ru_gl_ru_ta/translate/figs-123person/01.md

52 lines
6.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Обычно говорящий, указывая на себя, использует местоимение “я”, а чтобы указать на человека, с которым он разговаривает, он использует местоимение “ты”. Иногда в Библии говорящий называет себя или человека, с которым он разговаривает, другими местоимениями или фразами, отличающимися от “я” и “ты”.
### Описание
* Первое лицо используется тогда, когда человек говорит о себе или о группе с которой он себя отождествляет. В русском языке для этого используются местоимения “я” и “мы” (а также: мне, меня, моё; нам, нас, наше и так далее)
* Второе лицо используется тогда, когда человек говорит о людях, к которым он непосредственно обращается. В русском языке используются местоимения “ты” и “вы” (а также: твоё, тебя, ваше, вас, вами, вашего и пр.).
* Третье лицо используется тогда, когда человек говорит о ком-то ещё (а не о себе и не о своём собеседнике). В русском языке для этого используются местоимения “он”, “она”, “оно” и “они” (а также: его, ему, её, ей, их, им и так далее.). Существительные с указательным местоимением (“этот человек” или “та женщина”) обычно тоже определяют третье лицо.
### В чём сложность для переводчика?
Иногда в Библии говорящий использует третье лицо, когда называет себя или человека, с которым он разговаривает. Читатели могут подумать, что говорящий имеет ввиду кого-то другого. Они могут не понять, что это на самом деле означает “я” или “ты”.
### Примеры из Библии
Иногда люди говорят о самих себе в третьем лице.
> Но Давид сказал Саулу: “**Твой раб** пас овец своего отца”. (1 Цар. 17:34 RLOB)
Давид говорит о самом себе в третьем лице: “твой раб”. Он называет себя рабом Саула, чтобы показать смирение перед царём.
> И отвечал Яхве Иову из бури и сказал:
> “Такая ли у тебя мышца, как **у Бога**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Он**?” (Иов 40:6, 9 RLOB)
Бог говорит о Себе в третьем лице, используя существительное “Бог” и местоимение 3-го лица “Он”. Этим Он подчёркивает, что Он — Бог и что Ему принадлежит вся власть.
Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо “ты” или “вы” по отношению к человеку или людям, к которым обращается.
> Авраам ответил ему и сказал: “Вот, я решился говорить моему Господину, хоть я прах и пепел!” (Быт. 18:27 RLOB)
Авраам разговаривал с Господом, но вместо того, чтобы использовать форму 2-го лица (“я решился говорить к Тебе, Господь”), он говорит о Боге в третьем лице (“я решился говорить к моему Господину”). Такая форма обращения была выражением смирения перед Богом.
### Стратегии перевода
Если в вашем языке использование 3-го лица в значении 2-го или 1-го лица будет понятным и естественным, то вы можете его использовать. Однако если такое использование будет непонятным для читателей, вот что можно сделать:
(1) Добавьте к существительному соответствующее местоимение (1-го или 2-го лица).
(2) Просто замените местоимение 3-го лица или существительное на местоимение 1-го или 2-го лица.
### Примеры использования стратегий перевода
(1) Добавьте к существительному соответствующее местоимение (1-го или 2-го лица).
> Но Давид сказал Саулу: “**Твой раб** пас овец своего отца”. (1Цар. 17:34)
>
> > Но Давид сказал Саулу: “**Я, твой раб**, пас овец своего отца”.
(2) Просто замените местоимение 3-го лица или существительное на местоимение 1-го или 2-го лица.
> И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: “Такая ли у тебя мышца, как **у Бога**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Он**?” (Иов 40:6, 9 RLOB)
>
> > И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: “Такая ли у тебя мышца, как **у Меня**? И можешь ли ты загреметь голосом, как **Я**?”