Mon Jul 20 2020 22:26:37 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
3a014cb6a3
commit
bcb11b0dd9
|
@ -37,6 +37,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "កម្លាំងរបស់លោកក៏ចេញពីខ្លួនរបស់លោកទៅ",
|
||||
"body": "កម្លាំងរបស់លោកសាំសុននៅទីនេះ ពណ៌នាដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលចាក់ចេញពីគាត់។ របៀបផ្សេងតនៃការបកប្រែៈ «កម្លាំងរបស់គាត់បានចាកចេញពីគាត់» ឬ «លោកលែងមានកម្លាំងទៀត» (សូមមើល: figs_personification)"
|
||||
"body": "កម្លាំងរបស់លោកសាំសុននៅទីនេះ ពណ៌នាដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលចាក់ចេញពីគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កម្លាំងរបស់គាត់បានចាកចេញពីគាត់» ឬ «លោកលែងមានកម្លាំងទៀត»។ (សូមមើល: figs_personification)"
|
||||
}
|
||||
]
|
14
16/20.txt
14
16/20.txt
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ពួកភីលីស្ទីនមកចាប់បងហើយ សាំសុនអើយ",
|
||||
"body": "ឃ្លា «មកចាប់» មានន័យថា ពួកគេរួចរាល់នឹងចាប់ខ្លួនលោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិភីលីស្ទីនបានមកចាប់ខ្លួនបងហើយ» (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
"body": "ឃ្លា «មកចាប់» មានន័យថា ពួកគេរួចរាល់នឹងចាប់ខ្លួនលោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិភីលីស្ទីនបានមកចាប់ខ្លួនបងហើយ»។ (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ក្រោកឡើង",
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចាកចេញពី",
|
||||
"body": "«រតគេច» "
|
||||
"body": "«រត់គេច» "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ប៉ុន្តែលោកមិនបានដឹងទេថា ព្រះជាម្ចាស់បានចាកចេញពីលោកហើយនោះទេ",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះ បញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើ ព្រះអម្ចាស់ចាកចេញពីគាត់ លោកនឹងលែងមានកម្លាំងទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែលោកមិនបានដឹងថាព្រះអម្ចាស់ចាកចេញពីគាត់ទេ ហើយថាគាត់មិនមានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីយកឈ្នះជនជាតិភីលីស្ទីនដែរ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះ បញ្ជាក់ថា ប្រសិនបើ ព្រះអម្ចាស់ចាកចេញពីគាត់ លោកនឹងលែងមានកម្លាំងទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែលោកមិនបានដឹងថាព្រះអម្ចាស់ចាកចេញពីគាត់ទេ ហើយថាគាត់មិនមានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីយកឈ្នះជនជាតិភីលីស្ទីនដែរ»។ (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បានចាប់លោកហើយខ្វេះភ្នែករបស់លោក",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថា ពួកគេខ្វេះភ្នែកចេញពីភ្នែករបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្វេះភ្នែករបស់គាត់» (សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះមានន័យថា ពួកគេខ្វេះភ្នែកចេញពីភ្នែករបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្វេះភ្នែករបស់គាត់» ។(សូមមើល: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទៅក្រុងកាសា ",
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "យកច្រវាក់លង្ហិនមកដាក់លោក",
|
||||
"body": "«យកច្រវាក់លង្ហិនមកដាក់លោក» ឬ «ចងលោកដោយប្រើច្រវាក់លង្ហិន» "
|
||||
"body": "«យកច្រវាក់លង្ហិនមកដាក់លោក» ឬ «ចងលោកដោយប្រើច្រវាក់លង្ហិន» ។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ច្រវាក់",
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជាអ្នកបង្វិលត្បាល់នៅក្នុងគុក",
|
||||
"body": "«ជាអ្នកបង្វិលត្បាល់ជារង្វង់»"
|
||||
"body": "«ជាអ្នកបង្វិលត្បាល់ជារង្វង់»។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ត្បាល់",
|
||||
|
@ -41,6 +41,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បន្ទាប់ពីគេកោរនោះ",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ បន្ទាប់ពីជនជាតិភីលីស្ទីនកោរសក់គាត់» (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ បន្ទាប់ពីជនជាតិភីលីស្ទីនកោរសក់គាត់»។(សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -277,8 +277,8 @@
|
|||
"16-13",
|
||||
"16-15",
|
||||
"16-17",
|
||||
"16-18",
|
||||
"16-20",
|
||||
"16-23",
|
||||
"16-25",
|
||||
"16-27",
|
||||
"16-28",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue