"occurrenceNote":"The words “be putting our trust” are left out of this phrase. Alternate translation: “but instead, be putting our trust in God” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"Paul and his coworkers preach the gospel with the awareness that **God** is watching them. Alternate translation: “we speak in the presence of God” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"The verb “written” is implied in the second phrase. Alternate translation: “not written with ink, but written with the Spirit of the living God” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"The verb “written” is implied from earlier in the sentence. Alternate translation: “not a letter that was written on stone tablets, but a letter that was written on tablets of human hearts” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"glQuote":"not on tablets of stone, but on tablets of human hearts",
"occurrence":1
}
},
{
"comments":false,
"reminders":false,
"selections":false,
"verseEdits":true,
"nothingToSelect":false,
"contextId":{
"occurrenceNote":"The Holy **Spirit** is the one who establishes God’s covenant with people. Alternate translation: “but a covenant based on what the Spirit does” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"You can supply the missing verb for these phrases. Alternate translation: “but we proclaim Christ Jesus as Lord, and we proclaim ourselves as your servants” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"You can supply the verb for this phrase. Alternate translation: “but we are watching for things that are unseen” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"The phrases “with the Lord” and “from the Lord” may be supplied from the previous verses. Alternate translation: “whether we are at home with the Lord or away from the Lord” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"The word **repentance** may be repeated to clarify its relationship to what precedes it and what follows it. Alternate translation: “For godly sorrow produces repentance, and repentance leads to salvation” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"You can make explicit the understood information. Alternate translation: “the one whom the Lord recommends is the one of whom the Lord approves” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"You can make explicit the understood information. Alternate translation: “God knows I love you” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote":"You can make explicit the understood information. Alternate translation: “I am more a servant of Christ than they are” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",