન કહે છે?<br><br> યોહાન ખાસ કરીને જ્ઞાનવાદના લોકો વિષે વાત કરે છે. જે લોકો માને છે કે શારીરિક જગત એ શેતનિક છે. તેઓ ખ્રિસ્તના દૈવીય સ્વરૂપને સ્વીકારે છે પણ મનુષ્ય સ્વભાવને નકારે છે. આ એટ્લે માટી કારણ કે તેઓ વિચારે છે કે પ્રભુ શારીરિક શરીરમાં ન આવે કારણ કે જગત તો શેતનિક છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] અને @)
3 2JN 1 1 ma4c figs-you 0 General Information: સંસ્કૃતિ શોધી કાઢે છે કે પ્રેરિત પાઉલ આ પત્રનો લેખક છે. તે સ્ત્રીને અંગત રીતે દર્શાવે છે છતાં, કાફરણ કે તે તેઓને લખે છે કે “એકબીજાને પ્રેમ કરો,” આ મંડળીને માટે છે. દરેક વાક્ય “તમે” અને “તમારું” એ બહુવચન છે જ્યાં સુધી નોધ કરવામાં ન આવે. આ પત્રમાં, યોહાન પોતાનો સમાવેશ વાંચકોમાં કરે છે જેમ કે “આપણને” અને “આપણું.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
4 2JN 1 1 z4tk figs-explicit 0 From the elder to the chosen lady and her children આ રીતે પત્રની શરૂઆત થઈ. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે. બીજું અનુવાદ: હું, વડીલ યોહાન, આ પત્ર પસંદ કરેલી સ્ત્રી અને તેના બાળકો માટે લખું છું. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
5 2JN 1 1 z9f1 ὁ πρεσβύτερος 1 the elder આ યોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે દર્શાવે છે કદાચને તે વૃધ્ધ હશે અથવા તો મંડળીનો આગેવાન હશે.
6 2JN 1 1 y7hw figs-metaphor ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς 1 to the chosen lady and her children આ મંડળીના સભ્યોને અને તેને બંધનકર્તા વિશ્વાસીઓને દર્શાવે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
7 2JN 1 3 vpl9 guidelines-sonofgodprinciples 0 Father ... Son ઈશ્વર અને ઇસુ વચ્ચે મહત્વના શીર્ષકનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
8 2JN 1 3 w6tr figs-hendiadys ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ 1 in truth and love શબ્દ “સત્ય” એ “પ્રેમ”નું વર્ણન કરે છે જેનો અર્થ “સત્ય પ્રેમમાં.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
9 2JN 1 4 ir6v figs-you τῶν τέκνων σου 1 your children શબ્દ “તમારું” એ એકવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
10 2JN 1 4 s7hr 0 just as we have received this commandment from the Father ઈશ્વરપિતા આપણને આજ્ઞા આપે છે તેમ
11 2JN 1 5 c9xi figs-you 0 you, lady ... writing to you આ વાક્ય “તમે” એ એકવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
12 2JN 1 5 u38f οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι 1 not as though I were writing to you a new commandment હૂ તમને કઈ નવું કરવાનું કહેતો નથી
13 2JN 1 5 uhs8 figs-explicit ἀλλὰ ἣν εἴχαμεν ἀπ’ ἀρχῆς 1 but one that we have had from the beginning અહિયાં “પ્રથમથી” એ “જ્યારે આપણે પ્રથમ વિશ્વાસ કર્યો” એ દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: “જ્યારે આપણે પ્રથમ વિશ્વાસ કર્યો ત્યારે ઇસુએ જે આજ્ઞા આપી તે કરવાનું હું તમને કહું છું. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
14 2JN 1 5 vmm8 ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους 1 beginning—that we should love one another આ વાક્યને નવા વાક્ય તરીકે અનુવાદ કરી શકાય. બીજું અનુવાદ: “પ્રથમથી, તેણે આગી આપી કે આપણે એકબીજાને પ્રેમ કરવો જોઇયે”
15 2JN 1 6 nw4g figs-metaphor αὕτη ... ἡ ... ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε 1 This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it ઈશ્વરની આજ્ઞા પ્રમાણે જીવવ્ન જીવવું એ તેનામાં ચાલવા બરાબર છે. શબ્દ “તે” એ “પ્રેમ”ને દર્શાવે છે. “પ્રથમથી તમને આજ્ઞા આપવામાં આવી હતી કે એકબીજા પર પ્રેમ કરો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 2JN 1 7 u3vi 0 Connecting Statement: યોહાન છેતરપિંડીથી તેમણે ચેતવે છે અને ખ્રિસ્તના શિક્ષણમાં રહેવા શિખવે છે અને જેઓ ખ્રિસ્તના શિક્ષણમાં નથી તેઓથી દૂર રહેવા જણાવે છે.
17 2JN 1 7 w25m ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον 1 For many deceivers have gone out into the world જુઠા શિક્ષકોને લીધે ઘણા સભ્યો ચાલ્યા ગયા છે અથવા “જગતમાં ઘણાં ધુતારાઓ છે”
18 2JN 1 7 f9e2 πολλοὶ πλάνοι 1 many deceivers ઘણાં જુઠા શિક્ષકો અથવા “ઘણાં છેતરામણાઓ”
19 2JN 1 7 x8yl figs-metonymy Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί 1 Jesus Christ came in the flesh મદેહમાં આવવું એ વાસ્તવિક વ્યક્તિમાં રહેવું એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ ખ્રિસ્ત સંપૂર્ણ મનુષ્યત્વમાં આવ્યા” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 2JN 1 7 wbp6 οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος 1 This is the deceiver and the antichrist તેઓ એવા છે કે જે બીજાઓને છેતરે છે અને ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરે છે
21 2JN 1 8 it9t βλέπετε ἑαυτούς 1 Look to yourselves સાવધાન રહેવું અથવા “ધ્યાન આપવું”
22 2JN 1 8 b91r ἀπολέσητε ... εἰργασάμεθα 1 lose the things સ્વર્ગમાં તમારો ભવિષ્યના બદલાનો નાશ ન કરો
23 2JN 1 8 eu46 μισθὸν πλήρη 1 full reward સ્વર્ગમાં પૂર્ણ પ્રતિફળ પ્રાપ્ત કરો
24 2JN 1 9 mn3v πᾶς ὁ προάγων 1 Whoever goes on ahead આ એવી વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જે દાવો કરે છે અને ઈશ્વર અને સત્ય વિષે જાણવા વધુ મહેછા રાખે છે. બીજું અનુવાદ: “જે કોઈ ઈશ્વર વિષે વધુ જાણવા દાવો કરે છે” અથવા “જે કોઈ સત્યને અવગણે છે”
25 2JN 1 9 xty9 Θεὸν οὐκ ἔχει 1 does not have God જે ઈશ્વરના નથી
26 2JN 1 9 x523 ὁ ... μένων ἐν τῇ διδαχῇ ... οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει 1 The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son જે કોઈ ખ્રિસ્તના શિક્ષણને વળગી રહે છે તેને ઈશ્વર અને પુત્ર પણ છે.
27 2JN 1 9 k8cv guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν 1 the Father and the Son આ મહત્વના શિર્શકો છે જે ઈશ્વર અને ખ્રિસ્તના સબંધને વર્ણન કરે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
28 2JN 1 10 ls1c 0 receive him into your house અહિયાં એનો અર્થ આવકાર કરવો અને માન સહિત તેની સાથે વર્તવું કે જેથી મજબૂત સબંધ બંધાય.
29 2JN 1 11 n7zt κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς 1 participates in his evil deeds શેતાનિક કાર્યમાં તેની સાથે સહભાગી છે અથવા “તેના શેતનિક કાર્યમાં મદદરૂપ થાય છે”
30 2JN 1 12 nx77 figs-you 0 General Information: શબ્દ “તમે” કલમ ૧૨માં એકવચન છે અને કલમ ૧૩માં “તમારું” એ બહુવચન છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
31 2JN 1 12 y4gw 0 Connecting Statement: યોહાન તેના પત્રનો અંત ફરી મળવાની ઈચ્છા અને અન્ય મંડળીને શેભેચ્છા પાઠવે છે.
32 2JN 1 12 gq26 0 I did not wish to write them with paper and ink યોહાન બીજી બાબતો લખવા અભિલાષા રાખતો નથી પણ તેઓને કઇંક કહેવા માગે છે. શાહીથી કે કાગળથી લખવાની ઈચ્છા નથી એવું કહેતો નથી.
