19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Пётр продолжает наставлять слуг, приводя им в пример Христа.
|
|||
|
|
|||
|
# Он Сам
|
|||
|
|
|||
|
Речь идёт об Иисусе (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]).
|
|||
|
|
|||
|
# в Своём теле поднял на крест наши грехи
|
|||
|
|
|||
|
"Поднял на крест наши грехи" - значит принял наказание за наши беззакония. Альтернативный перевод: "понёс наказание за наши грехи, позволив распять Своё Тело на кресте" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# на крест
|
|||
|
|
|||
|
В других переводах - "на древо" (речь идёт о деревянном кресте, на котором умер Иисус) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Его ранами вы исцелены
|
|||
|
|
|||
|
Здесь можно употребить действительный залог: "Бог исцелил вас, благодаря тем ранам, которые люди нанесли Христу" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|