mXaln_ru_1th_tn_L2/1th/05/08.md

2.5 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

В стихах 8-10 местоимение «мы» относится ко всем верующим. (См: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

мы являемся сыновьями дня

Павел говорит о познании истины о Боге как о принадлежности дню. Альтернативный перевод: «мы знаем истину» или «мы получили свет истины». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

будем трезвы

Павел сравнивает состояние трезвости с самоконтролем. Альтернативный перевод: «давайте контролировать себя» или «будем следить за собой». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

наденем броню веры и любви

Как солдат надевал доспехи для защиты своего тела, так и верующий надевает защиту, живя по вере и любви. Альтернативный перевод: «защитим себя верой и любовью» или «защитим себя, доверяя Христу и любя Его». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

шлем надежды спасения

Как шлем защищает голову солдата, так и уверенность в спасении защищает верующего. Альтернативный перевод: «Защитите себя, будучи уверенными в том, что Христос спасет нас». (См: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)