33 2JN 1 12 v4v2 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι 1 speak face to face મોઢામોઢ એ અહયા રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ તેમની હાજરીમાં કહેવું. બીજું અનુવાદ: “તમારી હાજરીમાં કહેવું” અથવા “વ્યક્તિગત કહેવું” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2JN 1 13 fh6jfigs-metaphor τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς 1 The children of your chosen sister અહિયાં યોહાન અન્ય મંડળીને કહે છે જેમ વાંચનર તેની બહેન હોય અને વિશ્વાસીઓ તે મંડળીના ભાગ હોય જેમ તેઓ મંડળીના બાળકો હોય. આ પ્રગટ કરે છે કે સર્વ વિશ્વાસીઓ એક આત્મિક પરિવાર છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

46
Stage 1/gu_tn_65-3JN.tsv Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
3JN front intro kwv9 0 # ૩ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ ૧: સામાન્ય શુભેચ્છા<br><br>### ૩ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧પ્રસ્તાવના (૧:૧)<br>૧.ઉત્તેજન અને સલાહ પરોણાગત કરવા માટે(૧:૨-૮)<br>૧.દીયોત્રેફસ અને દેમેટ્રીયસ(૧:૯-૧૨)<br>૧. ઉપસહાંર (૧:૧૩-૧૪)<br><br>### ૩યોહાન કોણે લખ્યો?<br><br> પત્ર એ લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતે જ તેનું નામ જાહેર કરે છે”વડીલ” (૧:૧). આ પત્ર યોહાને લખ્યો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન.<br><br>### ૩ યોહાન કઈ બાબતો વિષે છે?<br><br> યોહાને આ પત્ર ગાયસ નામના વિશ્વાસીને સંબોધીને લખ્યો છે. તેણે તેને સલાહ આપી હતી કે જ્યારે પણ કોઈ વિશ્વાસી તારા પરદેશથી મુસાફરી કરે ત્યારે તેની કાળજી લેજે. <br><br>### આ ઉસટકનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શકાય?<br><br>અનુવાદક આ પુસ્તકને તેની સંસ્કૃતિ પ્રમાણે બોલાવી શકે, ૩ યોહાન” અથવા “ત્રીજો યોહાન”. અથવા સ્પષ્ટ શીર્ષક શોધી શકે જેમ કે “યોહાનનો ત્રીજો પત્ર” અથવા યોહાને લખેલો ત્રીજો પત્ર.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ:૨: મહત્વની સંસ્કૃતિ અને વિચાર<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકના પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. પરોણાગત એ મહત્વની ભૂમિકા છે જ્યારે પરદેશીઓ કે બહારના લોકો આવે છે અને જોઇયે તે મદદ પૂરી પાડવી. ૨ યોહાનમાં યોહાન વિશ્વાસીઓને જુથ અશિક્ષકોની સેવા કરવ વિષે નિરાશ કરે છે. ૩ યોહાનમાં, યોહાન વિશ્વાસીઓને સારા શિક્ષકોની સેવા કરવા ઉત્તેજન આપે છે.<br><br>## ભાગ;૩ અનુવાદના મહત્વના મુદ્દાઓ<br><br>### લેખક પરિવારિક સંબધોને આ પત્રમાં કેવી રીતે વર્ણવે છે?<br><br> લીખક શબ્દ ઉપયોગ કરે છે “ભાઈઓ” અથવા “બાળકો” જે એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારંવાર “ભાઈઓ” યહૂદી માટે ઉપયોગ કરે છે. પણ આ પત્રમાં યોહાન ખ્રિસ્તીઓનનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગ કરે છે. અને યોહાન અમુક વિશ્વાસીઓને બાળકો તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે. આ વિશ્વાસીઓને ખ્રિસ્તનું અનુકરણ કરવા શિક્ષણ આપ્યું હતું.<br><br> યોહાન આ શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે “પરદેશીઓ” એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારવાર “પારકા”શબ્દનો ઉલ્લેખ કરે છે ક=જેઓ યહૂદી નથી તેઓ માટે વપરાયો છે. પણ આ પત્રમાંયોહાન એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેઓ ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતા નથી.<br>
3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: યોહાન તરફથી ગાયસને અંગત પત્ર છે. શબ્દ “તમે” અને “તામરું” એ ગાયસને દર્શાવે છે એકવચનમાં. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder યોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે પ્રગટ કરે છે, તે જાણે કે વૃધ્ધ હોય અથવા મંડળીનો સભ્ય હોય. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે: “હું વડીલ યોહાન પત્ર લખું છું.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius યોહાન તેના સાથી વિશ્વાસનીને આ પત્ર લખે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth જેને હું ખરેખર પ્રેમ કરું છું
3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 all may go well with you and that you may be healthy તમે સર્વ રીતે સારું કરો અને તંદુરસ્ત રહો
3JN 1 2 i269 καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή 1 just as it is well with your soul જેમ તમે આત્મિક રીતે સારું કરી રહ્યા છો તેમ
3JN 1 3 b4zh ἐρχομένων ἀδελφῶν 1 brothers came "સાથી વિશ્વાસી આવે છે. આ સર્વ કદાચ પુરુષો છે.
3JN 1 3 y7q3figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth વ્યક્તિ પોતાનું જીવન કેવી રીતે જીવે એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “તમે તમારું જીવન ઈશ્વરના માર્ગ અનુસાર જીવો.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 4 w79mfigs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children યોહાને ઇસુ પર વિશ્વાસ કરનારાઓને પોતાના બાળકોની જેમ શિક્ષણ આપ્યું. આ તેઓ પ્રત્યે પ્રેમ અને લાગણી દર્શાવે છે. કદાચ તેણે પોતે તેઓને પ્રભુમાં દોરયા હોય. બીજું અનુવાદ: મારા આત્મિક બાળકો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3JN 1 5 jtc6figs-inclusive 0 General Information: અહિયાં જે શબ્દ છે “અમે” એ યોહાન અને જેઓ તેની સાથે છે તેમનો ઉલ્લેખ કરે છે, અને બધા વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: આ પત્ર લખવા પાછળનો યોહાનનો હેતુ એ છે કે ગાયસે કરેલી સેવાઓ પ્રત્યે અભિવંદન પાઠવવાનો છે. ત્યાર બાદ તે બે વ્યક્તિઓ વિષે કહે છે એક દુષ્ટ અને બીજો સારો.
3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે.
3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ઈશ્વરને જે વિશ્વાસુપણું પસંદ છે તે તમે કર્યું છે અથવા “તમે ઈશ્વરને પ્રમાણિક છો”"
3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 work for the brothers and for strangers સાથી વિશ્વાસીને મદદ કરો અને જેઓને તમને ઓડખતા નથી.
3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church આ કલમ અજાણી વ્યક્તિ માટે વપરાય છે ક.૫. અજાણી વ્યક્તિએ મંડળીમાં કહ્યું કે તમારે કેવી રીતે એકબીજાને પ્રેમ કરવો.
3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them યોહાન, ગાયસ વિષે વિચારે છે કે આ બાબતનો પ્રયત્ન તેની મારફતે થયો હશે.
3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy 0 because it was for the sake of the name that they went out અહિયાં “નામ” ઇસુ માટે ઉલ્લેખાયો છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ વિષે સર્વને જણાવવાને તેઓ બહાર ગયા છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 taking nothing કોઈ ભેટ કે મદદ પ્રાપ્ત કરી નથી
3JN 1 7 hk3p τῶν ἐθνικῶν 1 the Gentiles અહિયાં “ગાયસ” માત્ર યહૂદી છે તેઓને જ નહીં. જેઓ ઇસુમાં વિશ્વાસ કરતાં નથી તેઓ માટે લાગુ પડે છે.
3JN 1 8 d2l7 ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 so that we will be fellow workers for the truth તેથી ઇસુનું નામ લોકોને જનાવવાને માટે અમે તમને સહકાર આપીસું.
3JN 1 9 dp1v figs-exclusive 0 General Information: શબ્દ “આપણને” એ યોહાનને અને જેઓ તેની સાથે છે, ગાયસ નો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 9 tm9q τῇ ἐκκλησίᾳ 1 congregation ગાયસ અને જે જુથ અને વિશ્વાસીઓ એકસાથે ભેગામ મળીને ઇસુની સ્તુતિ કરતાં હતા.
3JN 1 9 cz9d translate-names Διοτρέφης 1 Diotrephes તે સભાનો સભ્ય હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 who loves to be first among them જે લોકોમાં મહત્વનો હતો અથવા “જે લોકોમાં આગેવાન તરીકે ગણાવા આનંદ માણતો હોય.
3JN 1 10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 talking wicked nonsense against us અને તેણે આમરે વિષે જે ખોટી બાબતો કહી તે સત્ય નથી
3JN 1 10 wi6a 0 refused to welcome the brothers સાથી વિશ્વાસીનો આવકાર કર્યો નહીં.
3JN 1 10 it7p 0 stops those who want to welcome them જેઓ વિશ્વાસીઓનો આવકાર કરે છે તેઓનો અટકાવ કરો.
3JN 1 10 g98b 0 puts them out of the church તેણે તેઓને સભા છોડીને ચાલી જવા દબાણ કર્યું.
3JN 1 11 a16a figs-exclusive 0 General Information: અહિયા “આપણે” યોહાનને તેની સાથેના લોકોને દર્શાવે છે ગાયાસનો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
3JN 1 11 a3z8 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. જુઓ અગાઉનું અનુવાદ: [૩ યો.૧:૫}(../૦૧/૫md).
3JN 1 11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 do not imitate what is evil લોકોની જેમ દુષ્ટતા કરવાનું છોડી દેવું.
3JN 1 11 sz2h figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 but what is good શબ્દો છૂટી ગયા છે પણ બધુ સમજાઈ જાય છે. બીજું અનુવાદ: લોકોનું સારાપણું અનુકરણ કરો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is of God ઈશ્વરને અર્પિત
3JN 1 11 zan2 οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 has not seen God ઈશ્વરમાં નથી અથવા “ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતા નથી”
3JN 1 12 pl7i figs-activepassive Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων 1 Demetrius is borne witness to by all આ સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય. બીજું અનુવાદ: “જેઓ દેમેંટરસને જેઓ ઓળખે છે તેની સાક્ષી આપે.” અથવા “દરેક વિશ્વાસી જે તેને ઓડખે છે તેઓ સાક્ષી આપે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3JN 1 12 m22h translate-names Δημητρίῳ 1 Demetrius યોહાન ઈચ્છે છે કે ગાયસ અને સભા આવનારનો આવકાર કરે જે તેમની મુલાકાત કરનાર છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3JN 1 12 rad4 figs-personification ὑπὸ ... αὐτῆς τῆς ἀληθείας 1 by the truth itself "સત્ય જાતે જ તેના વિષે સાક્ષી પૂરે છે. અહિયાં “સત્ય” એ વ્યક્તિ વાત દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: જેઓ સર્વ સત્યને જાણે છે તેઓ સર્વ સારા વ્યક્તિઓ છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
3JN 1 12 s712figs-ellipsis καὶ ... ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness યોહાન કઈ બાબત વિષે વાત કરે છે તે સ્પષ્ટ થાય છે. બીજું અનુવાદ: અમે પણ ડેમેન્તૃયસ માટે સારું કહીયે છીયે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3JN 1 13 v27c 0 General Information: આ ગાયસને માટે અંતિમ પત્ર છે. તે છેલ્લી સલામ અને સૂચના આપીને સમાપ્ત કરે છે.
