Edit 'translate/translate-blessing/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-27 20:41:57 +00:00
parent c4ade048e4
commit f364536a6f
1 changed files with 38 additions and 38 deletions

View File

@ -1,72 +1,72 @@
### Description
### Определение
Blessings are short sayings that people use to ask God to do something good for another person. In the Bible, the person saying the blessing speaks or writes directly to the person who will receive the blessing. The person who says the blessing does not directly speak to God, but it is understood that God is the one who will do the good thing mentioned. It is also understood that God hears the blessing, whether he is mentioned by name or not.
Благословения - это краткие выскаызвания, которыми, в которых люди просят Бога сделать что-либо доброе другому человеку. В Библии люди произносят благословения, обращаясь непосредственно к тем, о ком они просят Бога. Они не обращяются непосредственно к Богу, но подразумеваются, что добро сделает именно Бог. И хотя они не обязательно упоминают Бога, подразумевается, что Бог слышит благословение.
### Reason This Is a Translation Issue
### В чём сложность для переводчика
Each language has its own ways of saying blessings. There are many blessings in the Bible. They need to be translated in the way that people say blessings in your language, so that people recognize them as blessings and understand what one person wants God to do for another.
В каждом языке есть свои способы выражения благословений. В Библии благословения встречаются часто. Их следует переводить так, как говорят в подобных случаях в вашем языке, чтобы читатели могли распознать благословение и понять, какое именно добро человек просит Бога сделать для другого человека.
### Examples From the Bible
### Примеры из Библии
In the Bible, people often said a blessing when they met someone or when they were leaving someone or sending someone off.
В Библии люди часто произносят благословения, когда встречают кого-либо или проводят в путь.
In the book of Ruth, when Boaz meets his workers in the fields, he greets them with a blessing:
В книге Руфь Вооз встречает работников на поле и приветствует их благословением:
> Then behold, Boaz coming from Bethlehem! And he said to the reapers, “Yahweh be with you.” And they said to him, “May Yahweh bless you.” (Ruth 2:4 RLOB)
> И вот Вооз пришёл из Вифлеема и сказал жнецам: “Яхве с вами!” И они сказали ему: “Пусть благословит тебя Яхве!” (Руфь 2:4 RLOB)
Similarly, when Rebekah leaves her family, they say farewell with a blessing:
Подобно этому родственники прощаются с Ревеккой, когда она с ними расстаётся:
> They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and may your descendants possess the gate of those who hate them.” (Genesis 24:60 RLOB)
> И благословили Ревекку, и сказали ей: “Сестра наша! Пусть станешь ты тысячами десятков тысяч, и пусть завладеет семя твоё воротами ненавидящих его!” (Быт. 24:60 RLOB)
In a similar way, the writers of letters in the New Testament often wrote a blessing at the beginning of their letters as well as at the end. Here are examples from the beginning and end of Pauls second letter to Timothy:
Так и авторы новозаветных посланий часто начинают свои послания с благословений и заканчивают ими. Приведём пример из начала и конца Второго Послания Павла Тимофею:
> Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (2 Tim 1:2 RLOB)
The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Tim 4:22 RLOB)
> Благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего. (2 Тим. 1:2 RLOB)
Господь с духом твоим. Благодать с вами. (2 Тим. 4:22 RLOB)
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
Find out how people say blessings in your language. Collect a list of common blessings, noting the form of the verb, the use of certain words, and the words that are not used in a blessing but would normally be in a sentence. Also find out what differences there might be between blessings that people use when they are speaking to each other and when they are writing to each other.
Исследуйте, как произносят благословения в вашем языке. Составьте список наиболее часто употреблеямых благословений. Обратите внимание на формы глагола и употребление слов. Кроме того, проследите различия между благословениями, которые люди говорят друг другу устно, и которые употребляют в письменном общении.
If translating a blessing literally would be natural and give the right meaning in your language, consider doing that. If not, here are some options:
Если прямой перевод благословения воспринимается естественно и толкуется верно в вашем языке, то вы можете перевести благословение прямою. Если же нет, то есть несколько других вариантов:
1. Add a verb if that is natural in your language.
2. Mention God as the subject of a blessing if that is natural in your language.
3. Translate the blessing in a form that is natural and clear in your language.
1. Употребите глагол, который звучит естественно в вашем языке.
