Во многих языках прямая речь и цитаты выделяются в тексте кавычками. В русском языке обычно используются кавычки-«ёлочки», когда значок « (открывающие кавычки) ставится непосредственно перед началом цитаты, а значок » (закрывающие кавычки) – сразу после неё.
Когда внутри одной цитаты приводится другая цитата, читателям может быть трудно понять, кто что сказал. В таком случае следует использовать кавычки разной формы — в русском языке это обычно "лапки" и «ёлочки». "Лапки" – это внутренний знак; «елочки» — внешний. Если внутри вторичной цитаты есть ещё одна, третья цитата, то для нее используют другой тип кавычек, например, так называемые английские одиночные кавычки (их называют иногда ‘марровскими’) с закрывающими знаками в виде запятых (или чёрточек) или “компьютерные кавычки” с закрывающими знаками в виде двойных запятых.
> Он послал двух учеников, говоря: «Пойдите в следующее селение. Когда вы в него войдёте, то найдёте молодого осла, на которого никто из людей никогда не садился. Отвяжите его и приведите ко мне. А если кто спросит вас: **"Зачем вы его отвязываете?"**, – то скажите ему так: **"Он надобен Господу****"**». (Лк. 19:29b-31 RLOB)
Если внутри вторичной цитаты есть ещё одна (её можно назвать «третий слой цитирования» или «третичная цитата»), то для нее используют другой тип кавычек, например, “компьютерные кавычки” с закрывающими знаками в виде двойных запятых. Главное – сделать так, чтобы каждая цитата была выделена своим, особым видом кавычек. В примере внизу цитата внутри вторичной цитаты обозначена также жирным шрифтом:
> Авраам сказал: «Я подумал: "Нет на месте этом страха Божия, и убьют меня за жену мою". Да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, но не дочь моей матери, и она стала моей женой. Когда Бог повёл меня странствовать из дома моего отца, то я сказал ей: "Ты должна проявлять ко мне верность, как жена: куда бы мы ни пошли, везде говори обо мне: **“Это мой брат“** "». (Быт. 20:10-13 RLOB)
Если внутри третьего слоя цитирования снова встречается цитата, задача переводчика – выделить её ещё одним, отличным от первых трёх слоёв, видом кавычек. Это могут быть, например, так называемые ‘английские одиночные кавычки‘ (их называют иногда ‘марровскими’) с закрывающими знаками в виде одиночных запятых (или чёрточек). Главное – сделать так, чтобы каждая цитата была выделена своим, особым видом кавычек. В примере внизу цитата внутри вторичной цитаты обозначена также жирным шрифтом:
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: “Так говорит Яхве: **‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘** “ "». (4 Цар. 1:6 RLOB)
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
(3) Если цитата очень длинная и внутри неё есть ещё много цитат, можно выделить её отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри неё.
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: “Так говорит Яхве: ‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘ “ "». (4 Цар. 1:6 RLOB)
(2) Переводите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. Косвенную речь можно вводить словом «что». В приведённом ниже примере после слова «что» косвенной речью подаётся обращение посланников к царю. Внутри этой косвенной речи есть цитаты прямой речи, взятые в разные кавычки.
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: “Так говорит Яхве: ‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘ “ "». (4 Цар. 1:6 RLOB)
> > Они рассказали ему, **что** навстречу им вышел человек и сказал им: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: “Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь“ "».
(3) Если цитата очень длинная и внутри неё есть ещё много цитат, можно выделить её отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри неё.
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: “Так говорит Яхве: ‘Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь‘ “ "». (4 Цар. 1:6 RLOB)
> > > Навстречу нам вышел человек и сказал нам: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: “Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдёшь с постели, на которую ты лёг, но ты непременно умрёшь“ "».