3JN 1 13 am6k 0 I do not wish to write them to you with pen and ink યોહાન બીજી આની બાબતો લખવા માગતો નથી. તે એમ નથી કહેતો કે શાહી અને કાગળ સિવાય બીજું કઈ હૂ તમને લખું.
3JN 1 14 r8i4figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face મોઢામોઢ અહિયાં રૂઢિપ્રયોગ છે. એટ્લે કે “વ્યક્તિના રૂપમાં” બીજું અનુવાદ: વ્યક્તિમાં (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3JN 1 15 v8yj 0 May peace be with you પ્રભુ તમને શાંતિ આપો"
3JN 1 15 mhs1 ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 The friends greet you મિત્ર તમને શુભેચ્છા પાઠવે છે
3JN 1 15 lq8r 0 Greet our friends there by name મારા વતી સર્વ વિશ્વસીઓને સલામ કહેજો.
1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2 3JN front intro kwv9 0 # ૩ યોહાનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ ૧: સામાન્ય શુભેચ્છા<br><br>### ૩ યોહાનની રૂપરેખા<br><br>૧પ્રસ્તાવના (૧:૧)<br>૧.ઉત્તેજન અને સલાહ પરોણાગત કરવા માટે(૧:૨-૮)<br>૧.દીયોત્રેફસ અને દેમેટ્રીયસ(૧:૯-૧૨)<br>૧. ઉપસહાંર (૧:૧૩-૧૪)<br><br>### ૩યોહાન કોણે લખ્યો?<br><br> પત્ર એ લેખકનું નામ આપતો નથી. લેખક પોતે જ તેનું નામ જાહેર કરે છે”વડીલ” (૧:૧). આ પત્ર યોહાને લખ્યો હતો તેના જીવનના અંતિમ દિવસો દરમિયાન.<br><br>### ૩ યોહાન કઈ બાબતો વિષે છે?<br><br> યોહાને આ પત્ર ગાયસ નામના વિશ્વાસીને સંબોધીને લખ્યો છે. તેણે તેને સલાહ આપી હતી કે જ્યારે પણ કોઈ વિશ્વાસી તારા પરદેશથી મુસાફરી કરે ત્યારે તેની કાળજી લેજે. <br><br>### આ ઉસટકનું શીર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરી શકાય?<br><br>અનુવાદક આ પુસ્તકને તેની સંસ્કૃતિ પ્રમાણે બોલાવી શકે, ૩ યોહાન” અથવા “ત્રીજો યોહાન”. અથવા સ્પષ્ટ શીર્ષક શોધી શકે જેમ કે “યોહાનનો ત્રીજો પત્ર” અથવા યોહાને લખેલો ત્રીજો પત્ર.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ:૨: મહત્વની સંસ્કૃતિ અને વિચાર<br><br>### પરોણાગત એટ્લે શું?<br><br> પરોણાગત એ પૂર્વ નજીકના પૂર્વજ લોકોનો વિચાર છે. પરોણાગત એ મહત્વની ભૂમિકા છે જ્યારે પરદેશીઓ કે બહારના લોકો આવે છે અને જોઇયે તે મદદ પૂરી પાડવી. ૨ યોહાનમાં યોહાન વિશ્વાસીઓને જુથ અશિક્ષકોની સેવા કરવ વિષે નિરાશ કરે છે. ૩ યોહાનમાં, યોહાન વિશ્વાસીઓને સારા શિક્ષકોની સેવા કરવા ઉત્તેજન આપે છે.<br><br>## ભાગ;૩ અનુવાદના મહત્વના મુદ્દાઓ<br><br>### લેખક પરિવારિક સંબધોને આ પત્રમાં કેવી રીતે વર્ણવે છે?<br><br> લીખક શબ્દ ઉપયોગ કરે છે “ભાઈઓ” અથવા “બાળકો” જે એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારંવાર “ભાઈઓ” યહૂદી માટે ઉપયોગ કરે છે. પણ આ પત્રમાં યોહાન ખ્રિસ્તીઓનનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગ કરે છે. અને યોહાન અમુક વિશ્વાસીઓને બાળકો તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે. આ વિશ્વાસીઓને ખ્રિસ્તનું અનુકરણ કરવા શિક્ષણ આપ્યું હતું.<br><br> યોહાન આ શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે “પરદેશીઓ” એક રીતે ગૂંચવણ ભર્યું છે. શાસ્ત્ર વારવાર “પારકા”શબ્દનો ઉલ્લેખ કરે છે ક=જેઓ યહૂદી નથી તેઓ માટે વપરાયો છે. પણ આ પત્રમાંયોહાન એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેઓ ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતા નથી.<br>
3 3JN 1 1 rni7 figs-you 0 General Information: યોહાન તરફથી ગાયસને અંગત પત્ર છે. શબ્દ “તમે” અને “તામરું” એ ગાયસને દર્શાવે છે એકવચનમાં. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
4 3JN 1 1 w99t figs-explicit ὁ πρεσβύτερος 1 The elder યોહાનને દર્શાવે છે, ઇસુનો પ્રેરિત અને શિષ્ય. તે પોતાને વડીલ તરીકે પ્રગટ કરે છે, તે જાણે કે વૃધ્ધ હોય અથવા મંડળીનો સભ્ય હોય. લેખકનું નામ સ્પષ્ટ છે: “હું વડીલ યોહાન પત્ર લખું છું.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
5 3JN 1 1 lls6 translate-names Γαΐῳ 1 Gaius યોહાન તેના સાથી વિશ્વાસનીને આ પત્ર લખે છે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6 3JN 1 1 mp9w ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ 1 whom I love in truth જેને હું ખરેખર પ્રેમ કરું છું
7 3JN 1 2 v6dv περὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν 1 all may go well with you and that you may be healthy તમે સર્વ રીતે સારું કરો અને તંદુરસ્ત રહો
8 3JN 1 2 i269 καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή 1 just as it is well with your soul જેમ તમે આત્મિક રીતે સારું કરી રહ્યા છો તેમ
9 3JN 1 3 b4zh ἐρχομένων ἀδελφῶν 1 brothers came સાથી વિશ્વાસી આવે છે. આ સર્વ કદાચ પુરુષો છે. 3JN 1 3 y7q3figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth વ્યક્તિ પોતાનું જીવન કેવી રીતે જીવે એ રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “તમે તમારું જીવન ઈશ્વરના માર્ગ અનુસાર જીવો.” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 4 w79mfigs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children યોહાને ઇસુ પર વિશ્વાસ કરનારાઓને પોતાના બાળકોની જેમ શિક્ષણ આપ્યું. આ તેઓ પ્રત્યે પ્રેમ અને લાગણી દર્શાવે છે. કદાચ તેણે પોતે તેઓને પ્રભુમાં દોરયા હોય. બીજું અનુવાદ: મારા આત્મિક બાળકો” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 5 jtc6figs-inclusive 0 General Information: અહિયાં જે શબ્દ છે “અમે” એ યોહાન અને જેઓ તેની સાથે છે તેમનો ઉલ્લેખ કરે છે, અને બધા વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: આ પત્ર લખવા પાછળનો યોહાનનો હેતુ એ છે કે ગાયસે કરેલી સેવાઓ પ્રત્યે અભિવંદન પાઠવવાનો છે. ત્યાર બાદ તે બે વ્યક્તિઓ વિષે કહે છે એક દુષ્ટ અને બીજો સારો. 3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. 3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ઈશ્વરને જે વિશ્વાસુપણું પસંદ છે તે તમે કર્યું છે અથવા “તમે ઈશ્વરને પ્રમાણિક છો”
10 3JN 1 5 g4gz ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους 1 work for the brothers and for strangers સાથી વિશ્વાસીને મદદ કરો અને જેઓને તમને ઓડખતા નથી.
11 3JN 1 6 wzf6 οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας 1 who have borne witness of your love in the presence of the church આ કલમ અજાણી વ્યક્તિ માટે વપરાય છે ક.૫. અજાણી વ્યક્તિએ મંડળીમાં કહ્યું કે તમારે કેવી રીતે એકબીજાને પ્રેમ કરવો.
12 3JN 1 6 pb64 καλῶς ποιήσεις, προπέμψας 1 You do well to send them યોહાન, ગાયસ વિષે વિચારે છે કે આ બાબતનો પ્રયત્ન તેની મારફતે થયો હશે.
13 3JN 1 7 d8y1 figs-metonymy 0 because it was for the sake of the name that they went out અહિયાં “નામ” ઇસુ માટે ઉલ્લેખાયો છે. બીજું અનુવાદ: “ઇસુ વિષે સર્વને જણાવવાને તેઓ બહાર ગયા છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
14 3JN 1 7 yzc8 μηδὲν λαμβάνοντες 1 taking nothing કોઈ ભેટ કે મદદ પ્રાપ્ત કરી નથી
15 3JN 1 7 hk3p τῶν ἐθνικῶν 1 the Gentiles અહિયાં “ગાયસ” માત્ર યહૂદી છે તેઓને જ નહીં. જેઓ ઇસુમાં વિશ્વાસ કરતાં નથી તેઓ માટે લાગુ પડે છે.
16 3JN 1 8 d2l7 ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ 1 so that we will be fellow workers for the truth તેથી ઇસુનું નામ લોકોને જનાવવાને માટે અમે તમને સહકાર આપીસું.
17 3JN 1 9 dp1v figs-exclusive 0 General Information: શબ્દ “આપણને” એ યોહાનને અને જેઓ તેની સાથે છે, ગાયસ નો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
18 3JN 1 9 tm9q τῇ ἐκκλησίᾳ 1 congregation ગાયસ અને જે જુથ અને વિશ્વાસીઓ એકસાથે ભેગામ મળીને ઇસુની સ્તુતિ કરતાં હતા.
19 3JN 1 9 cz9d translate-names Διοτρέφης 1 Diotrephes તે સભાનો સભ્ય હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
20 3JN 1 9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 who loves to be first among them જે લોકોમાં મહત્વનો હતો અથવા “જે લોકોમાં આગેવાન તરીકે ગણાવા આનંદ માણતો હોય.
21 3JN 1 10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 talking wicked nonsense against us અને તેણે આમરે વિષે જે ખોટી બાબતો કહી તે સત્ય નથી
22 3JN 1 10 wi6a 0 refused to welcome the brothers સાથી વિશ્વાસીનો આવકાર કર્યો નહીં.
23 3JN 1 10 it7p 0 stops those who want to welcome them જેઓ વિશ્વાસીઓનો આવકાર કરે છે તેઓનો અટકાવ કરો.
24 3JN 1 10 g98b 0 puts them out of the church તેણે તેઓને સભા છોડીને ચાલી જવા દબાણ કર્યું.
25 3JN 1 11 a16a figs-exclusive 0 General Information: અહિયા “આપણે” યોહાનને તેની સાથેના લોકોને દર્શાવે છે ગાયાસનો સમાવેશ નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
26 3JN 1 11 a3z8 ἀγαπητέ 1 Beloved અહિયાં આ શબ્દ એ અભિવાદન માટે સાથી વિશ્વાસીઓને માટે વપરાયો છે. જુઓ અગાઉનું અનુવાદ: [૩ યો.૧:૫}(../૦૧/૦૫md).
27 3JN 1 11 pv24 μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν 1 do not imitate what is evil લોકોની જેમ દુષ્ટતા કરવાનું છોડી દેવું.
28 3JN 1 11 sz2h figs-ellipsis ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν 1 but what is good શબ્દો છૂટી ગયા છે પણ બધુ સમજાઈ જાય છે. બીજું અનુવાદ: લોકોનું સારાપણું અનુકરણ કરો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
29 3JN 1 11 cm8t ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν 1 is of God ઈશ્વરને અર્પિત
30 3JN 1 11 zan2 οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν 1 has not seen God ઈશ્વરમાં નથી અથવા “ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતા નથી”
31 3JN 1 12 pl7i figs-activepassive Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων 1 Demetrius is borne witness to by all આ સક્રિય રૂપમાં દર્શાવી શકાય. બીજું અનુવાદ: “જેઓ દેમેંટરસને જેઓ ઓળખે છે તેની સાક્ષી આપે.” અથવા “દરેક વિશ્વાસી જે તેને ઓડખે છે તેઓ સાક્ષી આપે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
32 3JN 1 12 m22h translate-names Δημητρίῳ 1 Demetrius યોહાન ઈચ્છે છે કે ગાયસ અને સભા આવનારનો આવકાર કરે જે તેમની મુલાકાત કરનાર છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
33 3JN 1 12 rad4 figs-personification ὑπὸ ... αὐτῆς τῆς ἀληθείας 1 by the truth itself સત્ય જાતે જ તેના વિષે સાક્ષી પૂરે છે. અહિયાં “સત્ય” એ વ્યક્તિ વાત દર્શાવે છે. બીજું અનુવાદ: જેઓ સર્વ સત્યને જાણે છે તેઓ સર્વ સારા વ્યક્તિઓ છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 3JN 1 12 s712figs-ellipsis καὶ ... ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness યોહાન કઈ બાબત વિષે વાત કરે છે તે સ્પષ્ટ થાય છે. બીજું અનુવાદ: અમે પણ ડેમેન્તૃયસ માટે સારું કહીયે છીયે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 3JN 1 13 v27c 0 General Information: આ ગાયસને માટે અંતિમ પત્ર છે. તે છેલ્લી સલામ અને સૂચના આપીને સમાપ્ત કરે છે. 3JN 1 13 am6k 0 I do not wish to write them to you with pen and ink યોહાન બીજી આની બાબતો લખવા માગતો નથી. તે એમ નથી કહેતો કે શાહી અને કાગળ સિવાય બીજું કઈ હૂ તમને લખું. 3JN 1 14 r8i4figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face મોઢામોઢ અહિયાં રૂઢિપ્રયોગ છે. એટ્લે કે “વ્યક્તિના રૂપમાં” બીજું અનુવાદ: વ્યક્તિમાં (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 3JN 1 15 v8yj 0 May peace be with you પ્રભુ તમને શાંતિ આપો
34 3JN 1 15 mhs1 ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 The friends greet you મિત્ર તમને શુભેચ્છા પાઠવે છે
35 3JN 1 15 lq8r 0 Greet our friends there by name મારા વતી સર્વ વિશ્વસીઓને સલામ કહેજો.

71
Stage 1/gu_tn_66-JUD.tsv Normal file
View File

@ -0,0 +1,71 @@
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
JUD front intro xh5n 0 "# યહૂદાનો પરિચય<br>## ભાગ 1:સામાન્ય પરિચય<br><br>### યહૂદાના પુસ્તકની રૂપરેખા<br><br>1. પરિચય(1:1-2)<br>1. જૂઠાં શિક્ષકો વિરુદ્ધ ચેતવણી (1:3-4)<br>1. જૂના કરારના દ્રષ્ટાંતો (1:5-16)<br>1. યોગ્ય પ્રતિભાવ (1:17-23)<br>1. દેવને સ્તુતિ (1:24-25)<br><br>### યહૂદાનું પુસ્તક કોણે લખ્યું?<br><br> લેખકે પોતે જ યાકૂબના ભાઈ યહૂદા તરીકે ઓળખાવ્યો હતો. યહૂદા અને યાકૂબ બંને ઈસુના સાવકા ભાઈઓ હતા. તે અજ્ઞાત છે કે આ પત્ર કોઈ ચોક્કસ મંડળી માટે લખ્યો હતો.<br><br>### યહૂદાનું પુસ્તક શાના વિષે છે?<br><br> યહૂદાએ આ પત્ર જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ વિશ્વાસીઓને ચેતવવા લખ્યો હતો. યહૂદા મોટેભાગે જૂના કરારનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ સુચવતું હતું કે યહૂદા યહૂદી ખ્રિસ્તીઓને લખી રહ્યો હતો. આ પત્રને તથા 2 પિતરને સમાન સામગ્રી છે. તેઓ બંને દૂતો, સદોમ અને ગમોરાહ અને જૂઠા શિક્ષકો વિષે બોલે છે. <br><br>### આ પુસ્તકનું શિર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરવું જોઈએ?<br><br> અનુવાદકોએ આ પુસ્તકને તેના પ્રણાલિકાગત શિર્ષક, ""યહૂદા"" થી સંબોધવાનું પસંદ કરવું જોઈએ. અથવા તેઓએ સ્પષ્ટ શિર્ષક પસંદ કરવું જોઈએ જેમ કે ""યહૂદા તરફથી પત્ર"" અથવા ""યહૂદાએ લખેલો પત્ર."" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### એ કયા લોકો હતાં જેઓની વિરુદ્ધ યહૂદા બોલ્યો હતો?<br><br>તેઓ રહસ્યવાદીઓ તરીકે ઓળખાતા હતાં. આ શિક્ષકો પોતાના અંગત લાભ માટે શાસ્ત્રના શિક્ષણને મરડી નાખતા હતા. તેઓ અનૈતિક માર્ગોમાં જવતા હતા અને બીજાઓને પણ એવું કરવા શીખવતા હતાં.<br>"
JUD 1 1 ek3q figs-you 0 General Information: યહૂદા પોતાને આ પત્રના લેખક તરીકે ઓળખાવે છે અને પોતાના વાચકે સલામ પાઠવે છે સંભવિત રીતે તે ઈસુનો સાવકો ભાઈ હતો. નવા કરારમાં બીજા બે યહૂદાઓનો ઉલ્લેખ છે. “તમે” શબ્દ આ પત્રમાં ખ્રિસ્તી વિષે કહે છે જેઓને યહૂદા પત્ર લખી રહ્યો હતો અને હંમેશાં બહુવચનમાં છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
JUD 1 1 npc3 translate-names Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1 Jude, a servant of યહૂદા, યાકૂબનો ભાઈ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “હું છું યહુદા,....નો સેવક” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JUD 1 1 m3v1 ἀδελφὸς ... Ἰακώβου 1 brother of James યાકૂબ અને યહૂદા ઈસુના સાવકા ભાઈઓ હતાં.
JUD 1 2 r5ae figs-abstractnouns ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη 1 May mercy and peace and love be multiplied to you "દયા, શાંતિ અને પ્રેમ તમારી માટે અનેક ગણા વધી જાઓ. આ વિચારો વિષે કહેવાતું હતું જેમ કે તે કોઈ વસ્તુઓ હોય જે કદ અને સંખ્યામાં વધી શકે. “દયા” “શાંતિ” અને પ્રેમ જે અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ છે તેને રદ કરવા ફરી બતાવી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “દેવ તમારી પ્રત્યે દયાળું રહેવાનું ચાલું રાખે જેથી તમે શાંતિપૂર્ણ જીવો અને એક બીજાને વધુ અને વધુ પ્રેમ કરતા રહો.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JUD 1 3 kjk6figs-inclusive 0 General Information: આ પત્રમાં “આપણા” શબ્દ બંને યહૂદા અને વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
JUD 1 3 yfa8 0 Connecting Statement: યહૂદા વિશ્વાસીઓને આ પત્ર લખવાના પોતાના કારણો જણાવે છે.
JUD 1 3 mi3w τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας 1 our common salvation જે તારણ આપણે વહેંચીએ છીએ"
JUD 1 3 si1u ἀνάγκην ἔσχον γράψαι 1 I had to write મને લખવાની મોટી જરૂરત જણાઈ અથવા “મને લખવાની તાત્કાલિક જરૂરત લાગી”
JUD 1 3 yyf4 παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ... πίστει 1 to exhort you to struggle earnestly for the faith સાચા શિક્ષણનો બચાવ કરવા તમને ઉત્તેજન આપવું.
