ru_gl_ru_ta/translate/figs-doublet/01.md

4.5 KiB
Raw Blame History

Описание

Дублет это два слова или две короткие фразы с одинаковыми или близкими значениями, используемые в одном предложении. Нередко они соединяются с помощью союза «и». В отличие от Гендиадиса, в котором одно из слов характеризует, уточняет или усиливает другое, в дублете оба слова или обе фразы равны и употребляются для того, чтобы подчеркнуть или усилить мысль, выражаемую двумя словами.

В чём сложность для переводчика

В некоторых языках дублет отсутствует. В других же языках эта речевая фигура используется, но только в отдельных случаях, поэтому дублет может быть непонятным в некоторых стихах. В любом случае переводчикам, возможно, придётся найти другие способы выражения значения, выраженного в Библии дублетом.

Примеры из Библии

Царь Давид постарел и был в преклонных годах. (3 Цар. 1:1 RLOB)

Подчёркнутые слова означают одно и то же. Вместе они могут означать, что Давид был «очень старым».

…он напал на двух людей, более праведных и лучших, чем он сам… (3 Цар. 2:32 RLOB)

Имеется в виду, что они были «намного праведнее», чем он.

Вы решили приготовить ложные и обманчивые слова. (Дан. 2:9 RLOB)

То есть, они приготовились сказать ему «много лжи».

…как Агнца без пятна и порока. (1 Пет. 1:19 RLOB)

Это значит, что Он был похож на агнца, не имеющего ни единого изъяна.

Стратегии перевода

Если дублет широко используется в вашем языке и с его помощью можно передать правильное значение, то вы можете его использовать. В противном же случае рассмотрите предложенные стратегии.

(1) Переведите только одно слово.

(2) Если дублет использован для усиления значения, переведите одну его часть и добавьте такое слово как «очень», «весьма» или «намного».

(2) Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.

Примеры использования стратегий перевода

(1) Переведите только одно слово.

Вы решили приготовить ложные и обманчивые слова (Дан. 2:9 RLOB)

«Вы решили приготовить обманчивые слова».

(2) Если дублет использован для усиления значения, переведите одну его часть и добавьте такое слово как «очень», «весьма» или «намного»:

Царь Давид постарел и был в преклонных годах. (3 Цар. 1:1 RLOB)

«Царь Давид сильно постарел».

(3) Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка:

…как Агнца без пятна и порока… (1 Пет. 1:19 RLOB)

  • русский текст может быть усилен словами «какого-либо» или «никакого».

«как Агнца, не имеющего никакого порока…»