ru_gt_ru_ta/translate/figs-quotations/01.md

7.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Описание

Существует два способа передачи чужой речи: прямая и косвенная речь.

Прямая речь это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для её передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи. Люди ожидают, что такого рода цитаты представляют собой абсолютную копию слов говорящего. В приведённом ниже примере Иоанн говорил «я», когда имел ввиду себя, поэтому человек, записывающий слова Иоанна (автор), в своей цитате должен использовать слово «я» по отношению к Иоанну. Во многих языках прямая речь выделяется кавычками («»). Поэтому, чтобы показать, что это слова Иоанна, их можно выделить кавычками (если в том языке, на какой делается перевод, есть этот пунктуационный знак).

  • Иоанн сказал: «Я не знаю, в какое время я приду».

Косвенная речь это пересказ чужого высказывания. Автор записывает то, что сказал другой, но в данном случае он пишет со своей точки зрения, а не с позиции говорящего. Используя косвенную речь, можно изменить местоимения, время, подобать другие слова и регулировать длину речи. В приведённом ниже примере автор в своей цитате упоминает Иоанна местоимением «он» и использует прошедшее время глагола вместо будущего.

  • Иоанн сказал, что он не знает, в какое время он придёт.

В чём сложность для переводчика?

В одних языках речь может передаваться прямо или косвенно, а в других языках использование одного из этих двух способов более естественно или использование одного из них имеет особый смысл. В каждом случае переводчику следует решать, как лучше перевести цитату: прямой или косвенной речью.

Примеры из Библии

В приведённых ниже примерах используются стихи и с прямой, и с косвенной речью. В приведённых далее объяснениях мы выделили цитаты.

И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Лк. 5:14 ULT)

  • Косвенная речь: Он повелел ему никому не говорить.
  • Прямая речь: Он сказал ему: «Иди и покажи себя священнику…»

Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царство Божье, отвечал им: «Не придёт Царство Божье заметным образом, и не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там», потому что Царство Божье внутри вас». (Лк. 17:20-21 ULT)

  • Косвенная речь: Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царство Божье,
  • Прямая речь: Иисус отвечал им: «Не придёт Царство Божье заметным образом, и не скажут: "Вот, оно здесь", или: "Вот, там", потому что Царство Божье внутри вас».
  • Прямая речь: Не скажут: «Вот, оно здесь», или: «Вот, там!»

Стратегии перевода

Если использованая в тексте прямая или косвенная речь будет естественной в вашем языке, вы можете переводить её таким же способом. Если же она не будет естественной в вашем языке, то вы можете использовать следующие стратегии.

(1) Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените её на косвенную.

(2) Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените её на прямую.

Примеры использования стратегий перевода

(1) Если прямая речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените её на косвенную.

И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Лк. 5:14 ULT)

И Он повелел ему никому не сказывать, но пойти и показать себя священнику и принести жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им.

(2) Если косвенная речь не будет хорошо звучать в вашем языке, замените её на прямую.

И Он повелел ему никому не сказывать, но сказал ему: «Пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им». (Лк. 5:14 ULT)

И Он повелел ему: «Никому не говори. Но пойди и покажи себя священнику и принеси жертву за очищение своё, как повелел Моисей, во свидетельство им».

Вы можете также посмотреть видео по ссылке: http://ufw.io/figs_quotations.