2. Упомяните Бога, как даятеля благословения, если в вашем языке так принято.
3. Переведите благословение так, чтобы оно воспринималось естественно и ясно в вашем языке.
### Examples of Translation Strategies Applied
### Примеры использования стратегий перевода
(1) Add a verb if that is natural in your language.
(1) Употребите глагол, который звучит естественно в вашем языке.
> The Lord with your spirit. The grace with you. (2 Tim 4:22, literal from the Greek)
Господь с духом твоим. Благодать с вами. (2 Тим. 4:22 RLOB)
In the Greek of this verse, there is no verb be. However, in blessings in English, it is natural to use a verb. The idea that the grace from God will be or remain with the person is implied in Greek.
Если в вашем языке в таких случаях принято использовать глагол "быть" или "пребывать", вы можете использовать эти или другие глаголы.
The Lord **be** with your spirit. Grace **be** with you. (2 Tim 4:22 RLOB)
Господь **пребудет** с духом твоим. Благодать **будет** с вами.
(2) Mention God as the subject of a blessing if that is natural in your language.
(2) Упомяните Бога, как даятеля благословения, если в вашем языке так принято.
If people expect a blessing to refer to God in your language, you might have to provide God as the subject or as the source of the blessing. In Greek and Hebrew, usually God is not explicitly mentioned in the blessing, but it is implied that God is the one acting to show his kindness to the person being addressed.
Если читатели привыкли к тому, что в вашем языке в благословениях положено упоминать Бога, то, возможно, вам придётся указать "Бога" как субъекта действия или как источник благословения. В греческом и еврейском языках Бог обычно не упоминается, но подразумевается, что именно Он будет делать добро тому, к кому обращено благословение.
> The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Tim 4:22 RLOB)
> Господь с духом твоим. Благодать с вами. (2 Тим. 4:22 RLOB)
The Lord be with your spirit. **May God give** grace to you.
Господь с духом твоим. **Пусть Бог даст** вам благодать!
> They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and may your descendants possess the gate of those who hate them.” (Genesis 24:60 RLOB)
> И благословили Ревекку, и сказали ей: “Сестра наша! Пусть станешь ты тысячами десятков тысяч, и пусть завладеет семя твоё воротами ненавидящих его!” (Быт. 24:60 RLOB)
They blessed Rebekah, and said to her, “Our sister, may **God grant that** you be the mother of thousands of ten thousands, and may **God empower** your descendants **to** possess the gate of those who hate them.”
И благословили Ревекку, и сказали ей: “Сестра наша! Пусть **Бог сделает тебя матерью** тысяч десятков тысяч, и пусть **Бог даст** потомкам твоим **завладеть** воротами ненавидящих их!” (Быт. 24:60 RLOB)
(3) Translate the blessing in a form that is natural and clear in your language.
(3) Переведите благословение так, чтобы оно воспринималось естественно и ясно в вашем языке.
Here are some ideas for ways that people might say a blessing in their language.
Приведём несколько примеров того, как могут строиться благословения в разных языках.
> The Lord be with your spirit. Grace be with you. (2 Tim 4:22 RLOB)
Господь с духом твоим. Благодать с вами. (2 Тим. 4:22 RLOB)
May the Lord be with your spirit. May God cause his grace to be with you.
Пусть Господь будет с твоим духом! Пусть Бог не лишит вас благодати Своей!
May you have Gods presence with you. May you experience grace from God.
Пусть Божье присутствие будет с тобой! Пусть ты переживаешь благодать от Бога!
> “Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and may your descendants possess the gate of those who hate them.” (Genesis 24:60 RLOB)
> “Сестра наша! Пусть станешь ты тысячами десятков тысяч, и пусть завладеет семя твоё воротами ненавидящих его!” (Быт. 24:60 RLOB)
Our sister, we pray to God that you may be the mother of thousands of ten thousands, and appeal to him that your descendants may possess the gate of those who hate them.”
Сестра наша! Мы молим Бога о том, чтобы ты стала матерью тысяч десятков тысяч, и просим Его, чтобы твои потомки завладели воротами ненавидящих их!”
Our sister, by Gods power you will be the mother of thousands of ten thousands, and your descendants will possess the gate of those who hate them.”
Сестра наша! Силой Божьей ты станешь матерью тысяч десятков тысяч, и потомки твои завладеют воротами ненавидящих их!”