2.5 KiB
Общая информация:
В стихах 8-10 местоимение «мы» относится ко всем верующим. (См: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)
мы являемся сыновьями дня
Павел говорит о познании истины о Боге как о принадлежности дню. Альтернативный перевод: «мы знаем истину» или «мы получили свет истины». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
будем трезвы
Павел сравнивает состояние трезвости с самоконтролем. Альтернативный перевод: «давайте контролировать себя» или «будем следить за собой». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
наденем броню веры и любви
Как солдат надевал доспехи для защиты своего тела, так и верующий надевает защиту, живя по вере и любви. Альтернативный перевод: «защитим себя верой и любовью» или «защитим себя, доверяя Христу и любя Его». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
шлем надежды спасения
Как шлем защищает голову солдата, так и уверенность в спасении защищает верующего. Альтернативный перевод: «Защитите себя, будучи уверенными в том, что Христос спасет нас». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)