ru_gl_ru_ta/translate/grammar-connect-exceptions/01.md

51 lines
6.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Исключение из ряда подобных предметов
#### Определение
Обороты со значением исключения обозначают предметы (или людей), исключённые из однородного ряда.
#### В чём сложность для переводчика
В русском языке обороты со значением исключения строятся следующим образом: сначала говорится о каком-то ряде (часть 1), а потом о том, что не входит в этот ряд, при этом используются слова и выражения «кроме», «но не», «за исключением», «не считая», «только» и пр. (часть 2). В некоторых языках обороты со значением исключения не используются, и для передачи этого значения используются другие способы. В некоторых языках такие обороты не воспринимаются, так как исключение в части 2 кажется противоречащим высказыванию в части 1. Чтобы правильно передать смысл текста на своём языке, переводчики должны понимать кто (или что) входит в ряд подобных предметов (людей), а кто (или что) в него не входит.
#### Примеры из OBS и Библии
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Блок 11)
>
> Если выкупишь, выкупай, а если не выкупишь, скажи мне, чтобы я знал. Потому что **кроме** тебя **некому** выкупить, а после тебя — я. (Руфь 4:4 RLOB)
>
> И поражал их Давид от сумерек и до вечера следующего дня, и не спасся из них **никто**, **кроме** четырёхсот людей молодых, которые сели на верблюдов и сбежали. (1 Цар. 30:17 RLOB)
>
> И сказал он: “Отпусти меня, потому что взошла заря”. И сказал он: “**Не** отпущу тебя, **если не** благословишь меня ты!” (Быт. 32:26 RLOB)
#### Стратегии перевода
Если способ построения оборота со значением исключения в оригинале будет понятен на вашем языке, то переводите этот оборот таким же образом.
(1) Очень часто исключение в части 2 противоречит отрицаемому в части 1. В таком случае можно передать эту же мысль без противоречия, удалив отрицательную частицу и употребив слово «**только**».
(2) Переставьте фразы так, чтобы сначала было исключение, а потом весь ряд.
#### Примеры использования стратегий перевода
(1) Очень часто исключение в части 2 противоречит отрицаемому в части 1. В таком случае можно передать эту же мысль без противоречия, удалив отрицательную частицу и употребив слово «**только**».
> И поражал их Давид от сумерек и до вечера следующего дня, и **не спасся из них никто, кроме четырёхсот людей молодых**, которые сели на верблюдов и сбежали. (1 Цар. 30:17 RLOB)
* Часть 1: (не спасся из них **никто**)
* Часть 2: (**кроме** четырёхсот людей молодых)
> > И поражал их Давид от сумерек и до вечера следующего дня. **Только** четыреста молодых людей спаслись. Они сели на верблюдов и сбежали.
> Если выкупишь, выкупай, а если не выкупишь, скажи мне, чтобы я знал. Потому что **кроме** тебя **некому** выкупить, а после тебя — я. (Руфь 4:4 RLOB)
>
> > Если выкупишь, выкупай, а если не выкупишь, скажи мне, чтобы я знал. Потому что **ты первый в очереди на выкуп {только ты можешь выкупить его}**, а после тебя — я.
> И сказал он: “Отпусти меня, потому что взошла заря”. И сказал он: “**Не** отпущу тебя, **если не** благословишь меня ты!” (Быт. 32:26 RLOB)
> > И сказал он: “Отпусти меня, потому что взошла заря”. И сказал он: “Я отпущу тебя **только если** ты благословишь меня!”
(2) Переставьте фразы так, чтобы сначала было исключение, а потом вся группа.
> Бог разрешил Адаму есть плоды **любого** дерева в саду, **кроме** плодов дерева познания добра и зла. (OBS История 1, Блок 11)
> > Бог **не** разрешил Адаму есть плоды дерева познания добра и зла, но разрешил ему есть плоды **любого другого** дерева в саду.