2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:31:25 +00:00
|
|
|
"title": "ដ្បិត គឺព្រះអង្គ",
|
2020-07-20 15:14:47 +00:00
|
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ដ្បិត» ដើម្បីចាប់ផ្តើមពន្យល់ពីមូលហេតុដែលទ្រង់ច្របូកច្របល់ហើយសួរព្រះជាម្ចាស់ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គមិនមកជួយ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)។"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:33:25 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះអង្គដែលបាននាំយកទូលបង្គំ ចេញពីផ្ទៃម្តាយ មក",
|
|
|
|
"body": "នេះគឺជាវិធីនៃការនិយាយថា «ព្រះអង្គបណ្តាលឲ្យទូលបង្គំកើតមក» ។ (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:33:25 +00:00
|
|
|
"title": "តាំងពីទូលបង្គំនៅបៅដោះម្តាយនៅឡើយ",
|
2020-07-20 15:14:47 +00:00
|
|
|
"body": "នេះមានន័យថា៖ ទ្រង់បានទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់តាំងពីទ្រង់នៅក្មេង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាំងពីពេលដែលទូលបង្គំផឹកទឹកដោះពីម្តាយមក» (សូមមើលៈ figs_idiom)។"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:37:25 +00:00
|
|
|
"title": "កាលពីទូលបង្គំកើតមក ព្រះអង្គបានទទួលទូលបង្គំធ្វើជាកូន",
|
2020-07-20 15:14:47 +00:00
|
|
|
"body": "ឃ្លា «កាលពីកើតមក» គឺជាវិធីមួយដែលនិយាយថាព្រះអម្ចាស់បានថែរក្សាទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានយកទ្រង់ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះអង្គបានយកខ្ញុំធ្វើជាកូននៅពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_activepassive)។"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:45:25 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រះអង្គជាព្រះរបស់ទូលបង្គំ",
|
2020-07-12 15:10:59 +00:00
|
|
|
"body": "នេះបញ្ជាក់ថា ព្រះអម្ចាស់តែងតែយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្នកនិពន្ធ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឪព្រះអម្ចាស់ ព្រះអង្គអើយ ព្រះអង្គដែលថែរក្សាទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-04-16 15:49:25 +00:00
|
|
|
"title": "តាំងតែពីមុនពេល ដែលទូលបង្គំស្គាល់ពន្លឺថ្ងៃទៅទៀត",
|
2020-07-20 15:14:47 +00:00
|
|
|
"body": "«តាំងពីមុនទូលបង្គំកើតមក»។"
|
2020-04-16 15:29:25 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|