JUD 1 3 j67u ἅπαξ 1 once for all છેલ્લે અને સંપૂર્ણપણે
JUD 1 4 v94i παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι 1 For certain men have slipped in secretly among you કેમકે અમુક માણસો તેમની ઉપર ધ્યાન ન આવે તે રીતે વિશ્વાસીઓ મધ્યે ગુપ્તમાં ઘૂસી ગયા હતાં.
JUD 1 4 wwz3 figs-activepassive οἱ ... προγεγραμμένοι εἰς ... τὸ κρίμα 1 men who were marked out for condemnation આને કર્તરી પ્રયોગમાં પણ મૂકી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “એવા માણસો જેમની પસંદગી દેવે દંડાજ્ઞા માટે કરી હતી.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JUD 1 4 c642 figs-metaphor τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν 1 who have changed the grace of our God into sensuality દેવની કૃપા વિષે એવું બોલવામાં આવે છે જાણે કે તે એ બાબત રતી જે કંઈક ભયંકરમાં બદલાઈ જાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “કોણ શીખવે છે કે દેવની કૃપા જાતિયતાના પાપમાં જીવવાનું ચાલુ રાખવા પરવાનગી આપે છે. ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 4 ws1b τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι 1 deny our only Master and Lord, Jesus Christ શક્ય અર્થ છે. (1) તેઓ શીખવે છે કે તે દેવ નથી અથવા (2) આ માણસો ઈસુ ખ્રિસ્તનું આજ્ઞાપાલન કરતા નથી.
JUD 1 5 fa5e 0 Connecting Statement: યહૂદા ભૂતકાળમાંથી દ્રષ્ટાંતો આપે છે કે જેઓ પ્રભુને અનુસર્યા નહોતા.
JUD 1 5 f4mm Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας 0 Jesus saved a people out of the land of Egypt પ્રભુએ લાંબા સમય અગાઉ ઈસ્રાએલીઓને મિસરમાંથી છોડાવ્યા હતાં.
JUD 1 6 pt1k τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν 1 their own position of authority દેવે જે જવાબાદારીઓ તેમને સોંપી હતી.
JUD 1 6 s3cn δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν 1 God has kept them in everlasting chains, in utter darkness દેવે આ દૂતોને અંધારી કેદમાં પૂર્યા જ્યાંથી તેઓ ક્યારેય છટકી શકશે નહિ.
JUD 1 6 s1j9 figs-metonymy ζόφον 1 utter darkness અહિંયા “અંધકાર” એ ઉપનામ છે જે મરેલાઓ અથવા નર્કની જગ્યાને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “ભયંકર અંધકારમાં, નર્કમાં” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JUD 1 6 ccz6 μεγάλης ἡμέρας 1 the great day આખરી દિવસ જ્યારે દેવ દરેકનો ન્યાય કરશે
JUD 1 7 yn36 figs-metonymy αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις 1 the cities around them અહિંયા “શહેરો” એવા લોકો માટે ઊભું છે જેઓ તેમા રહ્યાં હતાં. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JUD 1 7 r3e9 τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι 1 also indulged themselves સદોમ અને ગમોરાહનું જાતિયતાનું પાપ એ એજ પ્રકારના બંડનું પરિણામ હતું જેમ કે દૂતોના દુષ્ટ માર્ગો હતાં.
JUD 1 7 pi4t δεῖγμα ... δίκην ὑπέχουσαι 1 as examples of those who suffer the punishment સદોમ અને ગમોરાહનો વિનાશ એ નિયતિનું દ્રષ્ટાંત બની ગયું જે સર્વ લોકોએ દેવનો નકાર કર્યો હતો.
JUD 1 8 ujs2 οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι 1 these dreamers જે લોકો દેવની અવજ્ઞા કરે છે, કદાચ તેઓ સંદર્શનો જોઈ શકવાના દાવાના કારણે જેણે તેમને તેમ કરવાની સત્તા આપી હતી
JUD 1 8 ez4l figs-metaphor σάρκα μὲν μιαίνουσιν 1 pollute their bodies આ રૂપક કહે છે કે તેમના પાપો તેમનું શરીર રચે છે એટલે કે તેમના કૃત્યો –જે રીતે ઝરણાંમાં કચરો પાણીને પિવા જેવું રહેવા દેતો નથી તેમ તે અસ્વીકાર્ય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 8 e73k βλασφημοῦσιν 1 say slanderous things અપમાનિત બોલો
JUD 1 8 pn3j δόξας 1 glorious ones આત્મિક જીવો વિષે આ કહે છે, જેમ કે દૂતો
JUD 1 9 rmg9 0 General Information: બલામ એક પ્રબોધક હતો જેણે દુશ્મન માટે ઈસ્રાએલને શ્રાપ આપવા ઈનકાર કર્યો પણ પછી દુશ્મનને અવિશ્વીસઓ સાથે લગ્ન કરી લેવાનું શીખવ્યું જેથી તેઓ મૂર્તિપૂજકો બની જાય. કોરાહ ઈસ્રાએલનો એ માણસ હતો જેણે મૂસાની આગેવાની અને હારૂનના યાજકપણા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું હતું.
JUD 1 9 uzj1 οὐκ ἐτόλμησεν ... ἐπενεγκεῖν 1 did not dare to bring તેણે પોતાની જાતને નિયંત્રીત કરી. તે લાવ્યો નહિ અથવા “લાવવા માગતો ન હતો.”
JUD 1 9 kib4 κρίσιν ... βλασφημίας 1 a slanderous judgment "એક દુષ્ટ બોલીનો ચુકાદો અથવા “એક દુષ્ટ ચુકાદો"""
JUD 1 9 v9fh κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας 1 bring a slanderous judgment against ભૂંડું બોલો, વિષે અસત્ય બાબતો
JUD 1 10 h6sq οὗτοι 1 these people અધર્મિ લોકો
JUD 1 10 fjm5 ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν 1 whatever they do not understand "એવું કંઈપણ જેનો અર્થ તેઓ જાણતા નથી. શક્ય અર્થ છે(1) “દરેક સારું જે તેઓ સમજતા નથી” (2) “મહિમાવંત લોકો, જેના વિષે તેઓ સમજતા નથી” ([યહૂદા 1:8](../01/08.md)).
JUD 1 11 j3g9figs-metaphor τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν 1 walked in the way of Cain એવી રીતે ચાલ્યા, અહિંયા તે એક રૂપક છે, “જેમ કે એ જ રીતે જીવ્યા” વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “જે રીતે કાઈન જીવ્યો હતો એ જ રીતે જીવ્યાં.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 12 s4az 0 Connecting Statement: યહૂદા અધર્મિ માણસોનું વર્ણન કરવા રૂપકોની શ્રેણીનો ઉપયોગ કરે છે. જ્યારે તેઓ તેમની મધ્યે હોય ત્યારે આવા માણસોને કેવી રીતે ઓળખવા તે વિષે તે વિશ્વાસીઓને કહે છે.
JUD 1 12 r875 οὗτοί εἰσιν οἱ 1 These are the ones “આ” શબ્દ “અધર્મિ માણસો” વિષે કહે છે.
JUD 1 12 e25dfigs-metaphor σπιλάδες 1 hidden reefs ડુંગરો એ મોટા ખડકો છે જે સમુદ્રની અંદર પાણીની સપાટીની એકદમ નજીક હોય છે. નાવિકો તેમને જોઈ શકતા ન હોવાને કારણે, તેઓ ખુબ જ જોખમી હોય છે. જો વહાણ આ ખડકો સાથે અથડાય તો સરળતાથી ભાંગી જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 12 zk57figs-metaphor δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα 1 twice dead, torn up by the roots એક વૃક્ષ જેને કોઈએ ઉખેડી નાખ્યું છે તે મરણ માટેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 12 t28pfigs-metaphor ἐκριζωθέντα 1 torn up by the roots વૃક્ષની જેમ જેઓ પૂરેપૂરા તેમના મૂળિયા સાથે ભૂમિમાંથી ઉખેડ્યા છે, એવી જ રીતે અધર્મિ લોકોને દેવથી અલગ કરવામાં આવ્યા છે જે જીવનનો સ્રોત છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 13 e4rmfigs-metaphor κύματα ἄγρια θαλάσσης 1 violent waves in the sea જેમ સમુદ્રના મોજા ભારે પવનથી હડસેલાય છે, એવી જ રીતે અધર્મિ લોકો સરળતાથી ઘણી દિશાઓમાં ખસી જાય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 13 fgr9figs-metaphor ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας 1 foaming out their own shame જેમ પવન વિકરાળ મોજાને વલોવીને ગંદું ફીણ કાઢે છે એવી જ રીતે આ માણસો, તેમના જૂઠા શિક્ષણ અને કૃત્યો દ્વારા પોતાની લાજ કાઢે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “અને જેમ મોજાઓ ફીણ અને ગંદકી લાવે છે, આ માણસો પોતાની લાજથી બીજાઓને પ્રદુષિત કરે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 13 r6rjfigs-metaphor ἀστέρες πλανῆται 1 They are wandering stars જેઓએ પ્રાચિન કાળમાં તારાઓનો અભ્યાસ કર્યો હતો તેઓએ નોંધ લીધી કે જેને આપણે ગ્રહો કહીએ છીએ તે તારાઓની જેમ ખસતા નથી. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ તેઓ ભટકતા તારાઓ જેવા છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
(JUD 1 13 djm4figs-metonymy οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται 1 for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever અહિંયા “અધંકાર” એ એક ઉપનામ છે જે મરેલા અથવા નર્કની જગાને રજૂ કરે છે. અહિંયા “ગાઢ અંધકાર” એ એક રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ એકદમ અંધારું થાય છે. શબ્દસમૂહ અનામત રાખ્યો છે જે સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “અને દેવે તેમને નર્કના અંધકાર અને ઘેરી છાયામાં સદાકાળ માટે મૂકશે.”
JUD 1 14 e5wv ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ 1 the seventh from Adam જો આદમને માનવજાતની પ્રથમ પેઢી તરીકે ગણવામાં આવે, તો હનોખ સાતમી પેઢી છે. જો આદમના દીકરાને પ્રથમ ગણવામાં આવે, તો હનોખ હરોળમાં છઠ્ઠો છે.
JUD 1 14 lu2y ἰδοὺ 1 Look સાંભળો અથવા “આ મહત્વની બાબતો જે હું કહેવા જઈ રહ્યો છું તેની ઉપર ધ્યાન આપો.”"
JUD 1 15 bl4q ποιῆσαι κρίσιν κατὰ 1 to execute judgment on જેની ઉપર ચુકાદો આપવો અથવા “ન્યાય કરવો”
JUD 1 16 zs28 γογγυσταί μεμψίμοιροι 1 grumblers, complainers જે લોકો આધીન થવા માગતા નથી અને દૈવિય સત્તા વિરુદ્ધ બલોવા માગતા નથી “બડબડાટ કરનારાઓ”ગુસપુસ કરે છે, જ્યારે “ફરિયાદ કરનારાઓ” ખુલ્લેઆમ બોલે છે.
JUD 1 16 eaf2 λαλεῖ ὑπέρογκα 1 loud boasters લોકો પોતાની પ્રશંસા કરે છે જેથી બીજાઓ તેને સાંભળી શકે.
JUD 1 16 j8rh θαυμάζοντες πρόσωπα 1 flatter others બીજાઓને ખોટી પ્રશંસા કરો
JUD 1 18 w1mx figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires આ લોકો વિષે બોલાય છે જાણે કે તેમની ઈચ્છાઓ રાજાઓ બનવાની હતી જે તેમના ઉપર રાજ કરતો હોય વૈકલ્પિક અનુવાદ: “તેઓ જે કરવા માગે છે તે દુષ્ટ બાબતો કરવા દ્વારા દેવને અપમાનિત કરવામાં ક્યારેય રોકાઈ શક્તા નથી” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 18 j5m4 figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires અધર્મિઓની ઈચ્છાઓ વિષે બોલાય છે જાણે તેઓ એક માર્ગ છે જેને વ્યક્તિ અનુસરશે.
JUD 1 19 r28j οὗτοί εἰσιν 1 It is these "આ તે મશ્કરી કરનારાઓ છે અથવા ""આ મશ્કરી કરનારાઓ એ છે"""
JUD 1 19 ba6u figs-metaphor ψυχικοί 1 are worldly અન્ય અધર્મિ લોકો વિચારે છે તેમ વિચારો, તેઓ એવી બાબતોને મૂલ્યવાન માને છે કે જે અવિશ્વાસીઓ મૂલ્યવાન ગણે છે (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 19 qn4p Πνεῦμα μὴ ἔχοντες 1 they do not have the Spirit "પવિત્ર આત્મા વિષે બોલવામાં આવે છે કે તે એવું કંઈક છે જે લોકો ધરાવી શકે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""આત્મા તેમની અંદર નથી"""
JUD 1 20 e3ga 0 Connecting Statement: યહુદા વિશ્વાસીઓને કહે છે કે તેઓએ કેવી રીતે જીવવું જોઈએ અને તેઓએ બીજાઓ સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ.
JUD 1 20 xm93 ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί 1 But you, beloved વહાલાઓ, તેમના જેવા ન બનો. તેના બદલે
JUD 1 20 cc68 figs-metaphor ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς 1 build yourselves up દેવ પર ભરોસો કરવા અને તેને આધીન થવા વધુ વધવા સક્ષમ થશે જેના વિષે બોલાય છે, જો તે ઈમારતની બાંધકામની પ્રક્રિયા કદાચ હોઈ શકે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 21 zd2c figs-metaphor ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε 1 Keep yourselves in God's love બાકીનાઓ દેવનો પ્રેમ પ્રાપ્ત કરી શકશે તેના વિષે બોલાય છે જો વ્યક્તિ પોતાની જાતને ચોક્કસ જગાએ કદાચ રાખી શકે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 21 s6w6 προσδεχόμενοι 1 wait for આતુરતાથી આગળ જુઓ
JUD 1 21 p3bw figs-metonymy τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον 1 the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life અહિંયા દયા ઈસુ ખ્રિસ્ત પાતાના માટે ઊભુ રહે છે, જે પોતાની દયા વિશ્વાસીઓને સદાકાળ માટે પોતાની સાથે રહેવાનું કરીને બતાવશે.
JUD 1 22 wbr5 οὓς ... διακρινομένους 1 those who doubt જેઓ હજી પણ વિશ્વાસ કરતા નથી કે ઈસુ એ દેવ છે.
JUD 1 23 wkj9 figs-metaphor ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες 1 snatching them out of the fire ચિત્ર છે કે તેઓ બળવાનું શરૂ કરે તે પહેલાં લોકોને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢતા હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “ખ્રિસ્ત વગર મરણ પામવાથી તેમને બચાવવા તેમની માટે જે કંઈ બની શકે તે તેમની માટે કરવું. આ તેમને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢવા જેવું છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 23 ign7 οὓς ... ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ 1 To others be merciful with fear બીજાઓ પ્રત્યે ભલા બનો, પણ તેઓએ જે રીતે કર્યું તેમ પાપ કરતા ભયભીત થાઓ
JUD 1 23 u4px figs-hyperbole μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα 1 Hate even the garment stained by the flesh યહૂદા પોતાના વાચકોને ચેતવવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે તેઓ તે પાપીઓ જેવા બની જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “માત્ર તેમના કપડાંને સ્પર્શવા દ્વારા તેમની સાથે એવી રીતે વર્તો તેમને પાપનું ભાન થાય” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JUD 1 24 r3jx 0 Connecting Statement: યહૂદા આશીર્વાદ આપતા સમાપ્ત કરે છે.
JUD 1 24 w1dc figs-metaphor στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to cause you to stand before his glorious presence તેનો મહિમા તેજસ્વી પ્રકાશ છે જે તેની મહાનતા રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “અને તેના મહિમાને માણવા અને તેનું ભજન કરવા તમને મંજૂરી આપે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 24 gq9e figs-metaphor τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν 1 glorious presence without blemish and with અહિંયા પાપ વિષે કહેવાયું છે જેમ કે શરીર ઉપર મેલ હતો અથવા વ્યક્તિના શરીર ઉપર ડાઘ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “મહિમાવંત હાજરી, તમે પાપ વગર ક્યાં હશો અને છો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JUD 1 25 a3ua μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord "એક માત્ર દેવને, જેણે આપણને તાર્યા, ઈસુ ખ્રિસ્તે જે કર્યું તેના કારણે. આ ભારપૂર્વક દર્શાવે છે કે ઈશ્વરપિતા તેમ જ પુત્ર તારનાર છે.
JUD 1 25 kql5 δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν 1 be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore દેવ પાસે હંમેશાં હતું, હાલ છે અને હંમેશાં મહિમા રહેશે, સંપૂર્ણ આગેવાની અને સર્વ બાબતોનું પૂરેપૂરું નિયંત્રણ."
1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2 JUD front intro xh5n 0 # યહૂદાનો પરિચય<br>## ભાગ 1:સામાન્ય પરિચય<br><br>### યહૂદાના પુસ્તકની રૂપરેખા<br><br>1. પરિચય(1:1-2)<br>1. જૂઠાં શિક્ષકો વિરુદ્ધ ચેતવણી (1:3-4)<br>1. જૂના કરારના દ્રષ્ટાંતો (1:5-16)<br>1. યોગ્ય પ્રતિભાવ (1:17-23)<br>1. દેવને સ્તુતિ (1:24-25)<br><br>### યહૂદાનું પુસ્તક કોણે લખ્યું?<br><br> લેખકે પોતે જ યાકૂબના ભાઈ યહૂદા તરીકે ઓળખાવ્યો હતો. યહૂદા અને યાકૂબ બંને ઈસુના સાવકા ભાઈઓ હતા. તે અજ્ઞાત છે કે આ પત્ર કોઈ ચોક્કસ મંડળી માટે લખ્યો હતો.<br><br>### યહૂદાનું પુસ્તક શાના વિષે છે?<br><br> યહૂદાએ આ પત્ર જૂઠા શિક્ષકો વિરુદ્ધ વિશ્વાસીઓને ચેતવવા લખ્યો હતો. યહૂદા મોટેભાગે જૂના કરારનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ સુચવતું હતું કે યહૂદા યહૂદી ખ્રિસ્તીઓને લખી રહ્યો હતો. આ પત્રને તથા 2 પિતરને સમાન સામગ્રી છે. તેઓ બંને દૂતો, સદોમ અને ગમોરાહ અને જૂઠા શિક્ષકો વિષે બોલે છે. <br><br>### આ પુસ્તકનું શિર્ષક કેવી રીતે અનુવાદ કરવું જોઈએ?<br><br> અનુવાદકોએ આ પુસ્તકને તેના પ્રણાલિકાગત શિર્ષક, "યહૂદા" થી સંબોધવાનું પસંદ કરવું જોઈએ. અથવા તેઓએ સ્પષ્ટ શિર્ષક પસંદ કરવું જોઈએ જેમ કે "યહૂદા તરફથી પત્ર" અથવા "યહૂદાએ લખેલો પત્ર." (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### એ કયા લોકો હતાં જેઓની વિરુદ્ધ યહૂદા બોલ્યો હતો?<br><br>તેઓ રહસ્યવાદીઓ તરીકે ઓળખાતા હતાં. આ શિક્ષકો પોતાના અંગત લાભ માટે શાસ્ત્રના શિક્ષણને મરડી નાખતા હતા. તેઓ અનૈતિક માર્ગોમાં જવતા હતા અને બીજાઓને પણ એવું કરવા શીખવતા હતાં.<br>
3 JUD 1 1 ek3q figs-you 0 General Information: યહૂદા પોતાને આ પત્રના લેખક તરીકે ઓળખાવે છે અને પોતાના વાચકે સલામ પાઠવે છે સંભવિત રીતે તે ઈસુનો સાવકો ભાઈ હતો. નવા કરારમાં બીજા બે યહૂદાઓનો ઉલ્લેખ છે. “તમે” શબ્દ આ પત્રમાં ખ્રિસ્તી વિષે કહે છે જેઓને યહૂદા પત્ર લખી રહ્યો હતો અને હંમેશાં બહુવચનમાં છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
4 JUD 1 1 npc3 translate-names Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος 1 Jude, a servant of યહૂદા, યાકૂબનો ભાઈ છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “હું છું યહુદા,....નો સેવક” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5 JUD 1 1 m3v1 ἀδελφὸς ... Ἰακώβου 1 brother of James યાકૂબ અને યહૂદા ઈસુના સાવકા ભાઈઓ હતાં.
