Edit 'bible/other/firstfruit.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
043298f088
commit
be2f8e3b43
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# первый плод, первые плоды
|
||||
# первые плоды
|
||||
|
||||
## Определение:
|
||||
|
||||
Первый плод (в Синодальной версии Библии — начаток) — это первые плоды, собранные во время урожая.
|
||||
Первые плоды — это самые ранние плоды, то есть первые собранные фрукты или овощи, или самое раннее зерно этого года.
|
||||
|
||||
* Израильтяне приносили первые плоды (начаток) в жертву Богу.
|
||||
* Это понятие может употребляться в переносном значении, когда речь идёт о старшем сыне (первенце): именно старший сын носил фамилию отца и пользовался особыми привилегиями в семье.
|
||||
* Поскольку Иисус воскрес из мёртвых, Он назван “начатком первенцев”, то есть всех, кто в Него верит: они так же, как и Он, однажды получат воскресение из мёртвых.
|
||||
* Верующие в Иисуса названы “начатком творения”, что указывает на их особое положение и данные им привилегии как тех, кто был искуплен Христом и был причислен к Его народу.
|
||||
* Израильтяне приносили первые плоды в жертву Богу.
|
||||
* Это понятие может употребляться в переносном значении: старший сын (первенец) мог называться “первым плодом” семьи. Это был первый сын, тот, кто сохранит имя и честь семьи.
|
||||
* Поскольку Иисус воскрес из мёртвых, Он назван “первым плодом”, из тех, кто верит в Него, то есть из тех, кто однажды тоже воскреснет.
|
||||
* Верующие в Иисуса названы “первым плодом” всего творения, что указывает на особое положение и привилегии тех, кого Иисус искупил и назвал Своим народом.
|
||||
|
||||
## Варианты перевода:
|
||||
|
||||
* Когда слово “начаток” употребляется в прямом значении, его можно перевести как “первые плоды”.
|
||||
* Когда это слово используется в переносном значении, постарайтесь перевести его буквально и показать взаимосвязь прямого значения с переносным.
|
||||
* Когда словосочетаний “первые плоды” употребляется в прямом значении, его можно перевести как “самые ранние плоды” или “первые плоды урожая”.
|
||||
* Когда это словосочетание используется в переносном значении, всё равно постарайтесь перевести его буквально, чтобы передать всю полноту различных значений этого понятия в различных контекстах. Это позволит показать связь прямого значения с переносным.
|
||||
|
||||
(См. также: [первенец](../other/firstborn.md))
|
||||
|
||||
|
@ -27,4 +27,4 @@
|
|||
|
||||
## Данные о слове:
|
||||
|
||||
* Номера Стронга: H1061, H6529, H7225, G536
|
||||
* Номера Стронга: H1061, H6529, H7225, G05360
|
Loading…
Reference in New Issue