mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d73e84963f
commit
c7f6300913
|
@ -46,7 +46,7 @@ RUT 1 15 nqm3 writing-participants יְבִמְתֵּ֔ךְ 1 невестк
|
|||
RUT 1 15 man4 אֱלֹהֶ֑יהָ 1 своим богам Прежде, чем Орфа и Руфь вышли замуж за сыновей Ноемини, они поклонялись божествам Моава. Во время своего замужества они стали поклоняться Богу Яхве. Теперь Орфа возвращается к поклонению моавистким богам.
|
||||
RUT 1 16 z5ug וּבַאֲשֶׁ֤ר תָּלִ֨ינִי֙ 1 и где ты будешь жить **где ты будешь оставаться**
|
||||
RUT 1 16 b518 figs-explicit עַמֵּ֣ךְ עַמִּ֔י 1 Твой народ — мой народ Руфь говорит о народе Ноемини, то есть об израильтянах. Альтернативный перевод: «Я буду считать народ твоей страны своим народом» или «Я буду считать твоих родственников своими родственниками» (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
RUT 1 17 lql7 figs-idiom בַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֨וּתִי֙ אָמ֔וּת 1 Где ты умрёшь - я умру Руфь говорит о желании провести оставшуюся жизнь в том же месте и городе, что и Ноеминь. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
RUT 1 17 lql7 figs-idiom בַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֨וּתִי֙ אָמ֔וּת 1 Где ты умрёшь — я умру Руфь говорит о желании провести оставшуюся жизнь в том же месте и городе, что и Ноеминь. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
RUT 1 17 sje3 figs-idiom יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִי֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י 1 Так пусть сделает Яхве мне, и так пусть добавит Руфь использует идиому, которая означает, что она твёрдо намерена исполнить сказанное ею. Она призывает на себя проклятие в случае, если не сделает так, как сказала. Скажите это так, как подобное заявление делается в вашем языке. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
RUT 1 17 abc2 כִּ֣י הַמָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ 1 потому что только смерть разлучит меня с тобой **Если нас с тобой разлучит что-то кроме смерти** или **если я оставлю тебя, пока мы ещё живы**
|
||||
RUT 1 17 ab05 figs-idiom יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ 1 разлучит меня с тобой Это идиома, которая означает расстояние между двумя людьми. Альтернативный перевод: “разделит нас” или “встанет между нами”. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 35 and column 271.
|
Loading…
Reference in New Issue