6 JUD 1 2 r5ae figs-abstractnouns ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη 1 May mercy and peace and love be multiplied to you દયા, શાંતિ અને પ્રેમ તમારી માટે અનેક ગણા વધી જાઓ. આ વિચારો વિષે કહેવાતું હતું જેમ કે તે કોઈ વસ્તુઓ હોય જે કદ અને સંખ્યામાં વધી શકે. “દયા” “શાંતિ” અને પ્રેમ જે અમૂર્ત સંજ્ઞાઓ છે તેને રદ કરવા ફરી બતાવી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “દેવ તમારી પ્રત્યે દયાળું રહેવાનું ચાલું રાખે જેથી તમે શાંતિપૂર્ણ જીવો અને એક બીજાને વધુ અને વધુ પ્રેમ કરતા રહો.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JUD 1 3 kjk6figs-inclusive 0 General Information: આ પત્રમાં “આપણા” શબ્દ બંને યહૂદા અને વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) JUD 1 3 yfa8 0 Connecting Statement: યહૂદા વિશ્વાસીઓને આ પત્ર લખવાના પોતાના કારણો જણાવે છે. JUD 1 3 mi3w τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας 1 our common salvation જે તારણ આપણે વહેંચીએ છીએ
7 JUD 1 3 si1u ἀνάγκην ἔσχον γράψαι 1 I had to write મને લખવાની મોટી જરૂરત જણાઈ અથવા “મને લખવાની તાત્કાલિક જરૂરત લાગી”
8 JUD 1 3 yyf4 παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ... πίστει 1 to exhort you to struggle earnestly for the faith સાચા શિક્ષણનો બચાવ કરવા તમને ઉત્તેજન આપવું.
9 JUD 1 3 j67u ἅπαξ 1 once for all છેલ્લે અને સંપૂર્ણપણે
10 JUD 1 4 v94i παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι 1 For certain men have slipped in secretly among you કેમકે અમુક માણસો તેમની ઉપર ધ્યાન ન આવે તે રીતે વિશ્વાસીઓ મધ્યે ગુપ્તમાં ઘૂસી ગયા હતાં.
11 JUD 1 4 wwz3 figs-activepassive οἱ ... προγεγραμμένοι εἰς ... τὸ κρίμα 1 men who were marked out for condemnation આને કર્તરી પ્રયોગમાં પણ મૂકી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “એવા માણસો જેમની પસંદગી દેવે દંડાજ્ઞા માટે કરી હતી.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
12 JUD 1 4 c642 figs-metaphor τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν 1 who have changed the grace of our God into sensuality દેવની કૃપા વિષે એવું બોલવામાં આવે છે જાણે કે તે એ બાબત રતી જે કંઈક ભયંકરમાં બદલાઈ જાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “કોણ શીખવે છે કે દેવની કૃપા જાતિયતાના પાપમાં જીવવાનું ચાલુ રાખવા પરવાનગી આપે છે. ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13 JUD 1 4 ws1b τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι 1 deny our only Master and Lord, Jesus Christ શક્ય અર્થ છે. (1) તેઓ શીખવે છે કે તે દેવ નથી અથવા (2) આ માણસો ઈસુ ખ્રિસ્તનું આજ્ઞાપાલન કરતા નથી.
14 JUD 1 5 fa5e 0 Connecting Statement: યહૂદા ભૂતકાળમાંથી દ્રષ્ટાંતો આપે છે કે જેઓ પ્રભુને અનુસર્યા નહોતા.
15 JUD 1 5 f4mm Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας 0 Jesus saved a people out of the land of Egypt પ્રભુએ લાંબા સમય અગાઉ ઈસ્રાએલીઓને મિસરમાંથી છોડાવ્યા હતાં.
16 JUD 1 6 pt1k τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν 1 their own position of authority દેવે જે જવાબાદારીઓ તેમને સોંપી હતી.
17 JUD 1 6 s3cn δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν 1 God has kept them in everlasting chains, in utter darkness દેવે આ દૂતોને અંધારી કેદમાં પૂર્યા જ્યાંથી તેઓ ક્યારેય છટકી શકશે નહિ.
18 JUD 1 6 s1j9 figs-metonymy ζόφον 1 utter darkness અહિંયા “અંધકાર” એ ઉપનામ છે જે મરેલાઓ અથવા નર્કની જગ્યાને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “ભયંકર અંધકારમાં, નર્કમાં” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19 JUD 1 6 ccz6 μεγάλης ἡμέρας 1 the great day આખરી દિવસ જ્યારે દેવ દરેકનો ન્યાય કરશે
20 JUD 1 7 yn36 figs-metonymy αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις 1 the cities around them અહિંયા “શહેરો” એવા લોકો માટે ઊભું છે જેઓ તેમા રહ્યાં હતાં. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
21 JUD 1 7 r3e9 τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι 1 also indulged themselves સદોમ અને ગમોરાહનું જાતિયતાનું પાપ એ એજ પ્રકારના બંડનું પરિણામ હતું જેમ કે દૂતોના દુષ્ટ માર્ગો હતાં.
22 JUD 1 7 pi4t δεῖγμα ... δίκην ὑπέχουσαι 1 as examples of those who suffer the punishment સદોમ અને ગમોરાહનો વિનાશ એ નિયતિનું દ્રષ્ટાંત બની ગયું જે સર્વ લોકોએ દેવનો નકાર કર્યો હતો.
23 JUD 1 8 ujs2 οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι 1 these dreamers જે લોકો દેવની અવજ્ઞા કરે છે, કદાચ તેઓ સંદર્શનો જોઈ શકવાના દાવાના કારણે જેણે તેમને તેમ કરવાની સત્તા આપી હતી
24 JUD 1 8 ez4l figs-metaphor σάρκα μὲν μιαίνουσιν 1 pollute their bodies આ રૂપક કહે છે કે તેમના પાપો તેમનું શરીર રચે છે – એટલે કે તેમના કૃત્યો –જે રીતે ઝરણાંમાં કચરો પાણીને પિવા જેવું રહેવા દેતો નથી તેમ તે અસ્વીકાર્ય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
25 JUD 1 8 e73k βλασφημοῦσιν 1 say slanderous things અપમાનિત બોલો
26 JUD 1 8 pn3j δόξας 1 glorious ones આત્મિક જીવો વિષે આ કહે છે, જેમ કે દૂતો
27 JUD 1 9 rmg9 0 General Information: બલામ એક પ્રબોધક હતો જેણે દુશ્મન માટે ઈસ્રાએલને શ્રાપ આપવા ઈનકાર કર્યો પણ પછી દુશ્મનને અવિશ્વીસઓ સાથે લગ્ન કરી લેવાનું શીખવ્યું જેથી તેઓ મૂર્તિપૂજકો બની જાય. કોરાહ ઈસ્રાએલનો એ માણસ હતો જેણે મૂસાની આગેવાની અને હારૂનના યાજકપણા વિરુદ્ધ બંડ કર્યું હતું.
28 JUD 1 9 uzj1 οὐκ ἐτόλμησεν ... ἐπενεγκεῖν 1 did not dare to bring તેણે પોતાની જાતને નિયંત્રીત કરી. તે લાવ્યો નહિ અથવા “લાવવા માગતો ન હતો.”
