2.0 KiB
Описание
Иногда в примечаниях дан вариант перевода, которым можно заменить слово или фразу из RLOB. Замещаемое слово или фраза могут быть включены в предложение так, что его значение останется прежним. Такие слова называются синонимами, а фразы — эквивалентными. Они будут заключены в двойные кавычки, потому что их смысл одинаков в RLOB. Такие примечания могут помочь вам находить другие способы выражения той же мысли, если слово или фраза в RLOB не имеет естественного эквивалента в вашем языке.
Примеры примечаний
Приготовьте путь Господу. (Луки 3:4 RLOB)
- путь — "дорога", "тропа"
В этом примере из RLOB слова «тропа», «дорога» могут использоваться вместо слова «путь». Среди перечисленных вариантов вы сами можете выбрать то слово, которое будет самым подходящим в вашем языке.
Дьяконы также должны быть честны, не двоязычны. (1 Тимофею 3:8 RLOB)
- Дьяконы также — «Также и дьяконы» или «Дьяконы, как и блюстители»
В этом примере выражение «Дьяконы также» в RLOB можно заменить на «Также и дьяконы» или «Дьяконы, как и блюстители». Вам как переводчику придётся решить, какая фраза будет более благозвучной в вашем языке.