Mon Jul 20 2020 22:14:47 GMT+0700 (Altai Standard Time)

This commit is contained in:
SaraSan 2020-07-20 22:14:47 +07:00
parent 31f8a4c91d
commit e38edcb213
4 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ដ្បិត គឺ​ព្រះ‌អង្គ",
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ដ្បិត» ដើម្បីចាប់ផ្តើមពន្យល់ពីមូលហេតុដែលទ្រង់ច្របូកច្របល់ហើយសួរព្រះជាម្ចាស់ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គមិនមកជួយ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យ «ដ្បិត» ដើម្បីចាប់ផ្តើមពន្យល់ពីមូលហេតុដែលទ្រង់ច្របូកច្របល់ហើយសួរព្រះជាម្ចាស់ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គមិនមកជួយ។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ដែល​បាននាំ​យក​ទូល‌បង្គំ ចេញ​ពី​ផ្ទៃ​ម្តាយ មក",
@ -9,11 +9,11 @@
},
{
"title": "តាំង​ពី​ទូល‌បង្គំ​នៅ​បៅ​ដោះម្តាយ​នៅ​ឡើយ",
"body": "នេះមានន័យថា៖ ទ្រង់បានទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់តាំងពីទ្រង់នៅក្មេង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាំងពីពេលដែលទូលបង្គំផឹកទឹកដោះពីម្តាយមក» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
"body": "នេះមានន័យថា៖ ទ្រង់បានទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់តាំងពីទ្រង់នៅក្មេង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តាំងពីពេលដែលទូលបង្គំផឹកទឹកដោះពីម្តាយមក» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
},
{
"title": "កាល​ពី​ទូលបង្គំ​កើត​មក ព្រះអង្គ​បាន​ទទួល​ទូលបង្គំ​ធ្វើ​ជា​កូន",
"body": "ឃ្លា «​កាល​ពី​កើត​មក» គឺជាវិធីមួយដែលនិយាយថាព្រះអម្ចាស់បានថែរក្សាទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានយកទ្រង់ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះអង្គបានយកខ្ញុំធ្វើជាកូននៅពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_activepassive)"
"body": "ឃ្លា «​កាល​ពី​កើត​មក» គឺជាវិធីមួយដែលនិយាយថាព្រះអម្ចាស់បានថែរក្សាទ្រង់ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានយកទ្រង់ធ្វើជាកូនរបស់ព្រះអង្គដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូចជាព្រះអង្គបានយកខ្ញុំធ្វើជាកូននៅពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (UDB) (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_activepassive)"
},
{
"title": "ព្រះអង្គ​ជា​ព្រះ​របស់​ទូលបង្គំ",
@ -21,6 +21,6 @@
},
{
"title": "តាំង​តែ​ពី​មុន​ពេល ដែល​ទូលបង្គំ​ស្គាល់​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ទៅ​ទៀត",
"body": "«តាំងពីមុនទូលបង្គំកើតមក»"
"body": "«តាំងពីមុនទូលបង្គំកើតមក»"
}
]

View File

@ -9,11 +9,11 @@
},
{
"title": "អស់​ទាំង​ឆ្អឹង​នៃ​ទូល‌បង្គំ​សណ្តក​ចេញ​ពី​គ្នា",
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ» នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រង់ហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
"body": "«ឆ្អឹងរបស់ទូលបង្គំទាំងអស់នៅខាងក្រៅ» នេះអាចទៅរួចដែលអ្នកនិពន្ធស្ថិតនៅក្នុងការឈឺចាប់រាងកាយមួយចំនួន។ ឬទ្រង់ប្រហែលជាកំពុងនិយាយពីអារម្មណ៍ឈឺចាប់របស់ទ្រង់ហាក់ដូចជាឈឺចាប់ខាងរាងកាយ។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ចិត្ត​ទូល‌បង្គំប្រៀប​ដូច​ជា​ក្រមួន...ដែល​រលាយ​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន",
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន» ។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
"body": "អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីលែងមានភាពក្លាហានដូចជាបេះដូងរបស់ទ្រង់រលាយដូចជាក្រមួន។ ត្រង់នេះ «បេះដូង» តំណាងឲ្យ «ភាពក្លាហាន»។ (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "ក្រមួន",
@ -41,6 +41,6 @@
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ដាក់​ទូល‌បង្គំ",
"body": "«ព្រះអង្គ» គឺឯកវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)"
"body": "«ព្រះអង្គ» គឺឯកវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ figs_you)"
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "ទូលបង្គំ​នឹងប្រកាសពី​ព្រះ‌នាម",
"body": "«ទូលបង្គំនឹងធ្វើឲ្យគេស្គាល់ព្រះនាមព្រះអង្គំ» ។ នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យចរិតលក្ខណៈ ឬព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងនិយាយអំពីចរិតលក្ខណៈរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
"body": "«ទូលបង្គំនឹងធ្វើឲ្យគេស្គាល់ព្រះនាមព្រះអង្គំ»។ នៅទីនេះ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យចរិតលក្ខណៈ ឬព្រះកេរ្តិ៍នាមរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទូលបង្គំនឹងនិយាយអំពីចរិតលក្ខណៈរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "បងប្អូន​ទូលបង្គំ​",
@ -21,6 +21,6 @@
},
{
"title": "ចូរ​ស្ញប់​ស្ញែង​នៅ​ចំពោះ​ព្រះ‌អង្គ​ចុះ!",
"body": "«ចូរកោតស្ញប់ស្ញែងចំពោះព្រះ‌អង្គ» ឬ «សូមឲ្យព្រះចេស្ដារបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យអ្នកភ្ញាក់ផ្អើល»"
"body": "«ចូរកោតស្ញប់ស្ញែងចំពោះព្រះ‌អង្គ» ឬ «សូមឲ្យព្រះចេស្ដារបស់ព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យអ្នកភ្ញាក់ផ្អើល»"
}
]

View File

@ -197,12 +197,12 @@
"22-01",
"22-03",
"22-06",
"22-09",
"22-11",
"22-14",
"22-16",
"22-18",
"22-20",
"22-22",
"22-24",
"22-26",
"22-28",