29 JUD 1 9 kib4 κρίσιν ... βλασφημίας 1 a slanderous judgment એક દુષ્ટ બોલીનો ચુકાદો અથવા “એક દુષ્ટ ચુકાદો"
30 JUD 1 9 v9fh κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας 1 bring a slanderous judgment against ભૂંડું બોલો, વિષે અસત્ય બાબતો
31 JUD 1 10 h6sq οὗτοι 1 these people અધર્મિ લોકો
32 JUD 1 10 fjm5 ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν 1 whatever they do not understand એવું કંઈપણ જેનો અર્થ તેઓ જાણતા નથી. શક્ય અર્થ છે(1) “દરેક સારું જે તેઓ સમજતા નથી” (2) “મહિમાવંત લોકો, જેના વિષે તેઓ સમજતા નથી” ([યહૂદા 1:8](../01/08.md)). JUD 1 11 j3g9figs-metaphor τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν 1 walked in the way of Cain એવી રીતે ચાલ્યા, અહિંયા તે એક રૂપક છે, “જેમ કે એ જ રીતે જીવ્યા” વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “જે રીતે કાઈન જીવ્યો હતો એ જ રીતે જીવ્યાં.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 12 s4az 0 Connecting Statement: યહૂદા અધર્મિ માણસોનું વર્ણન કરવા રૂપકોની શ્રેણીનો ઉપયોગ કરે છે. જ્યારે તેઓ તેમની મધ્યે હોય ત્યારે આવા માણસોને કેવી રીતે ઓળખવા તે વિષે તે વિશ્વાસીઓને કહે છે. JUD 1 12 r875 οὗτοί εἰσιν οἱ 1 These are the ones “આ” શબ્દ “અધર્મિ માણસો” વિષે કહે છે. JUD 1 12 e25dfigs-metaphor σπιλάδες 1 hidden reefs ડુંગરો એ મોટા ખડકો છે જે સમુદ્રની અંદર પાણીની સપાટીની એકદમ નજીક હોય છે. નાવિકો તેમને જોઈ શકતા ન હોવાને કારણે, તેઓ ખુબ જ જોખમી હોય છે. જો વહાણ આ ખડકો સાથે અથડાય તો સરળતાથી ભાંગી જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 12 zk57figs-metaphor δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα 1 twice dead, torn up by the roots એક વૃક્ષ જેને કોઈએ ઉખેડી નાખ્યું છે તે મરણ માટેનું રૂપક છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 12 t28pfigs-metaphor ἐκριζωθέντα 1 torn up by the roots વૃક્ષની જેમ જેઓ પૂરેપૂરા તેમના મૂળિયા સાથે ભૂમિમાંથી ઉખેડ્યા છે, એવી જ રીતે અધર્મિ લોકોને દેવથી અલગ કરવામાં આવ્યા છે જે જીવનનો સ્રોત છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 13 e4rmfigs-metaphor κύματα ἄγρια θαλάσσης 1 violent waves in the sea જેમ સમુદ્રના મોજા ભારે પવનથી હડસેલાય છે, એવી જ રીતે અધર્મિ લોકો સરળતાથી ઘણી દિશાઓમાં ખસી જાય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 13 fgr9figs-metaphor ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας 1 foaming out their own shame જેમ પવન વિકરાળ મોજાને વલોવીને ગંદું ફીણ કાઢે છે – એવી જ રીતે આ માણસો, તેમના જૂઠા શિક્ષણ અને કૃત્યો દ્વારા પોતાની લાજ કાઢે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “અને જેમ મોજાઓ ફીણ અને ગંદકી લાવે છે, આ માણસો પોતાની લાજથી બીજાઓને પ્રદુષિત કરે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JUD 1 13 r6rjfigs-metaphor ἀστέρες πλανῆται 1 They are wandering stars જેઓએ પ્રાચિન કાળમાં તારાઓનો અભ્યાસ કર્યો હતો તેઓએ નોંધ લીધી કે જેને આપણે ગ્રહો કહીએ છીએ તે તારાઓની જેમ ખસતા નથી. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ તેઓ ભટકતા તારાઓ જેવા છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (JUD 1 13 djm4figs-metonymy οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται 1 for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever અહિંયા “અધંકાર” એ એક ઉપનામ છે જે મરેલા અથવા નર્કની જગાને રજૂ કરે છે. અહિંયા “ગાઢ અંધકાર” એ એક રૂઢિપ્રયોગ છે જેનો અર્થ એકદમ અંધારું થાય છે. શબ્દસમૂહ અનામત રાખ્યો છે જે સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદઃ “અને દેવે તેમને નર્કના અંધકાર અને ઘેરી છાયામાં સદાકાળ માટે મૂકશે.” JUD 1 14 e5wv ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ 1 the seventh from Adam જો આદમને માનવજાતની પ્રથમ પેઢી તરીકે ગણવામાં આવે, તો હનોખ સાતમી પેઢી છે. જો આદમના દીકરાને પ્રથમ ગણવામાં આવે, તો હનોખ હરોળમાં છઠ્ઠો છે. JUD 1 14 lu2y ἰδοὺ 1 Look સાંભળો અથવા “આ મહત્વની બાબતો જે હું કહેવા જઈ રહ્યો છું તેની ઉપર ધ્યાન આપો.”
33 JUD 1 15 bl4q ποιῆσαι κρίσιν κατὰ 1 to execute judgment on જેની ઉપર ચુકાદો આપવો અથવા “ન્યાય કરવો”
34 JUD 1 16 zs28 γογγυσταί μεμψίμοιροι 1 grumblers, complainers જે લોકો આધીન થવા માગતા નથી અને દૈવિય સત્તા વિરુદ્ધ બલોવા માગતા નથી “બડબડાટ કરનારાઓ”ગુસપુસ કરે છે, જ્યારે “ફરિયાદ કરનારાઓ” ખુલ્લેઆમ બોલે છે.
35 JUD 1 16 eaf2 λαλεῖ ὑπέρογκα 1 loud boasters લોકો પોતાની પ્રશંસા કરે છે જેથી બીજાઓ તેને સાંભળી શકે.
36 JUD 1 16 j8rh θαυμάζοντες πρόσωπα 1 flatter others બીજાઓને ખોટી પ્રશંસા કરો
37 JUD 1 18 w1mx figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires આ લોકો વિષે બોલાય છે જાણે કે તેમની ઈચ્છાઓ રાજાઓ બનવાની હતી જે તેમના ઉપર રાજ કરતો હોય વૈકલ્પિક અનુવાદ: “તેઓ જે કરવા માગે છે તે દુષ્ટ બાબતો કરવા દ્વારા દેવને અપમાનિત કરવામાં ક્યારેય રોકાઈ શક્તા નથી” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
38 JUD 1 18 j5m4 figs-metaphor κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν 1 will follow their own ungodly desires અધર્મિઓની ઈચ્છાઓ વિષે બોલાય છે જાણે તેઓ એક માર્ગ છે જેને વ્યક્તિ અનુસરશે.
39 JUD 1 19 r28j οὗτοί εἰσιν 1 It is these આ તે મશ્કરી કરનારાઓ છે અથવા "આ મશ્કરી કરનારાઓ એ છે"
40 JUD 1 19 ba6u figs-metaphor ψυχικοί 1 are worldly અન્ય અધર્મિ લોકો વિચારે છે તેમ વિચારો, તેઓ એવી બાબતોને મૂલ્યવાન માને છે કે જે અવિશ્વાસીઓ મૂલ્યવાન ગણે છે (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
41 JUD 1 19 qn4p Πνεῦμα μὴ ἔχοντες 1 they do not have the Spirit પવિત્ર આત્મા વિષે બોલવામાં આવે છે કે તે એવું કંઈક છે જે લોકો ધરાવી શકે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "આત્મા તેમની અંદર નથી"
42 JUD 1 20 e3ga 0 Connecting Statement: યહુદા વિશ્વાસીઓને કહે છે કે તેઓએ કેવી રીતે જીવવું જોઈએ અને તેઓએ બીજાઓ સાથે કેવી રીતે વર્તવું જોઈએ.
43 JUD 1 20 xm93 ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί 1 But you, beloved વહાલાઓ, તેમના જેવા ન બનો. તેના બદલે
44 JUD 1 20 cc68 figs-metaphor ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς 1 build yourselves up દેવ પર ભરોસો કરવા અને તેને આધીન થવા વધુ વધવા સક્ષમ થશે જેના વિષે બોલાય છે, જો તે ઈમારતની બાંધકામની પ્રક્રિયા કદાચ હોઈ શકે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
45 JUD 1 21 zd2c figs-metaphor ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε 1 Keep yourselves in God's love બાકીનાઓ દેવનો પ્રેમ પ્રાપ્ત કરી શકશે તેના વિષે બોલાય છે જો વ્યક્તિ પોતાની જાતને ચોક્કસ જગાએ કદાચ રાખી શકે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
46 JUD 1 21 s6w6 προσδεχόμενοι 1 wait for આતુરતાથી આગળ જુઓ
47 JUD 1 21 p3bw figs-metonymy τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον 1 the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life અહિંયા દયા ઈસુ ખ્રિસ્ત પાતાના માટે ઊભુ રહે છે, જે પોતાની દયા વિશ્વાસીઓને સદાકાળ માટે પોતાની સાથે રહેવાનું કરીને બતાવશે.
48 JUD 1 22 wbr5 οὓς ... διακρινομένους 1 those who doubt જેઓ હજી પણ વિશ્વાસ કરતા નથી કે ઈસુ એ દેવ છે.
49 JUD 1 23 wkj9 figs-metaphor ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες 1 snatching them out of the fire ચિત્ર છે કે તેઓ બળવાનું શરૂ કરે તે પહેલાં લોકોને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢતા હોય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “ખ્રિસ્ત વગર મરણ પામવાથી તેમને બચાવવા તેમની માટે જે કંઈ બની શકે તે તેમની માટે કરવું. આ તેમને અગ્નિમાંથી ખેંચી કાઢવા જેવું છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
50 JUD 1 23 ign7 οὓς ... ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ 1 To others be merciful with fear બીજાઓ પ્રત્યે ભલા બનો, પણ તેઓએ જે રીતે કર્યું તેમ પાપ કરતા ભયભીત થાઓ
51 JUD 1 23 u4px figs-hyperbole μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα 1 Hate even the garment stained by the flesh યહૂદા પોતાના વાચકોને ચેતવવા અતિશયોક્તિ કરે છે કે તેઓ તે પાપીઓ જેવા બની જશે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “માત્ર તેમના કપડાંને સ્પર્શવા દ્વારા તેમની સાથે એવી રીતે વર્તો તેમને પાપનું ભાન થાય” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
52 JUD 1 24 r3jx 0 Connecting Statement: યહૂદા આશીર્વાદ આપતા સમાપ્ત કરે છે.
53 JUD 1 24 w1dc figs-metaphor στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ 1 to cause you to stand before his glorious presence તેનો મહિમા તેજસ્વી પ્રકાશ છે જે તેની મહાનતા રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “અને તેના મહિમાને માણવા અને તેનું ભજન કરવા તમને મંજૂરી આપે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
54 JUD 1 24 gq9e figs-metaphor τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν 1 glorious presence without blemish and with અહિંયા પાપ વિષે કહેવાયું છે જેમ કે શરીર ઉપર મેલ હતો અથવા વ્યક્તિના શરીર ઉપર ડાઘ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: “મહિમાવંત હાજરી, તમે પાપ વગર ક્યાં હશો અને છો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
55 JUD 1 25 a3ua μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord એક માત્ર દેવને, જેણે આપણને તાર્યા, ઈસુ ખ્રિસ્તે જે કર્યું તેના કારણે. આ ભારપૂર્વક દર્શાવે છે કે ઈશ્વરપિતા તેમ જ પુત્ર તારનાર છે. JUD 1 25 kql5 δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν 1 be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore દેવ પાસે હંમેશાં હતું, હાલ છે અને હંમેશાં મહિમા રહેશે, સંપૂર્ણ આગેવાની અને સર્વ બાબતોનું પૂરેપૂરું નિયંત્રણ.