2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-03-25 04:19:35 +00:00
|
|
|
"title": "ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល",
|
2020-07-09 08:49:04 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ «អ៊ីស្រាអែល» គឺជាពាក្យកាត់ សម្រាប់បុរសអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់ដែលមានសមត្ថភាពប្រយុទ្ធ។ «អ៊ីស្រាអែលទាំងអស់» គឺមានន័យថាស្ទើរតែទាំងអស់នៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បុរសអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់» (សូមមើល figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-25 04:19:35 +00:00
|
|
|
"title": "តើយើងមានចំណែកអ្វីជាមួយព្រះបាទដាវីឌ?",
|
2020-07-09 08:51:04 +00:00
|
|
|
"body": "«ចំណែក» គឺមានន័យថា វាជាផ្នែកមួយនៃការចូលរួមឬចំណាប់អារម្មណ៍។ សំណួរនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាឃ្លាសាមញ្ញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងនឹងមិនមានចំណែកនៅក្នុងគ្រួសាររបស់ស្តេចដាវីឌទេ» ។ (សូមមើល figs_rquestion and figs_metonymy)"
|
2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-25 04:21:35 +00:00
|
|
|
"title": "ពួកយើងក៏គ្មានចំណែកមរតកអ្វីរួមជាមួយកូនរបស់លោកអ៊ីសាយដែរ",
|
2020-07-09 08:53:04 +00:00
|
|
|
"body": "«កូនប្រុសរបស់អ៊ីសាយ» គឺសំដៅទៅលើស្តេចដាវីឌដែលជាកូនប្រុសរបស់អ៊ីសាយ។ «មរតក» គឺសំដៅទៅលើផ្នែកដែលបន្សល់ទុកសម្រាប់មនុស្សទាំងនេះពីភាពជោគជ័យរបស់ស្តេចដាវីឌ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងនឹងមិនមានអ្វីដែលត្រូវធ្វើជាមួយកូនចៅរបស់អ៊ីសាយទេ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-25 04:23:35 +00:00
|
|
|
"title": " ទៅជំរំរបស់អ្្នកវិញទៅអ៊ីស្រាអែលអើយ",
|
2020-07-09 08:55:04 +00:00
|
|
|
"body": "«តង់» គឺតំណាងឲ្យកន្លែងស្នាក់នៅរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរទៅផ្ទះរបស់អ្នក, ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលអើយ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-25 04:23:35 +00:00
|
|
|
"title": "ឥឡូវនេះ ចូរមើលគ្រួសារបស់អ្នកចុះ",
|
2020-07-09 08:57:04 +00:00
|
|
|
"body": "«ផ្ទះ» គឺសំដៅទៅលើខ្សែស្រឡាយនៃអំណាចនិងកិត្យានុភាពរបស់ស្តេចដាវីឌ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ថែរក្សានគរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក កូនចៅរបស់ស្តេចដាវីឌអើយ» (សូមមើល figs_metonymy)"
|
2020-03-25 04:17:35 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|